Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,459 --> 00:01:19,543
�Sabes qu�?
2
00:01:19,626 --> 00:01:22,543
Todas las putas historias
de Belfast empiezan as�.
3
00:01:26,543 --> 00:01:29,917
Pero esta no, y no te pases de retrasado.
4
00:01:30,001 --> 00:01:31,001
Ese no es el inicio.
5
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Aqu� iniciamos.
6
00:01:34,293 --> 00:01:37,501
Con mi mejor amigo Naoise,
cuando era beb�.
7
00:01:38,460 --> 00:01:40,876
Y su mam� Dolores,
afuera, en la naturaleza.
8
00:01:43,834 --> 00:01:46,542
No fue idea de su mam�.
9
00:01:54,709 --> 00:01:56,333
El pap� de Naoise, Arl�.
10
00:01:56,417 --> 00:01:58,292
Quer�a bautizar a su primog�nito aqu�...
11
00:01:58,375 --> 00:02:00,625
...en esta roca de misa secreta.
12
00:02:02,333 --> 00:02:04,667
Fue un tributo a los cat�licos irlandeses...
13
00:02:04,750 --> 00:02:05,876
...que hace unas generaciones...
14
00:02:05,959 --> 00:02:07,792
...maldec�an al gobierno brit�nico...
15
00:02:07,876 --> 00:02:09,917
...ocult�ndose para practicar su religi�n...
16
00:02:10,000 --> 00:02:11,417
...y hablar su propio idioma.
17
00:02:13,751 --> 00:02:15,292
Pero los polic�as creyeron...
18
00:02:15,375 --> 00:02:18,417
...que hab�an descubierto
un campo de entrenamiento del ERI.
19
00:02:18,500 --> 00:02:20,333
El d�a en que el beb� Naoise...
20
00:02:20,417 --> 00:02:23,041
...iba a entrar en la luz de Cristo...
21
00:02:23,125 --> 00:02:26,041
...m�s bien vio la luz de un helic�ptero.
22
00:02:30,459 --> 00:02:32,499
L�rguense.
23
00:02:41,499 --> 00:02:45,041
�Qu� oportunidad ten�a el ni�o?
24
00:03:03,583 --> 00:03:06,291
Naoise y yo probamos
las drogas en la escuela...
25
00:03:06,374 --> 00:03:09,249
...para criminales m�s infame de Irlanda.
26
00:03:21,790 --> 00:03:23,207
�Alto ah�!
27
00:03:38,957 --> 00:03:41,957
Al domingo siguiente,
la congregaci�n se duplic�.
28
00:03:46,415 --> 00:03:49,623
As� son las drogas. Te acercan a Dios.
29
00:03:49,707 --> 00:03:53,040
Para Naoise y para m�,
eran nuestra puta vocaci�n.
30
00:03:53,749 --> 00:03:55,081
Y las rocas de misa mostraron...
31
00:03:55,165 --> 00:03:58,457
...que nada se interpone entre nosotros,
los taigs y nuestra religi�n.
32
00:04:05,748 --> 00:04:07,332
�Corre! �Ve!
33
00:04:19,290 --> 00:04:22,123
Si ven�as del norte de Irlanda,
siempre ten�amos...
34
00:04:22,206 --> 00:04:24,206
...algo en com�n.
35
00:04:24,289 --> 00:04:26,123
Y nos encantaba lanzarle cosas
a la polic�a.
36
00:04:29,164 --> 00:04:32,456
Y en cuanto a Naoise,
se enter� de que el transporte p�blico...
37
00:04:32,539 --> 00:04:35,080
...no combina con la ketamina.
38
00:05:04,872 --> 00:05:07,663
En cuanto a m�, hoy aprend� qu� se siente...
39
00:05:07,747 --> 00:05:10,371
...que te muerda un perro
cuando consumiste MDMA.
40
00:05:10,455 --> 00:05:13,247
Es una locura.
41
00:05:30,038 --> 00:05:32,663
Bien, entonces...
42
00:05:33,496 --> 00:05:34,496
Repitan conmigo.
43
00:05:35,205 --> 00:05:38,330
El hombre fue al mercado con su cerda.
44
00:05:38,413 --> 00:05:41,829
El hombre fue al mercado con su cerda.
45
00:05:41,913 --> 00:05:45,704
La chica cort� el c�sped en la lluvia.
46
00:05:45,787 --> 00:05:48,954
La chica cort� el c�sped en la lluvia.
47
00:05:53,413 --> 00:05:55,662
�C�mo se corta el c�sped?
48
00:05:55,746 --> 00:05:58,829
Yo dir�a que con sufrimiento
y desesperaci�n.
49
00:06:05,329 --> 00:06:07,495
No estoy acostumbrado a verte.
50
00:06:07,579 --> 00:06:09,163
Estoy cubriendo.
51
00:06:10,204 --> 00:06:11,454
�Todo bien?
52
00:06:12,204 --> 00:06:14,412
Necesitas libros
de texto irlandeses nuevos.
53
00:06:16,954 --> 00:06:20,579
Son los nuevos libros de texto.
54
00:06:21,912 --> 00:06:25,454
No s� si palear excremento...
55
00:06:25,537 --> 00:06:27,828
...inspirar� a los chicos
a aprender irland�s.
56
00:06:29,287 --> 00:06:30,329
Sube el volumen.
57
00:06:30,828 --> 00:06:32,287
En la �ltima hora...
58
00:06:32,370 --> 00:06:34,496
...el gobierno no puede ponerse de acuerdo...
59
00:06:34,579 --> 00:06:36,370
...en una ley para el idioma irland�s...
60
00:06:36,454 --> 00:06:38,287
...que le dar�a al idioma minoritario...
61
00:06:38,370 --> 00:06:39,828
...un estatus igual al ingl�s.
62
00:06:40,078 --> 00:06:42,037
Muchos republicanos ven el idioma...
63
00:06:42,120 --> 00:06:44,412
...como una expresi�n
de su identidad pol�tica.
64
00:06:44,495 --> 00:06:46,745
Dicen que es una cuesti�n
de derechos civiles.
65
00:06:46,828 --> 00:06:49,037
El idioma irland�s
es mi coraz�n y mi alma.
66
00:06:49,120 --> 00:06:51,703
Si fuera el color de mi piel,
me identificar�as...
67
00:06:51,786 --> 00:06:54,078
...como de otro color, y el DUP dir�a:
68
00:06:54,162 --> 00:06:56,578
"No podemos darle los mismos derechos".
69
00:06:56,661 --> 00:06:58,162
El problema ser�a m�s claro...
70
00:06:58,244 --> 00:07:01,411
Amigos, qu� d�a trascendental...
71
00:07:01,495 --> 00:07:04,828
Mejoraremos nuestra campa�a...
72
00:07:04,912 --> 00:07:08,369
...y contaremos con su apoyo
en los pr�ximos meses.
73
00:07:08,453 --> 00:07:12,369
S�lo pedimos los mismos derechos
que los escoceses...
74
00:07:12,453 --> 00:07:14,661
...y los galeses.
75
00:07:14,745 --> 00:07:19,620
Un pa�s sin idioma es media naci�n.
76
00:07:36,411 --> 00:07:37,410
�Hola?
77
00:07:38,952 --> 00:07:39,952
Ella habla.
78
00:07:41,869 --> 00:07:42,869
�Ahora?
79
00:07:45,827 --> 00:07:47,119
Era la polic�a.
80
00:07:47,203 --> 00:07:48,494
�La polic�a?
81
00:07:48,577 --> 00:07:49,786
�Qu� quieren?
82
00:07:49,869 --> 00:07:50,869
Un traductor.
83
00:07:51,952 --> 00:07:53,285
No puedo. Estuve bebiendo.
84
00:07:53,368 --> 00:07:55,494
Es para traducir, no para conducir.
85
00:07:55,577 --> 00:07:57,202
Tendr�a que conducir para ir.
86
00:07:57,327 --> 00:07:58,827
�Por qu� dijiste...?
87
00:08:00,535 --> 00:08:01,535
No.
88
00:08:02,202 --> 00:08:03,202
No.
89
00:08:03,786 --> 00:08:06,035
Un hablante de irland�s te necesita.
90
00:08:06,118 --> 00:08:08,494
Si hablan irland�s, hablan ingl�s.
91
00:08:08,577 --> 00:08:09,868
No es la hambruna.
92
00:08:09,951 --> 00:08:11,619
No bromees con la hambruna.
93
00:08:11,743 --> 00:08:12,743
�Demasiado pronto?
94
00:08:13,660 --> 00:08:15,743
Con todo lo que pas�...
95
00:08:15,826 --> 00:08:18,535
...alguien debe estar defendiendo...
96
00:08:18,618 --> 00:08:20,202
...sus derechos de idioma.
97
00:08:20,285 --> 00:08:21,576
Necesitamos...
98
00:08:22,035 --> 00:08:23,659
Debemos apoyarlos.
99
00:08:29,035 --> 00:08:30,576
S�lo un barrio.
100
00:08:30,993 --> 00:08:33,618
B-A-R-R-I-O.
101
00:08:35,368 --> 00:08:36,576
Escoria.
102
00:08:37,826 --> 00:08:39,826
Un desperdicio de espacio, carajo.
103
00:08:41,242 --> 00:08:44,576
�Parece que quiero leer putos subt�tulos?
104
00:08:47,409 --> 00:08:48,992
Si pudieras leer...
105
00:08:49,076 --> 00:08:51,743
...no ser�as un puto polic�a, �verdad?
106
00:08:51,826 --> 00:08:54,618
�Por qu� no hablas el idioma de la reina...
107
00:08:54,701 --> 00:08:57,867
...perra feniana?
108
00:08:57,950 --> 00:09:01,034
Fue una pregunta justa,
aunque me la hicieron groseramente.
109
00:09:01,659 --> 00:09:04,284
Para responderle a este imb�cil sectario...
110
00:09:04,368 --> 00:09:06,284
...en irland�s, dir�a algo como...
111
00:09:10,909 --> 00:09:11,909
Lo que significa:
112
00:09:11,992 --> 00:09:15,617
"Que te hundas m�s
que la piedra m�s profunda del mar".
113
00:09:15,700 --> 00:09:17,326
Llegas m�s r�pido con...
114
00:09:17,409 --> 00:09:18,658
VETE A LA MIERDA
115
00:09:20,949 --> 00:09:21,949
Otra vez.
116
00:09:22,034 --> 00:09:23,867
- Escuchar.
- O�r.
117
00:09:23,950 --> 00:09:25,408
- Hacer.
- Traer.
118
00:09:25,492 --> 00:09:26,617
- Ver.
- Comer.
119
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
Darme.
120
00:09:29,159 --> 00:09:30,325
Otra vez.
121
00:09:30,408 --> 00:09:31,909
Se van a resfriar.
122
00:09:31,992 --> 00:09:33,950
Les ense�o irland�s.
123
00:09:34,034 --> 00:09:35,825
Acabar�n en prisi�n.
124
00:09:35,909 --> 00:09:38,241
Aprend� los verbos irregulares...
125
00:09:38,325 --> 00:09:39,659
...en una pared con mierda.
126
00:09:39,742 --> 00:09:41,742
- �La tuya?
- S�.
127
00:09:41,825 --> 00:09:43,742
�Sabes a qu� ol�a?
128
00:09:44,241 --> 00:09:45,241
A libertad.
129
00:09:45,325 --> 00:09:47,367
No cuando voy al ba�o despu�s de ti.
130
00:09:48,492 --> 00:09:50,283
�Tu pr�xima clase es hacer t�neles?
131
00:09:50,367 --> 00:09:52,033
Yoga, mam�.
132
00:09:53,241 --> 00:09:54,699
Que empiecen la tarea.
133
00:09:54,783 --> 00:09:56,617
El plan de estudios del colonizador.
134
00:09:56,699 --> 00:09:59,241
- Rid�culo.
- Lo siento por tu mam�, Naoise.
135
00:09:59,658 --> 00:10:01,492
Naci� con el irland�s en la boca.
136
00:10:02,158 --> 00:10:04,033
Reniega de su idioma materno.
137
00:10:04,116 --> 00:10:06,574
S�lo reniego de una cosa.
138
00:10:06,658 --> 00:10:08,407
Deja de lloriquear.
139
00:10:08,491 --> 00:10:10,574
Te mostrar� algo.
140
00:10:14,075 --> 00:10:15,324
Vete a la mierda.
141
00:10:16,741 --> 00:10:19,158
Vete o tu mam� creer� que te secuestramos.
142
00:10:20,282 --> 00:10:21,616
Una operaci�n para ustedes.
143
00:10:21,699 --> 00:10:23,491
Quiero que se sienten...
144
00:10:23,574 --> 00:10:26,074
...y que vean un Western en la tele.
145
00:10:26,866 --> 00:10:27,866
Pero oigan.
146
00:10:28,324 --> 00:10:30,990
Quiero que lo vean
desde el punto de vista de los indios.
147
00:10:31,783 --> 00:10:32,783
�Entendido?
148
00:10:32,949 --> 00:10:33,949
Y recuerden...
149
00:10:34,032 --> 00:10:35,741
Cada palabra en irland�s...
150
00:10:35,824 --> 00:10:39,115
...es una bala disparada
por la libertad irlandesa.
151
00:10:44,282 --> 00:10:45,282
Pap�.
152
00:10:51,740 --> 00:10:55,573
Y el pap� de Naoise se fue. Desapareci�.
153
00:10:55,865 --> 00:10:59,324
Desde que sali� de prisi�n,
Arl� tuvo una aventura con la explosi�n...
154
00:10:59,406 --> 00:11:01,115
...de cualquier cosa brit�nica.
155
00:11:01,199 --> 00:11:03,241
�l vol� esto. Y esto.
156
00:11:03,323 --> 00:11:06,573
Y... Bueno, esta fall�.
157
00:11:08,199 --> 00:11:10,448
En fin, tres a�os despu�s de huir...
158
00:11:10,532 --> 00:11:13,156
...Arl� muri� en un barco pesquero.
159
00:11:14,532 --> 00:11:17,448
O, si le crees a la polic�a, no.
160
00:11:19,156 --> 00:11:22,989
Como nunca hallaron su cad�ver,
no se pudo probar la muerte de Arl�.
161
00:11:23,073 --> 00:11:25,156
Como nunca lo hallaron con vida...
162
00:11:25,240 --> 00:11:27,365
...no pudieron probar que viviera.
163
00:11:28,198 --> 00:11:30,698
{\an8}Hubo un funeral para Arl� el muerto...
164
00:11:30,781 --> 00:11:33,781
{\an8}...y Arl� el vivo sigui� pr�fugo.
165
00:11:35,281 --> 00:11:37,948
Y hasta el d�a de hoy,
el haber conocido al hombre...
166
00:11:38,031 --> 00:11:41,365
...bastaba para que alguien
te gritara en la cara.
167
00:11:41,989 --> 00:11:44,531
Arl� ten�a raz�n en una cosa.
168
00:11:44,614 --> 00:11:47,489
Los vaqueros eran unos desgraciados.
169
00:11:55,989 --> 00:11:56,989
R�pido.
170
00:11:57,697 --> 00:11:59,239
�l es el Sr. � Dochartaigh.
171
00:12:00,280 --> 00:12:03,113
Es un int�rprete irland�s.
172
00:12:04,073 --> 00:12:06,072
- No.
- �Habla irland�s?
173
00:12:06,155 --> 00:12:08,155
- S�.
- Con eso basta.
174
00:12:13,489 --> 00:12:14,489
Dile.
175
00:12:14,988 --> 00:12:16,197
No hablar� con nadie...
176
00:12:16,280 --> 00:12:18,572
...que trabaje para los putos polic�as.
177
00:12:18,656 --> 00:12:19,656
Yo no lo hago.
178
00:12:21,155 --> 00:12:23,155
Mira de qu� lado de la mesa est�s.
179
00:12:24,030 --> 00:12:26,030
- Es donde est� la silla.
- S�.
180
00:12:26,113 --> 00:12:28,613
�Y por qu� crees que estaba ah�?
181
00:12:28,696 --> 00:12:29,696
�Qu� dice?
182
00:12:30,780 --> 00:12:32,405
Habla de los muebles.
183
00:12:38,571 --> 00:12:41,280
�Qu� estamos haciendo?
184
00:12:41,696 --> 00:12:43,446
Resistencia al arresto.
185
00:12:43,530 --> 00:12:45,404
Esc�ndalo p�blico.
186
00:12:45,488 --> 00:12:47,655
Y a menos que demuestre...
187
00:12:47,738 --> 00:12:50,613
...que no puede hablar el idioma de su pa�s...
188
00:12:50,696 --> 00:12:52,863
...podemos agregar obstruir a la polic�a...
189
00:12:52,947 --> 00:12:54,613
...en la ejecuci�n de su deber.
190
00:12:56,905 --> 00:12:58,488
�Se supone que traduzca eso?
191
00:12:58,571 --> 00:13:00,780
Creo que entendi�.
192
00:13:04,571 --> 00:13:06,904
�Por qu� haces lo del irland�s?
193
00:13:14,238 --> 00:13:15,405
Odio a la polic�a.
194
00:13:15,488 --> 00:13:17,113
�Es por las noticias?
195
00:13:19,279 --> 00:13:20,488
�Qu� noticias?
196
00:13:20,570 --> 00:13:23,405
Quiero salir de aqu� tanto como t�.
197
00:13:24,238 --> 00:13:25,654
Lo dudo.
198
00:13:30,821 --> 00:13:32,321
�Y bien?
199
00:13:37,612 --> 00:13:38,821
�C�mo te sientes?
200
00:13:39,320 --> 00:13:40,320
S�.
201
00:13:41,487 --> 00:13:44,071
- �Tomaste...?
- Necesito una nueva receta.
202
00:13:44,153 --> 00:13:45,821
�Por qu� no la conseguiste t�?
203
00:13:45,904 --> 00:13:47,195
Son dos minutos...
204
00:13:47,278 --> 00:13:49,195
Cons�gueme una ma�ana, �s�?
205
00:13:49,278 --> 00:13:50,278
Tienes que salir.
206
00:13:50,986 --> 00:13:51,986
S�lo esta vez.
207
00:13:52,070 --> 00:13:54,278
Tienes que salir. Afuera.
208
00:13:54,362 --> 00:13:56,779
Deja de sermonearme bajo mi propio techo.
209
00:13:56,861 --> 00:13:59,320
Nunca sales.
210
00:13:59,404 --> 00:14:00,404
Ese es el problema.
211
00:14:04,112 --> 00:14:05,362
�Te preparo algo?
212
00:14:05,445 --> 00:14:08,028
S�, cordero asado
con todas las guarniciones.
213
00:14:08,112 --> 00:14:09,320
A la mierda.
214
00:14:17,569 --> 00:14:18,569
�Qu� significa esto?
215
00:14:20,861 --> 00:14:23,986
"Me levant� esta ma�ana.
Bueno, al final del d�a.
216
00:14:24,070 --> 00:14:28,070
Antes de irme de la cama,
un porro y un t�.
217
00:14:29,444 --> 00:14:32,695
Tengo una gran noche por delante
por lo de ayer.
218
00:14:33,112 --> 00:14:35,111
Us� mi subsidio por discapacidad en MDMA".
219
00:14:37,028 --> 00:14:38,903
Dile que fluye mucho mejor en irland�s.
220
00:14:38,987 --> 00:14:40,486
- �Poes�a?
- Garabatos.
221
00:14:40,569 --> 00:14:42,319
Y necesito que dejes de...
222
00:14:47,069 --> 00:14:50,486
Quiero que busques
cualquier referencia a un Arl�...
223
00:14:52,069 --> 00:14:53,653
...� Caireall�in.
224
00:14:57,403 --> 00:15:00,403
Es hora de que decidas
de qu� lado de la mesa est�s.
225
00:15:03,194 --> 00:15:04,194
�Qu� dice?
226
00:15:08,069 --> 00:15:09,819
Te pide que demuestres lo negativo.
227
00:15:09,902 --> 00:15:10,902
�Qu�?
228
00:15:10,986 --> 00:15:13,443
Al pedirte que demuestres
que no sabes ingl�s...
229
00:15:13,527 --> 00:15:16,735
...ella te pone la carga de la prueba a ti.
230
00:15:17,860 --> 00:15:19,360
Eso acabo de decir, �no?
231
00:15:21,069 --> 00:15:22,360
S�.
232
00:15:22,443 --> 00:15:24,944
No tiene que probar
que el irland�s es su idioma...
233
00:15:25,027 --> 00:15:29,735
...porque la ausencia de evidencia
no es evidencia de ausencia.
234
00:15:29,819 --> 00:15:32,026
Es un principio b�sico
de la justicia moderna.
235
00:15:36,318 --> 00:15:38,318
- �Dijo eso?
- S�.
236
00:15:39,151 --> 00:15:41,735
Y dice que, adem�s...
237
00:15:41,818 --> 00:15:44,776
...y a pesar de lo mencionado...
238
00:15:44,859 --> 00:15:47,610
...no ve raz�n para probar
que no puede hablar ingl�s...
239
00:15:47,693 --> 00:15:49,943
...porque afirma su derecho
a hablar irland�s.
240
00:15:52,068 --> 00:15:53,776
�Tiene algo para...
241
00:15:54,901 --> 00:15:56,110
...resistirse?
242
00:16:12,985 --> 00:16:13,985
Si�ntate.
243
00:16:27,484 --> 00:16:28,484
Entonces...
244
00:16:29,858 --> 00:16:31,192
�Ir�s ma�ana?
245
00:16:33,568 --> 00:16:34,568
�Ad�nde?
246
00:16:38,526 --> 00:16:39,526
S�.
247
00:16:40,858 --> 00:16:42,484
�Mandas saludos?
248
00:16:43,317 --> 00:16:44,317
No, mierda.
249
00:16:49,525 --> 00:16:50,525
S�.
250
00:16:51,984 --> 00:16:53,608
- Buenas noches.
- Adi�s, amor.
251
00:16:56,567 --> 00:16:57,567
Ve a la cama.
252
00:16:58,650 --> 00:17:00,733
Me estoy guardando para el gran sue�o.
253
00:18:27,815 --> 00:18:30,232
Me levant� esta ma�ana.
Bueno, al final del d�a.
254
00:18:30,315 --> 00:18:32,523
Antes de irme de la cama,
un porro y un t�.
255
00:18:32,606 --> 00:18:34,648
Tengo una gran noche por lo de ayer.
256
00:18:34,731 --> 00:18:37,023
Us� mi subsidio por discapacidad en MDMA.
257
00:18:37,107 --> 00:18:39,648
Directo al tel�fono con M�gla� Bap.
258
00:18:39,731 --> 00:18:41,982
�C�mo conseguiste el aplauso?
259
00:18:42,065 --> 00:18:43,982
{\an8}Saldremos esta noche.
260
00:18:44,065 --> 00:18:46,065
{\an8}Diez kilos de coca con M�gla� Bap.
261
00:18:46,148 --> 00:18:48,064
{\an8}Me pondr� los calzoncillos.
262
00:18:48,148 --> 00:18:50,273
{\an8}Olviden el olor mientras est�n secos.
263
00:18:50,356 --> 00:18:53,106
Porque le met� mi... a todas las chicas.
264
00:18:53,189 --> 00:18:55,398
{\an8}No me importa si su pap� es un Provey.
265
00:19:04,814 --> 00:19:06,856
{\an8}Saldr� esta noche, no puedo esperar.
266
00:19:06,939 --> 00:19:09,064
Mici Dain�n en el camino.
267
00:19:09,148 --> 00:19:11,440
24 Carlsberg, gin and tonic.
268
00:19:11,523 --> 00:19:13,856
Esa es la manera en que dejo...
269
00:19:13,939 --> 00:19:15,981
{\an8}...la bolsa de hierba para terminar la noche.
270
00:19:16,064 --> 00:19:18,522
{\an8}Para el enfrentamiento.
271
00:19:18,605 --> 00:19:20,647
Chicle en la boca.
272
00:19:20,731 --> 00:19:22,939
{\an8}Que no destruyan tu sierra.
273
00:19:23,022 --> 00:19:25,231
La ducha y a cagar.
274
00:19:25,313 --> 00:19:27,647
La m�sica en el fondo a todo lo que da.
275
00:19:27,731 --> 00:19:29,605
Me afeito las bolas es mi escroto.
276
00:19:29,689 --> 00:19:31,814
Me pegaron una ETS, no me revis�.
277
00:19:31,897 --> 00:19:34,772
Tu dedo en tu bolsa, Buzz en los labios.
278
00:19:34,856 --> 00:19:37,147
�Y si no queda nada?
279
00:19:37,230 --> 00:19:38,939
{\an8}Recibo un golpe de Mo Chara.
280
00:19:39,023 --> 00:19:40,105
{\an8}R�bale 20 a tu pap�.
281
00:19:40,188 --> 00:19:41,188
{\an8}�Cu�l es el problema?
282
00:19:53,439 --> 00:19:56,355
�C�mo llamas a un Provo
convertido en instructor de yoga?
283
00:19:58,439 --> 00:19:59,439
Bobby Sandals.
284
00:20:02,063 --> 00:20:04,063
�Trajiste un auto robado?
285
00:20:05,063 --> 00:20:06,063
�Aqu�?
286
00:20:06,147 --> 00:20:07,147
No es...
287
00:20:07,230 --> 00:20:08,479
�Lo compraste?
288
00:20:10,438 --> 00:20:12,438
Pones en riesgo toda la operaci�n.
289
00:20:12,771 --> 00:20:13,938
�Qu� operaci�n?
290
00:20:14,022 --> 00:20:15,855
Cada d�a que no me capturan...
291
00:20:15,938 --> 00:20:18,396
...es una victoria psicol�gica
contra los ocupantes.
292
00:20:18,479 --> 00:20:19,563
Esa es la operaci�n.
293
00:20:20,521 --> 00:20:21,604
H�blame en irland�s.
294
00:20:21,688 --> 00:20:22,688
�Qu� es esto?
295
00:20:23,855 --> 00:20:24,855
�Drogas?
296
00:20:24,938 --> 00:20:25,938
Un cigarrillo armado.
297
00:20:26,771 --> 00:20:27,855
H�blame irland�s.
298
00:20:27,938 --> 00:20:30,187
�Crees que no tengo ojos? Oigo cosas.
299
00:20:30,271 --> 00:20:31,521
Me ense�aste irland�s.
300
00:20:31,688 --> 00:20:32,979
S� d�nde terminar�s.
301
00:20:33,062 --> 00:20:34,062
H�blalo.
302
00:20:34,146 --> 00:20:36,229
Terminar�s boca abajo en un callej�n.
303
00:20:42,271 --> 00:20:43,604
No hablas irland�s.
304
00:20:44,646 --> 00:20:46,146
Quiz� sepas las palabras...
305
00:20:46,229 --> 00:20:48,229
...pero no entiendes el idioma.
306
00:20:48,979 --> 00:20:51,563
Es la luz lo que nos gu�a
hacia nuestra libertad.
307
00:20:51,645 --> 00:20:53,645
Los que la ven la defienden.
308
00:20:56,520 --> 00:20:57,937
T� no representas eso.
309
00:21:04,353 --> 00:21:05,478
Mam� est� empeorando.
310
00:21:09,770 --> 00:21:11,270
Estuvo preguntando por ti.
311
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
No, no lo hizo.
312
00:21:14,895 --> 00:21:16,103
No, no lo hizo.
313
00:21:22,353 --> 00:21:23,978
Necesito que hagas algo por m�.
314
00:21:25,978 --> 00:21:27,145
�Qu�?
315
00:21:27,437 --> 00:21:28,853
Organiza un servicio.
316
00:21:30,687 --> 00:21:31,687
�Para qui�n?
317
00:21:31,770 --> 00:21:32,769
Para m�.
318
00:21:33,853 --> 00:21:37,145
Se cumplir�n diez a�os el mes que viene.
319
00:21:37,228 --> 00:21:39,437
Estos polic�as
no me dejan descansar en paz.
320
00:21:40,186 --> 00:21:42,686
Quiero recordarle a la comunidad
que estoy muerto.
321
00:21:43,478 --> 00:21:45,395
Que sea m�s dif�cil para estos del RUC...
322
00:21:45,478 --> 00:21:47,020
...comportarse como si viviera.
323
00:21:47,103 --> 00:21:49,519
Pens� que har�as algo, pero...
324
00:21:49,603 --> 00:21:52,436
S�, me encantar�a organizar
una conmemoraci�n para la semana...
325
00:21:52,519 --> 00:21:54,644
...en que cre� que mi pap� hab�a muerto.
326
00:21:54,728 --> 00:21:55,978
�Qu� esperabas?
327
00:21:56,061 --> 00:21:58,352
Es una lista muy larga.
328
00:22:03,394 --> 00:22:04,394
Feliz cumplea�os.
329
00:22:12,102 --> 00:22:15,186
Si te detuvieran y encontraran eso...
330
00:22:16,311 --> 00:22:17,436
Usa la cabeza.
331
00:22:33,519 --> 00:22:34,768
Bienvenido a
IRLANDA
332
00:22:37,476 --> 00:22:39,727
Nos llamaron "Beb�s del Cese al Fuego"...
333
00:22:40,269 --> 00:22:41,894
...como si nuestra caracter�stica...
334
00:22:42,144 --> 00:22:44,351
...fuera no ser la mierda de antes.
335
00:22:44,435 --> 00:22:45,894
SU AUTO SER� QUEMADO
336
00:22:45,977 --> 00:22:47,060
Quiz� ten�an raz�n.
337
00:22:47,144 --> 00:22:48,393
Seguro Social y M�dico
338
00:22:48,518 --> 00:22:51,186
Quiz� ser�amos el momento despu�s.
339
00:22:52,310 --> 00:22:54,894
Tan jodidos y miserables como el �ltimo.
340
00:22:54,977 --> 00:22:58,310
Con menos posibilidades de explotar
para escapar de todo.
341
00:22:58,393 --> 00:23:00,768
Pero encontramos formas de escapar.
342
00:23:04,810 --> 00:23:06,810
�Has o�do del trauma intergeneracional?
343
00:23:06,893 --> 00:23:08,560
- S�.
- Nuestra historia.
344
00:23:08,643 --> 00:23:09,643
Nuestra historia...
345
00:23:09,727 --> 00:23:11,393
- ...se volvi�...
- ...biolog�a.
346
00:23:11,477 --> 00:23:14,518
Es como un trauma de nuestros ancestros...
347
00:23:14,602 --> 00:23:17,226
...que se insert�...
348
00:23:17,310 --> 00:23:18,851
...en nuestro c�digo gen�tico.
349
00:23:20,185 --> 00:23:22,518
Trastorno de estr�s postraum�tico.
350
00:23:22,601 --> 00:23:25,226
- Repercusiones...
- ...psicol�gicas.
351
00:23:25,310 --> 00:23:26,642
Repercusiones.
352
00:23:27,351 --> 00:23:28,809
ADHD.
353
00:23:28,893 --> 00:23:30,434
TOD.
354
00:23:32,143 --> 00:23:34,185
The Troubles.
355
00:23:36,185 --> 00:23:37,768
Tengo problemas.
356
00:23:49,225 --> 00:23:52,058
S�lo rezo para que esta medicina...
357
00:23:53,309 --> 00:23:54,642
...me d� un poco de alivio.
358
00:23:54,726 --> 00:23:56,184
�No cree que ser�a mejor...
359
00:23:56,267 --> 00:23:58,892
...ir directo con los 500 mg?
360
00:24:02,267 --> 00:24:04,517
�Hay algo m�s?
361
00:24:05,767 --> 00:24:07,267
Tengo un problema...
362
00:24:08,642 --> 00:24:09,641
...en el sur.
363
00:24:11,434 --> 00:24:13,683
- Con mi salchicha.
- Bien.
364
00:24:13,767 --> 00:24:15,767
- Es pol�tico.
- �Tu problema?
365
00:24:15,850 --> 00:24:16,850
Mi salchicha.
366
00:24:16,933 --> 00:24:18,975
No tengo problema para atraer chicas.
367
00:24:19,059 --> 00:24:21,392
Puedo hacer eso sin problema. Cuando sea.
368
00:24:24,641 --> 00:24:26,808
Es una buena cantidad de manteca.
369
00:24:27,225 --> 00:24:29,808
No logro que el hombrecito se ponga firme.
370
00:24:32,850 --> 00:24:33,850
Contin�a.
371
00:24:36,017 --> 00:24:37,017
{\an8}SIN RENDIRSE
372
00:24:39,391 --> 00:24:41,349
A menos que sea protestante y ame al rey.
373
00:24:41,433 --> 00:24:42,974
Y tengo un tic como de Tourette...
374
00:24:43,058 --> 00:24:44,683
...justo antes de que yo...
375
00:24:45,308 --> 00:24:47,475
�Nuestro d�a llegar�!
376
00:24:51,183 --> 00:24:54,475
Hasta que, la otra semana,
conoc� a una preciosidad, Georgia.
377
00:24:54,558 --> 00:24:56,807
{\an8}�Nuestro d�a llegar�!
378
00:24:58,349 --> 00:24:59,349
Dilo de nuevo.
379
00:25:00,349 --> 00:25:02,391
�Nuestro d�a llegar�!
380
00:25:02,475 --> 00:25:03,475
�Otra vez!
381
00:25:04,141 --> 00:25:05,724
�Nuestro d�a llegar�!
382
00:25:07,224 --> 00:25:08,350
No te atrevas a acabar.
383
00:25:08,433 --> 00:25:10,432
Quiero chup�rtelo hasta que explotes.
384
00:25:24,849 --> 00:25:28,891
�Pensaste en ver a un sacerdote?
385
00:25:37,390 --> 00:25:39,223
NO BUSCAMOS NADA M�S
386
00:25:39,307 --> 00:25:42,182
QUE EL DERECHO ELEMENTAL
IMPLANTADO EN CADA HOMBRE:
387
00:25:42,265 --> 00:25:45,265
EL DERECHO A DEFENDERTE SI TE ATACAN.
388
00:26:42,348 --> 00:26:44,931
- �Oye!
- �Los rangers son una mierda!
389
00:27:38,222 --> 00:27:40,263
...es una comunidad que vive su vida...
390
00:27:40,347 --> 00:27:43,263
...a trav�s de la educaci�n irlandesa,
los clubes juveniles...
391
00:27:43,347 --> 00:27:46,055
...sus proyectos de arte, los clubes GAA.
392
00:27:46,138 --> 00:27:49,180
Y para ellos, ha habido un muy fuerte...
393
00:28:19,262 --> 00:28:20,262
�S�!
394
00:28:21,012 --> 00:28:23,471
Mi amigo. �Qu� carajo?
395
00:28:23,554 --> 00:28:24,970
�Qu� haces aqu�?
396
00:28:25,054 --> 00:28:26,553
�Qu� hago en mi auto?
397
00:28:27,595 --> 00:28:29,137
- Mierda.
- Ten.
398
00:28:31,553 --> 00:28:33,095
Mierda.
399
00:28:34,386 --> 00:28:36,262
�Qu� fue todo eso?
400
00:28:36,345 --> 00:28:37,345
A la mierda todo.
401
00:28:37,428 --> 00:28:39,137
Club de corredores de la comunidad.
402
00:28:48,386 --> 00:28:50,094
Oye, tu letra...
403
00:28:50,178 --> 00:28:51,178
Est� incre�ble.
404
00:28:52,261 --> 00:28:54,470
Nunca le� nada parecido en irland�s.
405
00:28:57,011 --> 00:28:59,762
�Les gustar�a hacer m�sica?
406
00:29:00,678 --> 00:29:03,928
La gente apenas escucha hip-hop irland�s...
407
00:29:04,011 --> 00:29:06,345
...mucho menos hip-hop irland�s en irland�s.
408
00:29:06,428 --> 00:29:08,886
�C�mo lo sabes,
cuando no hay hip-hop en irland�s?
409
00:29:08,969 --> 00:29:11,345
Ning�n idiota que escuche hip-hop
habla irland�s.
410
00:29:11,428 --> 00:29:12,803
Dales una raz�n.
411
00:29:13,677 --> 00:29:14,677
�Por qu�?
412
00:29:14,761 --> 00:29:15,928
�Por qu�?
413
00:29:18,011 --> 00:29:21,677
Claro. Porque es irland�s,
es como el �ltimo dodo.
414
00:29:21,761 --> 00:29:25,427
Atrapado detr�s del vidrio
en un zool�gico.
415
00:29:25,719 --> 00:29:27,969
"Mira, pero no toques".
416
00:29:28,053 --> 00:29:30,969
Alguien debe romper ese vidrio...
417
00:29:31,053 --> 00:29:33,260
...y liberar al dodo para que viva.
418
00:29:37,344 --> 00:29:38,886
�Qu� carajo es un dodo?
419
00:29:41,636 --> 00:29:44,135
Dice que tiene un estudio.
420
00:29:44,219 --> 00:29:45,761
- Bueno...
- Y algunos ritmos.
421
00:29:45,844 --> 00:29:48,094
- Algo as�.
- Y es profesor de m�sica.
422
00:29:50,219 --> 00:29:53,052
No querr�a retrasar
su reuni�n con Dr. Dre.
423
00:29:55,511 --> 00:29:57,386
Les ofrezco un giro libre de la rueda.
424
00:29:58,594 --> 00:30:00,968
Y si la mitad de lo que dice la letra...
425
00:30:01,052 --> 00:30:04,135
...es cierto,
ustedes lo necesitan m�s que yo.
426
00:30:13,094 --> 00:30:15,927
�Vamos a hacer m�sica
o a cambiar tubos de escape?
427
00:30:20,676 --> 00:30:21,676
Bueno...
428
00:30:22,635 --> 00:30:23,968
No es Abbey Road.
429
00:30:24,052 --> 00:30:25,052
�Abbey qu�?
430
00:30:47,051 --> 00:30:49,259
- S�, me gusta.
- S�.
431
00:30:49,343 --> 00:30:51,051
D�janos intentarlo.
432
00:30:51,134 --> 00:30:53,259
- D�janos intentarlo.
- �Basta!
433
00:30:53,343 --> 00:30:56,051
Enojados, sentados.
434
00:30:56,134 --> 00:30:58,385
Sin dinero en los bolsillos por salir.
435
00:30:58,468 --> 00:31:01,051
Estamos hartos de ser despellejados.
436
00:31:01,134 --> 00:31:03,218
Pero todo cambiar�...
437
00:31:04,384 --> 00:31:05,384
�Qu� haces?
438
00:31:05,467 --> 00:31:06,550
Rel�jate.
439
00:31:06,634 --> 00:31:08,967
S�lo estoy ajustando el ecualizador.
440
00:31:13,176 --> 00:31:15,884
Necesito algo para relajarme.
441
00:31:15,968 --> 00:31:17,425
Tenemos algo.
442
00:31:58,299 --> 00:32:01,341
Porque mi amigo Mo Chara
es un poco psic�pata.
443
00:32:01,424 --> 00:32:04,050
Pierde la cabeza por un error tipogr�fico.
444
00:32:04,133 --> 00:32:07,050
Hagas lo que hagas, haz lo que �l diga...
445
00:32:09,424 --> 00:32:12,132
M�gla� trae la soga, me presentar�...
446
00:32:12,216 --> 00:32:14,341
...soy Mo Chara, y no estoy bien.
447
00:32:14,424 --> 00:32:15,591
�Listo para el abuso?
448
00:32:15,675 --> 00:32:17,841
Seguro que est�s pensando: Mira.
449
00:32:17,924 --> 00:32:20,675
Parezco decente.
�Nunca me siento mal por esto?
450
00:32:20,758 --> 00:32:23,466
�Cargo de conciencia? No, gracias.
451
00:32:23,549 --> 00:32:25,966
Medito y me masturbo mucho.
452
00:32:26,049 --> 00:32:28,757
Y nunca pienso en los idiotas con traje.
453
00:32:28,840 --> 00:32:31,966
Y cuando llega la revoluci�n,
soy el primero en saquear, s�.
454
00:32:32,049 --> 00:32:34,882
Ropa nueva, d�as felices.
455
00:32:34,966 --> 00:32:36,966
Qu� comodidad cuando no tienes que pagar.
456
00:32:37,049 --> 00:32:39,840
Y cuando me tropiezo
con ropa de dise�ador...
457
00:32:39,924 --> 00:32:41,174
...a todos ustedes, idiotas...
458
00:32:41,258 --> 00:32:43,465
...les dar� uno detr�s de la oreja, s�.
459
00:32:48,590 --> 00:32:49,799
�Algo as�?
460
00:32:50,132 --> 00:32:53,091
�Cargo de conciencia? No, gracias.
461
00:32:53,174 --> 00:32:55,215
Medito y me masturbo mucho.
462
00:32:55,298 --> 00:32:58,049
Y nunca pienso en los idiotas con traje.
463
00:32:58,131 --> 00:33:01,423
Y cuando llega la revoluci�n
soy el primero en saquear, s�.
464
00:33:01,507 --> 00:33:04,298
Ropa nueva, d�as felices.
465
00:33:04,382 --> 00:33:06,340
Qu� comodidad cuando no tienes que pagar.
466
00:33:06,423 --> 00:33:09,131
Y cuando me tropiezo
con ropa de dise�ador...
467
00:33:09,215 --> 00:33:11,799
...a todos ustedes
les dar� uno detr�s de la oreja.
468
00:33:11,881 --> 00:33:12,881
S�.
469
00:33:13,465 --> 00:33:14,674
S�.
470
00:33:14,757 --> 00:33:16,006
S�.
471
00:33:16,090 --> 00:33:18,423
Medallas para los propietarios.
472
00:33:50,256 --> 00:33:51,840
- Bueno...
- �Qu� pasa?
473
00:33:51,923 --> 00:33:55,339
- Chicos, �qu� hacen aqu�?
- �Qu�?
474
00:33:57,422 --> 00:33:58,422
Escuchen.
475
00:33:59,548 --> 00:34:00,964
No es un buen momento.
476
00:34:01,047 --> 00:34:04,506
Dijiste que nos reuni�ramos aqu�
para trabajar en las canciones.
477
00:34:04,589 --> 00:34:05,714
�Lo hice?
478
00:34:05,797 --> 00:34:07,297
Eso dijiste.
479
00:34:12,214 --> 00:34:13,964
Como dije, no es un buen momento.
480
00:34:14,047 --> 00:34:15,630
- �Ma�ana?
- No s�.
481
00:34:15,713 --> 00:34:18,464
- �El fin de semana?
- No puedo.
482
00:34:21,131 --> 00:34:22,839
Debo poner losas de pavimento.
483
00:34:22,922 --> 00:34:24,214
�Losas de pavimento?
484
00:34:24,297 --> 00:34:27,964
�Qu� pas� con destruir el dodo
del idioma irland�s?
485
00:34:28,047 --> 00:34:31,630
No, romper el vidrio
para liberar el dodo...
486
00:34:32,755 --> 00:34:34,713
Como sea. Estar� en contacto.
487
00:34:34,797 --> 00:34:36,005
Estar� en contacto.
488
00:34:39,797 --> 00:34:40,964
�Qu� carajo?
489
00:34:41,171 --> 00:34:43,380
- �Qui�nes eran?
- �Qui�nes?
490
00:34:45,088 --> 00:34:47,630
Los dos que saludaste.
491
00:34:47,713 --> 00:34:49,130
�Ellos?
492
00:34:49,213 --> 00:34:50,755
Son exalumnos.
493
00:34:51,797 --> 00:34:54,004
- �Vienes a la reuni�n?
- �Reuni�n?
494
00:34:54,088 --> 00:34:56,422
�Es una broma? La reuni�n.
495
00:34:56,504 --> 00:34:58,878
{\an8}El Comit� de Protesta
contra la Ley del Idioma.
496
00:34:58,963 --> 00:35:00,087
Lo s�.
497
00:35:01,837 --> 00:35:03,629
Me encantar�a.
498
00:35:04,963 --> 00:35:05,963
Pero...
499
00:35:07,088 --> 00:35:09,586
�Tienes un charco de orina que limpiar?
500
00:35:17,587 --> 00:35:18,671
S�, eso es.
501
00:35:23,420 --> 00:35:25,253
Quieren que la dirija.
502
00:35:25,753 --> 00:35:28,671
Claro que s�. Eres brillante.
503
00:35:32,170 --> 00:35:35,002
No s� si soy la indicada.
504
00:35:37,671 --> 00:35:41,878
Escucha. Nadie es nadie hasta que lo es.
505
00:35:50,129 --> 00:35:52,170
�Sigues drogado?
506
00:35:54,878 --> 00:35:57,295
S�, un poco.
507
00:36:02,503 --> 00:36:04,087
No me toques, taig asqueroso.
508
00:36:06,087 --> 00:36:07,712
Me tienes encerrado.
509
00:36:07,795 --> 00:36:09,670
Ahora, el interrogatorio dif�cil.
510
00:36:10,170 --> 00:36:13,795
- As� es, confiesa.
- �Nunca!
511
00:36:13,878 --> 00:36:16,378
�Derrama tus secretos
dentro de m�, puta feniana!
512
00:36:21,378 --> 00:36:22,670
Irlanda del Norte.
513
00:36:23,211 --> 00:36:24,962
- Irlanda.
- �Irlanda del Norte!
514
00:36:26,336 --> 00:36:28,545
- Norte de Irlanda.
- �Irlanda del Norte!
515
00:36:28,628 --> 00:36:29,877
�El norte de Irlanda!
516
00:36:31,253 --> 00:36:35,211
�Los celtas son una mierda!
517
00:36:36,877 --> 00:36:38,294
No metas a los celtas.
518
00:36:38,877 --> 00:36:40,545
Espera a que hable con el Papa.
519
00:36:47,169 --> 00:36:48,711
Supongamos que puedo ir.
520
00:36:49,669 --> 00:36:51,295
Antes de que entre...
521
00:36:51,378 --> 00:36:52,794
...tu puto padre polic�a.
522
00:36:53,585 --> 00:36:54,585
Vivo con mi t�a.
523
00:36:59,003 --> 00:37:01,003
Bueno, adelante.
524
00:37:02,877 --> 00:37:03,877
Me voy.
525
00:37:08,961 --> 00:37:10,044
No resultar�.
526
00:37:12,003 --> 00:37:13,003
Est� bien por m�.
527
00:37:14,585 --> 00:37:15,585
Quiz�.
528
00:37:17,502 --> 00:37:18,877
O tal vez tengas miedo.
529
00:37:20,876 --> 00:37:21,876
�Miedo de ti?
530
00:37:24,252 --> 00:37:25,252
No de m�.
531
00:37:28,710 --> 00:37:32,127
De estar con alguien
que podr�a abandonarte por ti.
532
00:37:33,335 --> 00:37:34,918
No s�lo por tu religi�n.
533
00:37:38,460 --> 00:37:39,460
Mierda.
534
00:37:41,543 --> 00:37:44,210
Muy bien. Cu�ntame algo sobre ti.
535
00:37:44,294 --> 00:37:46,294
Algo que nunca le contaste a nadie.
536
00:37:49,294 --> 00:37:50,418
Soy rapero.
537
00:37:52,002 --> 00:37:54,459
- No es cierto.
- Soy rapero. Hip-hop irland�s.
538
00:37:54,543 --> 00:37:57,835
- �Qu� carajo es eso?
- Hip-hop. En irland�s.
539
00:37:57,918 --> 00:37:58,918
�Por qu� irland�s?
540
00:37:59,918 --> 00:38:02,084
- �Por qu� no?
- �Cu�ndo tienes funci�n?
541
00:38:03,626 --> 00:38:05,876
- Pronto.
- Canta algo.
542
00:38:07,418 --> 00:38:08,418
La pr�xima vez.
543
00:38:08,501 --> 00:38:10,293
�Habr� una pr�xima vez?
544
00:38:14,585 --> 00:38:17,917
Oye. �C�mo se llama tu grupo de rap?
545
00:38:22,293 --> 00:38:23,625
�Kneecap?
546
00:38:23,709 --> 00:38:25,709
�Por qu� es famoso Belfast?
547
00:38:28,126 --> 00:38:31,001
Bombardeos, George Best, amigos.
548
00:38:31,084 --> 00:38:32,625
Por romper las rodillas.
549
00:38:32,709 --> 00:38:36,126
Con esa l�gica, podr�amos...
550
00:38:37,167 --> 00:38:39,167
...llamarnos Titanics.
551
00:38:39,251 --> 00:38:40,625
Nuestro nombre es Kneecap...
552
00:38:42,625 --> 00:38:44,458
...porque ya reserv� un concierto.
553
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
�Un concierto?
554
00:38:49,125 --> 00:38:50,917
No tenemos ni una canci�n terminada.
555
00:38:51,042 --> 00:38:52,959
Lo s�, pero no es mi culpa.
556
00:38:53,458 --> 00:38:54,458
Es culpa de �l.
557
00:39:01,667 --> 00:39:04,083
�Por qu� dos hombres
cavan en nuestro jard�n?
558
00:39:11,584 --> 00:39:12,584
�Qu� est�n haciendo?
559
00:39:13,458 --> 00:39:14,584
Buenos d�as.
560
00:39:14,916 --> 00:39:16,542
�D�nde est�n las losas?
561
00:39:16,624 --> 00:39:20,125
S�, haremos el jard�n,
t� termina la canci�n. �Trato hecho?
562
00:39:23,916 --> 00:39:26,583
- No, yo lo har�.
- Si�ntate.
563
00:39:26,666 --> 00:39:28,708
Yo lo har�. D�jame hacerlo.
564
00:39:30,958 --> 00:39:32,666
No es el puto Dancehall.
565
00:39:32,749 --> 00:39:35,583
- �Qu�?
- �nete en el coro.
566
00:39:35,666 --> 00:39:38,749
No, al carajo. Soy el solista.
567
00:39:38,833 --> 00:39:40,875
D-E-R-E-C-H-O-S.
568
00:39:40,958 --> 00:39:42,791
No me importa ning�n Garda.
569
00:39:42,875 --> 00:39:44,249
Entro directo, �no?
570
00:39:44,332 --> 00:39:46,875
En uno, dos, tres...
571
00:39:50,040 --> 00:39:51,040
�Listo?
572
00:39:52,207 --> 00:39:53,999
Dije que reserv� un concierto...
573
00:39:54,082 --> 00:39:56,249
...porque mi t�o Peadar nos prest� su bar...
574
00:39:56,332 --> 00:39:58,624
...si consegu�a un cigarrillo para su gota.
575
00:39:58,708 --> 00:40:01,291
JJ s�lo acept� ser DJ
si pod�a poner sus consolas...
576
00:40:01,374 --> 00:40:04,124
...en el armario de la tienda,
por si lo ve�an los alumnos.
577
00:40:05,458 --> 00:40:07,082
Su nuevo amor por el olfato...
578
00:40:07,166 --> 00:40:09,124
...no disminuye su paranoia.
579
00:40:12,457 --> 00:40:13,457
Mierda.
580
00:40:13,540 --> 00:40:15,124
{\an8}No vi venir a los bastardos.
581
00:40:15,249 --> 00:40:17,291
{\an8}Un auto negro escondido.
582
00:40:17,373 --> 00:40:19,331
{\an8}No me quitar�n mi bolsa de MD.
583
00:40:19,415 --> 00:40:21,082
{\an8}Porque hay una fiesta esta noche.
584
00:40:21,166 --> 00:40:22,915
{\an8}Los del RUC no son bienvenidos.
585
00:40:22,999 --> 00:40:25,540
{\an8}Sin duda me emociona
enloquecer con la coca.
586
00:40:25,623 --> 00:40:28,082
{\an8}Una y otra vez.
No me detendr� hasta la ma�ana.
587
00:40:28,165 --> 00:40:30,040
{\an8}Barril de cerveza en vez de mi renta.
588
00:40:30,123 --> 00:40:32,915
{\an8}No est�s escuchando, no es un puto chiste.
589
00:40:32,999 --> 00:40:35,248
{\an8}Quiero festejar contigo
comiendo unos yugos.
590
00:40:35,331 --> 00:40:37,832
Inhalando unas l�neas de coca.
591
00:40:37,915 --> 00:40:40,415
Al final de la noche todos van a fumar.
592
00:40:40,498 --> 00:40:42,290
{\an8}Pero si nos encierran...
593
00:40:42,373 --> 00:40:44,457
{\an8}...deprimidos en un abrir y cerrar de ojos.
594
00:40:44,540 --> 00:40:46,457
Cerdos tras nuestras mentes.
595
00:40:46,540 --> 00:40:49,165
Los presos de Maghaberry viol�ndonos.
596
00:40:49,248 --> 00:40:51,331
Derechos.
597
00:40:51,415 --> 00:40:53,789
{\an8}No me importa ning�n Garda.
598
00:40:53,873 --> 00:40:56,165
{\an8}Para eso usamos pasamonta�as.
599
00:40:56,248 --> 00:40:58,457
{\an8}Caminamos y no te ver�n.
600
00:40:58,539 --> 00:41:00,748
{\an8}Tenemos el mejor equipo
en el oeste de Belfast.
601
00:41:03,123 --> 00:41:05,331
{\an8}Entrando por Connemara.
602
00:41:05,414 --> 00:41:07,456
De fiesta con Tinky Winky y Seamus Barra.
603
00:41:07,539 --> 00:41:09,414
{\an8}No te detengas de invierno a oto�o.
604
00:41:09,497 --> 00:41:10,998
{\an8}Le vendo coca a tu abuela.
605
00:41:11,081 --> 00:41:12,206
{\an8}A tu amigo.
606
00:41:12,289 --> 00:41:14,497
{\an8}Es para pagar
mis vacaciones en Falcarragh.
607
00:41:15,081 --> 00:41:17,914
Joven, lo atrapamos
da�ando propiedad p�blica.
608
00:41:19,081 --> 00:41:21,040
Y vendr� a la comisar�a...
609
00:41:21,122 --> 00:41:22,914
...para que hablemos.
610
00:41:23,706 --> 00:41:25,914
{\an8}Derechos.
611
00:41:25,997 --> 00:41:28,164
{\an8}No me importa ning�n Garda.
612
00:41:28,247 --> 00:41:30,414
{\an8}Porro encendido. Soy muy r�pido.
613
00:41:30,497 --> 00:41:33,247
{\an8}No me quedar� mucho tiempo.
614
00:41:47,913 --> 00:41:49,580
INGLATERRA
VETE DE IRLANDA
615
00:42:02,288 --> 00:42:03,830
En el oeste de Belfast...
616
00:42:03,913 --> 00:42:06,580
...lo �nico peor que ser arrestado y acusado...
617
00:42:06,663 --> 00:42:09,163
...es que te arresten y no te acusen.
618
00:42:12,163 --> 00:42:13,163
�Esto es suyo?
619
00:42:15,204 --> 00:42:16,204
Se acab� el juego.
620
00:42:22,330 --> 00:42:24,538
Vaya.
621
00:42:24,622 --> 00:42:26,829
Miren qui�nes est�n aqu�.
622
00:42:26,912 --> 00:42:28,455
Bone Thugs-N-No-Harmony.
623
00:42:30,996 --> 00:42:31,996
O� que te encerraron.
624
00:42:33,413 --> 00:42:35,580
- �De qu� te acusaron?
- A la mierda.
625
00:42:36,121 --> 00:42:37,496
Me dieron un escondite.
626
00:42:37,579 --> 00:42:39,954
O tal vez s�lo eres un sopl�n.
627
00:42:40,038 --> 00:42:42,621
Perd�n, �y a qui�n estar�a delatando?
628
00:42:42,704 --> 00:42:43,787
A nosotros.
629
00:42:43,871 --> 00:42:46,038
�Qui�nes carajo son "nosotros"?
630
00:42:46,121 --> 00:42:48,288
"Nosotros" somos nosotros.
631
00:42:48,871 --> 00:42:50,954
Republicanos Radicales Contra las Drogas.
632
00:42:52,621 --> 00:42:55,163
R. R. C. D.
633
00:42:55,245 --> 00:42:56,245
As� es.
634
00:42:56,329 --> 00:42:57,954
�C�mo carajo se pronuncia eso?
635
00:42:59,120 --> 00:43:01,329
R-Rad, �no?
636
00:43:01,412 --> 00:43:03,162
S�, as� es.
637
00:43:03,245 --> 00:43:04,662
- Somos buenos.
- Lo somos.
638
00:43:04,746 --> 00:43:06,329
�Todos tartamudean?
639
00:43:06,412 --> 00:43:08,245
A la mierda, idiota.
640
00:43:09,995 --> 00:43:11,870
�Qu� han hecho en tu vida?
641
00:43:11,953 --> 00:43:13,495
Mucho, en realidad.
642
00:43:13,579 --> 00:43:14,995
Somos una unidad activa...
643
00:43:15,078 --> 00:43:17,370
...no como los Voluntarios Contra las Drogas.
644
00:43:17,454 --> 00:43:19,120
O los Nuevos Contra las Drogas.
645
00:43:19,203 --> 00:43:21,329
- Los Nuevos Contra las Drogas.
- O ellos.
646
00:43:22,412 --> 00:43:24,203
Lo �nico que hicieron fue parlotear.
647
00:43:26,661 --> 00:43:30,037
No crean que no s�
en qu� andan ustedes dos.
648
00:43:30,120 --> 00:43:32,245
Andando por los barrios,
vendiendo mercanc�a...
649
00:43:32,329 --> 00:43:36,078
...como un par
de putos Wombles drogadictos.
650
00:43:37,037 --> 00:43:39,369
Tu pap� se revolcar�a en su tumba.
651
00:43:39,453 --> 00:43:42,245
La polic�a dice que no muri�.
Estaba en los peri�dicos.
652
00:43:42,328 --> 00:43:45,037
- Se dice que no est� muerto.
- No importa.
653
00:43:45,120 --> 00:43:48,620
Los brit�nicos no deciden
cu�ndo murieron los irlandeses.
654
00:43:48,703 --> 00:43:50,203
Nosotros decidiremos.
655
00:43:54,661 --> 00:43:55,870
Que en paz descanse.
656
00:43:58,077 --> 00:43:59,453
Dime qui�n te provee.
657
00:44:02,328 --> 00:44:05,161
El mayor proveedor
de drogas del oeste de Belfast...
658
00:44:05,244 --> 00:44:07,161
...se llamaba Postman.
659
00:44:08,369 --> 00:44:10,453
Ese no era un apodo genial del inframundo.
660
00:44:10,536 --> 00:44:11,661
Ese era su trabajo.
661
00:44:11,744 --> 00:44:14,286
Con 52 putos a�os.
662
00:44:30,119 --> 00:44:32,077
Algunos dicen que la World Wide Web...
663
00:44:32,161 --> 00:44:34,535
...es el invento m�s grande del siglo XXI.
664
00:44:35,327 --> 00:44:38,327
Esa gente nunca ha estado en la Dark Web.
665
00:44:38,952 --> 00:44:40,785
Compramos MDMA de Holanda...
666
00:44:40,869 --> 00:44:44,035
...ketamina de la India
y mefedrona de Vietnam.
667
00:44:44,118 --> 00:44:47,202
Llegaron disfrazadas de sales de ba�o,
semillas de flores, DVD...
668
00:44:47,285 --> 00:44:48,911
...juguetes para ni�os...
669
00:44:48,993 --> 00:44:51,410
Hombre del espacio. Te estoy hablando.
670
00:44:53,744 --> 00:44:55,243
�Cu�ndo ir�s por mi pelota?
671
00:44:59,327 --> 00:45:02,076
�Cu�ndo me dar�s tu palo?
672
00:45:10,534 --> 00:45:11,659
Adelante.
673
00:45:14,951 --> 00:45:17,951
Saltar� la parte
en que nos dan una golpiza.
674
00:45:46,743 --> 00:45:48,742
KNEECAP - ESTA NOCHE
EN DIVIS G. A. C.
675
00:46:28,867 --> 00:46:30,949
D-E-R-E-C-H-O-S.
676
00:46:31,033 --> 00:46:33,200
No me importa ning�n Garda.
677
00:46:33,283 --> 00:46:35,784
{\an8}Porro encendido. Soy muy r�pido.
678
00:46:35,866 --> 00:46:39,408
{\an8}No me quedar� mucho tiempo.
679
00:46:54,783 --> 00:46:55,783
Muchachos.
680
00:46:55,908 --> 00:46:57,116
�D�nde estaban?
681
00:46:57,200 --> 00:46:58,283
En el trabajo.
682
00:46:58,366 --> 00:46:59,532
Afuera.
683
00:46:59,616 --> 00:47:01,616
- Nuestra m�sica es...
- Lo sabemos.
684
00:47:01,699 --> 00:47:02,991
Por el amor de Dios.
685
00:47:04,949 --> 00:47:06,366
�Viste a la gente?
686
00:47:06,449 --> 00:47:10,199
No puedo salir al escenario.
Alguien me ver�.
687
00:47:10,282 --> 00:47:12,282
Para eso es.
688
00:47:13,366 --> 00:47:16,574
- Por el amor de Dios.
- Mira.
689
00:47:16,658 --> 00:47:18,074
Toma eso.
690
00:47:26,074 --> 00:47:28,074
Parezco un puto Provey.
691
00:47:29,407 --> 00:47:30,491
S�.
692
00:47:30,574 --> 00:47:32,491
El puto DJ Pr�vai.
693
00:47:32,574 --> 00:47:34,032
DJ Pr�vai.
694
00:47:34,115 --> 00:47:35,532
- No puedo...
- Vamos.
695
00:47:35,615 --> 00:47:36,615
�DJ Pr�vai?
696
00:47:37,366 --> 00:47:38,532
�DJ Pr�vai, carajo?
697
00:47:45,698 --> 00:47:48,240
- Dijiste que era coca�na, �no?
- No es coca�na.
698
00:47:48,324 --> 00:47:50,199
Ketamina... Es puta ket.
699
00:47:50,282 --> 00:47:51,740
Mierda. �Lo sab�as?
700
00:47:51,823 --> 00:47:53,074
Bolsillo equivocado.
701
00:47:53,157 --> 00:47:55,115
Qu� buen narcotraficante.
702
00:47:55,199 --> 00:47:57,074
- Mierda.
- Todo saldr� bien.
703
00:47:57,157 --> 00:48:00,823
No es la primera vez
que probamos una l�nea de ket.
704
00:48:01,323 --> 00:48:04,531
Pasar�n 20 minutos
antes de que haga efecto.
705
00:48:05,990 --> 00:48:08,073
Y para entonces, estaremos a la mitad.
706
00:48:08,156 --> 00:48:09,448
No entres en p�nico.
707
00:48:09,989 --> 00:48:11,615
�Qu� est�s mirando?
708
00:48:13,740 --> 00:48:16,073
- No entres en p�nico.
709
00:48:17,156 --> 00:48:19,281
No entres en p�nico.
710
00:48:23,114 --> 00:48:24,822
Un jugo de naranja y un chocolate.
711
00:48:32,073 --> 00:48:34,489
En el antro. Buenas pelotas, otra.
712
00:48:44,572 --> 00:48:45,572
Al diablo.
713
00:48:48,948 --> 00:48:50,948
En el bucle, como si leyera un libro.
714
00:48:51,031 --> 00:48:54,197
Pero es la misma p�gina,
una y otra y otra y otra vez.
715
00:48:54,280 --> 00:48:55,822
Vamos a ver una pel�cula.
716
00:48:58,113 --> 00:48:59,614
El mismo d�a. Nada que hacer.
717
00:49:00,405 --> 00:49:01,405
Ha pasado tiempo.
718
00:49:01,489 --> 00:49:03,614
Quiero otra canci�n y pelotas sudorosas.
719
00:49:03,697 --> 00:49:06,572
Mowgli, �qu� vamos a hacer esta noche?
720
00:49:06,656 --> 00:49:08,863
Lo mismo que hacemos cada noche.
721
00:49:08,947 --> 00:49:10,364
Intentar consumir drogas.
722
00:49:28,404 --> 00:49:31,446
�Cu�ntas veces lo dir�?
O est� muerto o est� muerto para m�.
723
00:49:31,530 --> 00:49:33,446
- La misma diferencia.
- �Puedo pasar?
724
00:49:35,197 --> 00:49:36,197
�Tienes una orden?
725
00:49:40,863 --> 00:49:41,863
Te ves horrible.
726
00:49:42,571 --> 00:49:44,905
Siempre cre� que ser�as
una buena mujer de Avon.
727
00:49:46,238 --> 00:49:47,655
No hay zapatos.
728
00:49:48,987 --> 00:49:50,613
�No tienes zapatos en el perchero?
729
00:49:51,904 --> 00:49:53,571
�Qu� tiene que ver eso?
730
00:49:53,655 --> 00:49:54,655
No mucho.
731
00:49:54,987 --> 00:49:57,238
He estado en este juego
lo suficiente para saber...
732
00:49:57,321 --> 00:49:59,946
...que a�n puedes ser v�ctima
de hombres como Arl�...
733
00:50:00,029 --> 00:50:01,655
...sin ser un crimen.
734
00:50:05,279 --> 00:50:08,112
Es el golpe a la puerta antes del golpe.
735
00:50:12,737 --> 00:50:13,737
{\an8}�ADVERTENCIA!
736
00:50:13,821 --> 00:50:15,946
{\an8}�TRAFICANTES DE MUERTE
OPERANDO EN ESTA ZONA!
737
00:50:22,821 --> 00:50:24,445
Tal vez toca a su puerta.
738
00:50:24,529 --> 00:50:26,529
�Ahora quieres la ayuda de la polic�a?
739
00:50:27,529 --> 00:50:28,612
S�lo una observaci�n.
740
00:50:28,695 --> 00:50:32,320
Mientras hacemos observaciones...
741
00:50:32,403 --> 00:50:34,445
...�l y la m�sica de su amigo...
742
00:50:34,529 --> 00:50:36,904
...han atra�do la atenci�n
de lugares equivocados...
743
00:50:36,987 --> 00:50:39,445
...y me considero uno de esos lugares.
744
00:50:39,529 --> 00:50:40,529
Malditos ni�os.
745
00:50:42,945 --> 00:50:45,737
Y cuando todo se caiga, y as� ser�...
746
00:50:45,820 --> 00:50:47,612
...golpear� a tu puerta con una opci�n...
747
00:50:47,695 --> 00:50:49,861
...sacarlo de los escombros.
748
00:50:50,736 --> 00:50:54,320
No lo disfrutar�, pero no dudes
ni por un segundo. Lo har�.
749
00:50:57,445 --> 00:51:00,487
�C�mo tomas tu t�?
�En una taza o directamente en la cara?
750
00:51:01,403 --> 00:51:04,195
Basura
751
00:51:17,112 --> 00:51:20,194
El de Arl� fue
un servicio conmemorativo muy extra�o.
752
00:51:20,277 --> 00:51:22,361
Un tercio de la gente pensaba que muri�...
753
00:51:22,444 --> 00:51:25,194
Falleci� demasiado pronto.
754
00:51:25,277 --> 00:51:26,986
...un tercio lo cre�a vivo...
755
00:51:27,069 --> 00:51:28,361
Es como si siguiera aqu�.
756
00:51:28,444 --> 00:51:30,653
...y un tercio eran polic�as encubiertos.
757
00:51:30,736 --> 00:51:33,653
No me conoces,
pero soy un viejo amigo de Arl�.
758
00:51:33,736 --> 00:51:35,069
�Puedo invitarte un trago?
759
00:52:07,318 --> 00:52:10,777
Nosotros, los Republicanos Radicales
Contra las Drogas...
760
00:52:11,860 --> 00:52:14,360
...nos hemos reunido para honrar la memoria...
761
00:52:14,443 --> 00:52:16,402
...de Arl� � Caireall�in.
762
00:52:17,110 --> 00:52:18,944
Cuando era peque�o...
763
00:52:19,026 --> 00:52:21,151
...las acciones de Arl� � Caireall�in...
764
00:52:21,235 --> 00:52:23,193
...contra el estado imperialista...
765
00:52:23,276 --> 00:52:25,610
...fueron una lecci�n para m�
para seguir mis sue�os...
766
00:52:26,443 --> 00:52:29,694
...especialmente porque mis sue�os
eran matar a los brit�nicos.
767
00:52:32,859 --> 00:52:35,276
�l era como un padre para m�.
768
00:52:36,318 --> 00:52:38,859
En los �ltimos meses,
hemos visto un aumento...
769
00:52:38,943 --> 00:52:41,609
...en el comportamiento antisocial
y las drogas.
770
00:52:41,693 --> 00:52:44,776
No toleraremos que estos par�sitos...
771
00:52:44,859 --> 00:52:47,943
...le quiten la vida a esta comunidad...
772
00:52:48,026 --> 00:52:52,276
...con sus estilos de vida
hedonistas y t�xicos.
773
00:52:52,359 --> 00:52:54,985
Seamos claros, �s�?
774
00:52:57,068 --> 00:53:01,192
Cualquiera que se encuentre involucrado
en el comercio ilegal de drogas...
775
00:53:01,275 --> 00:53:04,526
...o que aliente su uso
a trav�s de sus acciones...
776
00:53:04,776 --> 00:53:07,150
...debe ser considerado un objetivo leg�timo.
777
00:53:08,401 --> 00:53:10,734
Y es lo que Arl� O Caireall�in
habr�a querido.
778
00:53:14,359 --> 00:53:17,359
�D�nde...? Debiste darme eso en el auto.
779
00:53:35,775 --> 00:53:36,775
O�r.
780
00:53:37,817 --> 00:53:38,900
Escuchar.
781
00:53:39,400 --> 00:53:40,400
Traer.
782
00:53:40,942 --> 00:53:41,942
Comer.
783
00:53:57,483 --> 00:53:58,483
�Qu�?
784
00:54:00,275 --> 00:54:01,483
Nada.
785
00:54:01,566 --> 00:54:02,775
�Qu�?
786
00:54:02,858 --> 00:54:05,941
Nada. S�lo esa cosa que haces con la boca.
787
00:54:06,024 --> 00:54:07,149
�Qu� cosa?
788
00:54:07,233 --> 00:54:08,233
Es un tic.
789
00:54:09,233 --> 00:54:10,233
�Un tic?
790
00:54:11,608 --> 00:54:12,608
No hago eso.
791
00:54:16,483 --> 00:54:18,066
Ya no.
792
00:54:20,441 --> 00:54:21,441
Pero sol�as hacerlo.
793
00:54:24,316 --> 00:54:25,649
Cuando sol�as ser...
794
00:54:26,691 --> 00:54:27,691
...feliz.
795
00:54:33,066 --> 00:54:34,941
Mierda. La polic�a.
796
00:54:48,315 --> 00:54:49,691
�Todo bien, oficial?
797
00:54:49,774 --> 00:54:51,148
�Le importar�a salir...
798
00:54:51,232 --> 00:54:53,399
...del veh�culo para el alcohol�metro, se�or?
799
00:54:55,357 --> 00:54:57,023
- No est� conduciendo.
- �No?
800
00:54:59,649 --> 00:55:00,649
Est� bien.
801
00:55:15,898 --> 00:55:17,023
�En serio?
802
00:55:17,315 --> 00:55:20,190
- Ella no lo sabe, �verdad?
- �Saber qu�?
803
00:55:20,274 --> 00:55:21,481
�Y la escuela?
804
00:55:22,731 --> 00:55:25,606
�Los estudiantes lo llaman
se�or DJ Pr�vai o...?
805
00:55:27,023 --> 00:55:28,023
M�s fuerte.
806
00:55:29,690 --> 00:55:32,398
En la comisar�a, �fue cuando comenz�?
807
00:55:35,023 --> 00:55:36,773
Siento que descubr� a los Beatles...
808
00:55:36,857 --> 00:55:38,064
...si fueran una mierda.
809
00:55:39,106 --> 00:55:42,857
�Qu� es? �Una especie
de crisis temprana de la edad madura?
810
00:55:42,939 --> 00:55:45,690
Algunos compran un Porsche,
�t� te unes a un grupo de rap?
811
00:55:48,314 --> 00:55:50,939
- �Por qu� haces esto?
- Pasas.
812
00:55:53,481 --> 00:55:56,647
Tienes una vida. Una carrera. Un futuro.
813
00:55:56,730 --> 00:55:59,231
Recuerda que puedo quitarte todo as�.
814
00:56:00,897 --> 00:56:02,439
Mensaje desde arriba.
815
00:56:02,939 --> 00:56:06,480
Lo que tienen que decir los encapuchados,
la ciudad no necesita o�rlo.
816
00:56:06,564 --> 00:56:08,064
�Entiendes?
817
00:56:10,355 --> 00:56:11,355
Vamos.
818
00:56:24,022 --> 00:56:25,897
Gracias. Conduzca con cuidado.
819
00:56:25,981 --> 00:56:28,564
Hay mucha escoria.
820
00:56:33,063 --> 00:56:34,896
Soy una C-A-P-U-C-H-A.
821
00:56:34,980 --> 00:56:38,147
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de m�.
822
00:56:39,188 --> 00:56:41,522
Un perro con un trabajo.
�Qu� mierda es eso?
823
00:56:41,605 --> 00:56:44,522
Mientras nuestro pobre Micky
est� sentado en el departamento...
824
00:56:44,605 --> 00:56:47,355
...bebiendo y fumando...
825
00:56:47,439 --> 00:56:50,021
...porque los mejores trabajos
van a los holgazanes.
826
00:56:50,105 --> 00:56:52,813
Negro debilucho, s�,
divertido y mi porro achan l�.
827
00:56:52,896 --> 00:56:55,646
Dale a la... y la sesi�n.
Saca esa nota de mi auto.
828
00:57:03,438 --> 00:57:06,604
Ser� un ba�o de sangre.
829
00:57:06,688 --> 00:57:09,271
Ser� un ba�o de sangre.
830
00:57:09,354 --> 00:57:11,396
Ser� un ba�o de sangre.
831
00:57:12,187 --> 00:57:15,021
Tira un gancho, un recto y una patada.
832
00:57:15,104 --> 00:57:17,813
Un toque r�pido y otra patada.
833
00:57:17,896 --> 00:57:20,479
Por decirme loco, por quitarme el bot�n.
834
00:57:20,563 --> 00:57:24,312
Pero Billy no volver� a molestar
a ninguna capucha.
835
00:57:25,604 --> 00:57:26,937
�La quieres en el pecho?
836
00:57:27,020 --> 00:57:29,688
�En las rodillas, en la cabeza?
DJ Prova� dirige.
837
00:57:29,770 --> 00:57:32,563
Puedes rogar, puedes suplicar,
puedes decirnos qu� necesitamos.
838
00:57:32,646 --> 00:57:35,729
Puedes cambiarte de nombre
pero sigues siendo el mismo.
839
00:57:38,146 --> 00:57:39,895
Resulta que una campa�a de folletos...
840
00:57:39,979 --> 00:57:41,895
...que dicen que tu banda da drogas gratis...
841
00:57:41,979 --> 00:57:45,104
...impulsa la venta de entradas.
No m�s jugar con hach�s.
842
00:57:45,187 --> 00:57:46,812
La gente nos pagaba en efectivo.
843
00:57:52,021 --> 00:57:55,021
Es como un aliento de c�ctel
para liberar a la bestia.
844
00:57:59,353 --> 00:58:00,729
Est� golpeando a alguien.
845
00:58:03,895 --> 00:58:06,270
Cogiendo en la parte trasera del Jeep.
846
00:58:06,353 --> 00:58:09,270
Se duerme, como cada semana.
847
00:58:10,770 --> 00:58:11,978
�Saca a los brit�nicos!
848
00:58:12,061 --> 00:58:14,562
Un boleto de ida.
Perd� mi pase de autob�s.
849
00:58:14,645 --> 00:58:17,395
Soy una C-A-P-U-C-H-A.
850
00:58:17,478 --> 00:58:20,437
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de m�.
851
00:58:20,520 --> 00:58:23,061
Porque soy una C-A-P-U-C-H-A.
852
00:58:23,145 --> 00:58:26,186
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de m�.
853
00:58:26,270 --> 00:58:28,811
Soy una C-A-P-U-C-H-A.
854
00:58:28,894 --> 00:58:31,602
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de m�.
855
00:58:31,686 --> 00:58:34,312
Porque soy una C-A-P-U-C-H-A.
856
00:58:34,395 --> 00:58:37,186
Soy una escoria.
Eso es lo que dicen de m�.
857
00:58:45,145 --> 00:58:47,436
�Qu� carajo fue eso?
858
00:58:47,519 --> 00:58:48,519
�Fuera brit�nicos?
859
00:58:48,602 --> 00:58:50,269
Te dije cosas mucho peores.
860
00:58:50,352 --> 00:58:52,311
- Eso es diferente.
- Lo siento.
861
00:58:52,394 --> 00:58:54,894
Espera, me rega�as m�s para que me vaya...
862
00:58:54,978 --> 00:58:56,519
...que para que venga.
863
00:58:56,602 --> 00:58:58,311
No puedes decirme que me vaya.
864
00:58:58,394 --> 00:59:01,436
- Nac� aqu�.
- No me refiero a ti, Georgia.
865
00:59:01,519 --> 00:59:04,060
Los brit�nicos se van,
el estado brit�nico, el MI5.
866
00:59:04,144 --> 00:59:05,311
�Por qu� no dijiste eso?
867
00:59:05,394 --> 00:59:08,060
Porque es el coro de una puta canci�n...
868
00:59:08,144 --> 00:59:09,644
...no la Proclamaci�n de 1916.
869
00:59:09,728 --> 00:59:10,935
�Qu�?
870
00:59:11,019 --> 00:59:14,102
No me mires as�
por no saber una mierda de taig.
871
00:59:14,185 --> 00:59:15,727
�A qui�n mierda llamas taig?
872
00:59:15,810 --> 00:59:19,227
A ti. �O quieres que suba
al escenario y lo diga?
873
00:59:20,185 --> 00:59:21,852
Parec�as estar bien.
874
00:59:21,935 --> 00:59:24,643
S�. �Qu� te importa?
875
00:59:24,935 --> 00:59:26,727
No me importa.
876
00:59:44,977 --> 00:59:46,768
No quiero volver a verte.
877
00:59:48,184 --> 00:59:49,976
No quiero volver a verte.
878
00:59:52,393 --> 00:59:54,518
- �Qu� est� pasando, Georgia?
- A la mierda.
879
01:00:00,059 --> 01:00:02,976
Tenemos problemas m�s grandes
que resolver en nuestra sociedad...
880
01:00:03,059 --> 01:00:04,809
...que adular un idioma...
881
01:00:04,893 --> 01:00:08,726
...hablado por menos personas
en Irlanda del Norte que polacos.
882
01:00:08,809 --> 01:00:11,351
Lo dices como si tuvi�ramos
que estar orgullosos...
883
01:00:11,435 --> 01:00:14,018
...de que el idioma nativo de esta isla...
884
01:00:14,101 --> 01:00:15,851
...casi se haya extinguido.
885
01:00:15,934 --> 01:00:19,310
Escribe el nombre "Kneecap" en Internet.
886
01:00:19,392 --> 01:00:23,184
Los supuestos raperos irlandeses
que promueven el consumo de drogas...
887
01:00:23,268 --> 01:00:25,934
...el comportamiento antisocial
y la violencia.
888
01:00:26,392 --> 01:00:28,976
Uno usa un pasamonta�as...
889
01:00:29,684 --> 01:00:33,018
...y se hace llamar DJ Pr�vai.
890
01:00:33,101 --> 01:00:36,767
Esta es la verdadera cara
del idioma irland�s.
891
01:00:50,933 --> 01:00:52,142
Conservaste mi sof�.
892
01:00:56,392 --> 01:00:58,392
No le dar�a mucha importancia.
893
01:01:01,600 --> 01:01:04,100
Gracias por ir a mi homenaje.
894
01:01:06,142 --> 01:01:08,267
Si t� no te molestaste...
895
01:01:09,892 --> 01:01:12,808
No se ve muy convincente...
896
01:01:12,892 --> 01:01:15,475
...que mi esposa no venga.
897
01:01:15,558 --> 01:01:16,558
Viuda.
898
01:01:17,266 --> 01:01:18,266
Viuda.
899
01:01:20,142 --> 01:01:22,141
�A�n niegas tu lengua nativa?
900
01:01:22,224 --> 01:01:24,516
Niego las orejas que la oyen.
901
01:01:32,391 --> 01:01:35,183
S�, esa adorable detective Ellis
me lo dej�.
902
01:01:35,266 --> 01:01:36,266
�Por qu�?
903
01:01:36,475 --> 01:01:37,808
�Por qu� crees?
904
01:01:39,141 --> 01:01:42,266
- Yo me encargo.
- No har�s nada.
905
01:01:42,349 --> 01:01:45,475
No hacer nada le permiti�
a nuestro hijo traficar drogas.
906
01:01:45,558 --> 01:01:46,766
Eso es inaceptable.
907
01:01:47,640 --> 01:01:50,640
- Esta operaci�n no fracasar�.
- �Operaci�n?
908
01:01:51,682 --> 01:01:53,433
No hay operaci�n.
909
01:01:53,515 --> 01:01:56,183
Cielos. Eres como uno
de esos soldados japoneses...
910
01:01:56,266 --> 01:01:58,932
...que a�n se tambalean en la selva 50 a�os...
911
01:01:59,016 --> 01:02:00,224
...despu�s de la guerra.
912
01:02:02,057 --> 01:02:04,557
Sacrifiqu� mi vida por la causa.
913
01:02:04,640 --> 01:02:05,640
�Te sacrificaste?
914
01:02:07,099 --> 01:02:11,223
Nos dejaste en una celda
para que no tuvieras que ir a una.
915
01:02:13,766 --> 01:02:17,016
Ese muchacho se est� convirtiendo en algo
a pesar de ti.
916
01:02:17,098 --> 01:02:19,182
Y si viniste a interponerte en su camino...
917
01:02:19,265 --> 01:02:21,265
...te mostrar� a una mujer en guerra.
918
01:02:23,056 --> 01:02:24,056
S�.
919
01:02:24,890 --> 01:02:28,098
Siempre y cuando no tengas que salir
de esta casa para hacerlo.
920
01:03:48,764 --> 01:03:49,847
S�, resulta...
921
01:03:49,930 --> 01:03:52,347
...que Georgia
y yo quer�amos volver a vernos.
922
01:03:52,430 --> 01:03:53,430
�T�a!
923
01:03:56,263 --> 01:03:57,930
�C�mo puede ser tu puta t�a?
924
01:03:58,014 --> 01:04:00,971
- Lo s�, es una polic�a.
- S� que es una polic�a.
925
01:04:01,055 --> 01:04:03,513
Me matar� a tiros en tu puto pasillo.
926
01:04:04,180 --> 01:04:08,305
No, no lo har�.
A menos que le diga que entraste y...
927
01:04:08,388 --> 01:04:10,055
Eso no es gracioso.
928
01:04:30,846 --> 01:04:31,888
Qu�tatela.
929
01:05:17,346 --> 01:05:18,678
Te est� usando.
930
01:05:18,762 --> 01:05:21,179
- Tal vez lo estoy usando.
- Intenta llegar a m�.
931
01:05:22,054 --> 01:05:24,262
No te halagues. Ni siquiera lo sab�a.
932
01:05:24,345 --> 01:05:25,595
�Y lo crees?
933
01:05:26,054 --> 01:05:27,595
- �Qui�n es �l para ti?
- Nadie.
934
01:05:27,678 --> 01:05:29,137
�Cu�l es el problema?
935
01:05:29,220 --> 01:05:31,137
El mismo de siempre.
936
01:05:31,220 --> 01:05:33,095
Verde y naranja, te pones marr�n.
937
01:05:33,178 --> 01:05:34,220
A nadie le gusta.
938
01:05:34,303 --> 01:05:36,470
A algunos les gusta. A m� me gusta.
939
01:05:38,094 --> 01:05:39,303
�M�s sopa?
940
01:05:40,220 --> 01:05:42,136
No, est� un poco ins�pida.
941
01:05:45,720 --> 01:05:48,011
Una banda de Belfast fue criticada...
942
01:05:48,094 --> 01:05:51,178
...por recitar esl�ganes antibrit�nicos
en un bar del centro...
943
01:05:51,261 --> 01:05:54,386
...donde el pr�ncipe William
hab�a hablado 24 horas antes.
944
01:05:54,470 --> 01:05:57,094
La banda involucrada se llama Kneecap.
945
01:05:57,178 --> 01:05:59,761
{\an8}El incidente est� en los titulares...
946
01:05:59,844 --> 01:06:02,761
...y el DUP los conden�.
947
01:06:14,136 --> 01:06:15,427
�No son los Kneecappers?
948
01:06:15,511 --> 01:06:16,511
Por ah�.
949
01:06:17,385 --> 01:06:18,802
No lo creo.
950
01:06:19,886 --> 01:06:20,886
Son ellos.
951
01:06:21,427 --> 01:06:22,427
Son ellos.
952
01:06:23,260 --> 01:06:24,511
Definitivamente.
953
01:06:25,135 --> 01:06:26,302
Vamos.
954
01:06:30,219 --> 01:06:31,219
Muchachos.
955
01:06:31,844 --> 01:06:33,052
�C�mo est�n?
956
01:06:33,135 --> 01:06:35,135
�Podemos hablar con ustedes?
957
01:06:36,469 --> 01:06:38,052
�De su m�sica?
958
01:06:41,427 --> 01:06:43,511
Es una broma para ustedes, �no?
959
01:06:44,968 --> 01:06:46,093
No me r�o.
960
01:06:48,219 --> 01:06:49,802
Muchachos, tienen que parar.
961
01:06:49,885 --> 01:06:52,219
No est� ayudando.
962
01:06:52,968 --> 01:06:53,968
�Ayudando a qu�?
963
01:06:54,052 --> 01:06:55,219
Lo sabes bien.
964
01:06:55,302 --> 01:06:57,885
La legislaci�n,
la Ley del Idioma Irland�s.
965
01:06:57,968 --> 01:06:59,718
Es un momento sensible.
966
01:06:59,968 --> 01:07:02,760
Debemos considerar...
967
01:07:02,843 --> 01:07:05,635
...qui�nes son los mejores
embajadores del idioma.
968
01:07:05,718 --> 01:07:09,384
La �nica raz�n
por la que el idioma irland�s a�n existe...
969
01:07:09,468 --> 01:07:12,259
...es porque la gente se niega a no hablarlo.
970
01:07:12,718 --> 01:07:14,635
Nadie te dice que no lo hables.
971
01:07:15,885 --> 01:07:18,551
Hab�a una vez, un hombre que nos dijo...
972
01:07:18,635 --> 01:07:22,343
...que el idioma irland�s
era como el �ltimo dodo...
973
01:07:22,927 --> 01:07:25,134
...atascado detr�s del vidrio en un museo.
974
01:07:25,926 --> 01:07:27,718
Y para ayudarlo a sobrevivir...
975
01:07:27,802 --> 01:07:31,801
...ten�amos que romper el vidrio
y liberar al dodo.
976
01:07:33,676 --> 01:07:35,842
Parece una analog�a terrible.
977
01:07:48,134 --> 01:07:50,801
Hay 80.000 hablantes nativos en Irlanda.
978
01:07:50,884 --> 01:07:54,176
{\an8}S�lo 6.000 de ellos
viven en el norte de Irlanda.
979
01:07:55,634 --> 01:07:57,675
{\an8}Tres de nosotros somos raperos.
980
01:07:58,051 --> 01:08:00,342
No s� si nos volvimos populares
por el talento...
981
01:08:00,425 --> 01:08:02,093
...o si era nuestro turno.
982
01:08:03,842 --> 01:08:06,092
Es raro que te vean
cuando vienes de un lugar...
983
01:08:06,175 --> 01:08:08,425
...que nunca quiso que existieras.
984
01:08:10,175 --> 01:08:13,008
A veces, los cambios
suceden en la zona baja.
985
01:08:13,425 --> 01:08:17,008
Es muy poco para notarlo
hasta que no puedes dejar de notarlo.
986
01:08:17,550 --> 01:08:20,050
Y para entonces, todo ha cambiado.
987
01:08:21,217 --> 01:08:22,634
Incluy�ndote a ti.
988
01:08:26,008 --> 01:08:28,883
A veces, el cambio golpea
como una fea m�sica de fondo.
989
01:08:29,342 --> 01:08:31,674
Una roca empujada por un precipicio.
990
01:08:33,841 --> 01:08:36,591
No puedes controlarla,
pero golpear� al bajar.
991
01:08:36,674 --> 01:08:40,466
Pero puedes estar seguro
de que arruinar� algo.
992
01:08:40,549 --> 01:08:41,758
Hola.
993
01:08:53,466 --> 01:08:54,466
Hola, chicos.
994
01:08:55,633 --> 01:08:58,299
Me llamo Lorna. Soy promotora de radio.
995
01:08:58,925 --> 01:09:01,424
Ese concierto fue mortal.
996
01:09:01,508 --> 01:09:05,383
Ma�ana me reunir�
con uno de mis contactos en RT�...
997
01:09:05,466 --> 01:09:08,466
...y me encantar�a llevarle
una copia de su m�sica.
998
01:09:08,675 --> 01:09:12,091
Tal vez se vuelva la Canci�n de la Semana.
�Qu� les parece?
999
01:09:12,799 --> 01:09:14,798
�Podr�an traerme algo?
1000
01:09:16,715 --> 01:09:19,132
Confundiste la coca�na
con la ket de nuevo, �no?
1001
01:09:23,882 --> 01:09:27,799
Dejar� esto y me ir�.
1002
01:09:30,131 --> 01:09:31,132
Mierda.
1003
01:09:31,924 --> 01:09:32,923
�Radio?
1004
01:09:34,216 --> 01:09:35,632
Imagina el dinero.
1005
01:09:37,715 --> 01:09:38,966
�Cu�nto pagan?
1006
01:09:40,174 --> 01:09:41,923
Al menos diez mil por reproducci�n.
1007
01:09:43,881 --> 01:09:46,966
Las tristes tasas de pago
de las plataformas de Internet...
1008
01:09:47,049 --> 01:09:49,966
...hacen que se necesiten millones
de reproducciones para ganar.
1009
01:09:50,048 --> 01:09:51,297
Sin el dinero de la radio...
1010
01:09:51,382 --> 01:09:54,757
...la �nica fuente de ingresos
de los m�sicos ser�a giras perpetuas...
1011
01:09:54,839 --> 01:09:57,590
...lo que obliga
a varios artistas a salir de la industria...
1012
01:09:57,674 --> 01:10:00,632
...debido a la tensi�n mental
y f�sica asociadas.
1013
01:10:03,298 --> 01:10:05,048
Ser� mejor que vayamos al estudio.
1014
01:10:07,507 --> 01:10:09,172
Y fuimos al estudio.
1015
01:10:10,714 --> 01:10:13,131
O al menos, lo que quedaba de �l.
1016
01:10:15,340 --> 01:10:17,756
Esos bastardos R. R. C. D.
1017
01:10:20,631 --> 01:10:23,256
Pero nuestra m�sica est� en la nube, �no?
1018
01:10:32,798 --> 01:10:34,048
Tenemos que hacer algo.
1019
01:10:34,131 --> 01:10:35,547
�S�?
1020
01:10:35,631 --> 01:10:37,506
- T� no.
- �Yo no?
1021
01:10:37,589 --> 01:10:39,214
Era mi puto garaje.
1022
01:10:40,006 --> 01:10:41,005
Estoy con Naoise.
1023
01:10:41,089 --> 01:10:44,839
S�, comienza una guerra
con un grupo paramilitar.
1024
01:10:45,256 --> 01:10:47,464
El imperio brit�nico no pudo ganar...
1025
01:10:47,547 --> 01:10:50,130
...pero estoy seguro de que te ir� bien.
1026
01:10:50,214 --> 01:10:51,422
Por el amor de Dios.
1027
01:10:52,172 --> 01:10:54,005
Si quieren morir, adelante...
1028
01:10:54,089 --> 01:10:56,047
...pero no me arrastren con ustedes.
1029
01:10:56,130 --> 01:10:58,047
�Arrastrarte?
1030
01:10:58,130 --> 01:11:00,838
Te hemos estado arrastrando.
1031
01:11:00,922 --> 01:11:03,005
Esto es un pasatiempo para ti.
1032
01:11:03,089 --> 01:11:04,339
Es todo lo que tenemos.
1033
01:11:04,964 --> 01:11:06,547
�Y destruyeron todo!
1034
01:11:06,630 --> 01:11:10,130
El �nico que puede hacer eso...
1035
01:11:10,214 --> 01:11:12,214
...eres t�, si haces algo est�pido.
1036
01:11:13,547 --> 01:11:15,755
Necesitamos una pista masterizada
para ma�ana...
1037
01:11:15,838 --> 01:11:17,797
...desde cero, sin equipo, carajo.
1038
01:11:20,089 --> 01:11:22,338
Es imposible.
1039
01:11:54,671 --> 01:11:55,921
Claro que s�.
1040
01:11:56,004 --> 01:11:57,712
Miren esto, chicos.
1041
01:11:57,796 --> 01:12:00,338
El Roland 808.
1042
01:12:00,420 --> 01:12:02,046
�Qu� mierda de los 80 es esa?
1043
01:12:02,129 --> 01:12:04,129
De 1980 a 1983, para ser exactos.
1044
01:12:05,879 --> 01:12:07,838
Un fracaso comercial total...
1045
01:12:07,921 --> 01:12:10,838
...pero lleg� a manos
de suficientes personas que importaban...
1046
01:12:10,921 --> 01:12:13,838
...para cambiar el rostro
de la m�sica hip-hop para siempre.
1047
01:12:14,754 --> 01:12:17,212
Aqu� grabamos las pistas.
1048
01:12:17,295 --> 01:12:18,712
Es el puto destino.
1049
01:12:25,254 --> 01:12:27,379
Grabamos aqu� y all�.
1050
01:12:27,462 --> 01:12:28,462
S�.
1051
01:12:28,546 --> 01:12:29,546
Un golpe.
1052
01:12:30,629 --> 01:12:32,212
Dos golpes, creo.
1053
01:12:37,420 --> 01:12:39,295
Una aqu� tambi�n.
1054
01:12:40,587 --> 01:12:42,920
Eso funciona.
1055
01:12:44,129 --> 01:12:46,212
Adelante. �l har� los coros.
1056
01:12:47,628 --> 01:12:49,753
Tengo algo que demostrarme.
1057
01:12:49,837 --> 01:12:51,920
Sentado mucho tiempo, moho en el estante.
1058
01:12:52,003 --> 01:12:53,295
Porque estoy muy lejos...
1059
01:12:53,378 --> 01:12:54,378
No.
1060
01:12:54,461 --> 01:12:56,837
Prefiero estar loco
que tener un poco de dinero.
1061
01:13:01,586 --> 01:13:03,837
{\an8}Se est� poniendo aburrido,
siempre aguantando.
1062
01:13:06,294 --> 01:13:07,753
{\an8}De pie, est�s de rodillas.
1063
01:13:07,878 --> 01:13:09,503
{\an8}Te lo hacen constantemente.
1064
01:13:09,586 --> 01:13:11,837
Un individuo es lo que t� quieras ser.
1065
01:13:11,920 --> 01:13:14,044
Naciste para destacar, vive tu fantas�a.
1066
01:13:14,128 --> 01:13:16,753
Antes de que te coman, te escupan
y se burlen de ti.
1067
01:13:16,837 --> 01:13:19,877
Ten paciencia, comprom�tete
y ap�gate al plan, amigo.
1068
01:13:19,961 --> 01:13:22,128
Habr� represalias, pero rel�jate, calma.
1069
01:13:22,211 --> 01:13:24,294
Es tu vida, hermano.
1070
01:13:25,545 --> 01:13:27,461
Tengo algo que demostrarme.
1071
01:13:27,545 --> 01:13:29,794
Sentado mucho tiempo, moho en el estante.
1072
01:13:29,877 --> 01:13:32,086
Porque estoy muy lejos de la salud mental.
1073
01:13:32,169 --> 01:13:34,585
Prefiero estar loco
que tener un poco de dinero.
1074
01:13:34,669 --> 01:13:36,378
Le rec� al diablo. D�jame ser rico.
1075
01:13:36,461 --> 01:13:37,461
En su lugar, dijo:
1076
01:13:37,544 --> 01:13:40,169
"No te despeinar�s,
pero loco te volver�s".
1077
01:13:43,711 --> 01:13:45,794
- S�.
- Eres un puto loco, Mo Chara.
1078
01:13:45,877 --> 01:13:47,419
Sonido. Volver� por un pr�stamo.
1079
01:13:47,502 --> 01:13:50,377
Yo nunca me visto,
siempre estoy deprimido.
1080
01:13:50,460 --> 01:13:52,877
Hago berrinches en mi mansi�n,
�estoy avergonzado?
1081
01:13:52,961 --> 01:13:53,961
No.
1082
01:13:58,836 --> 01:13:59,836
Ar strae in sa cheann
cuando fumamos.
1083
01:13:59,919 --> 01:14:01,961
Cuando fumamos
cuando todo termine, se acab�...
1084
01:14:02,043 --> 01:14:03,627
...me imagino hasta que se acab�.
1085
01:14:03,711 --> 01:14:05,293
Pero hacemos nuestra propia ley.
1086
01:14:05,377 --> 01:14:07,627
No nos preocupan
nuestros defectos.
1087
01:14:07,711 --> 01:14:08,836
Al diablo un empleo.
1088
01:14:08,918 --> 01:14:09,960
Nos ganamos la vida.
1089
01:14:10,043 --> 01:14:12,419
Kneecap, 3CAG.
Somos nuestros propios dioses.
1090
01:14:25,626 --> 01:14:26,626
Al demonio.
1091
01:14:32,876 --> 01:14:34,127
Ya termin�, muchachos.
1092
01:14:36,043 --> 01:14:37,043
D�as felices.
1093
01:14:38,334 --> 01:14:39,543
Me voy.
1094
01:14:41,043 --> 01:14:43,127
- �Qu�?
- Ya no puedo hacer esto.
1095
01:14:45,085 --> 01:14:47,002
Siento que estoy esquiando...
1096
01:14:47,085 --> 01:14:48,918
...y ambos esqu�es se alejan m�s.
1097
01:14:49,002 --> 01:14:50,626
Me voy a abrir las pelotas.
1098
01:14:50,710 --> 01:14:52,751
Nunca quise esquiar.
1099
01:14:52,835 --> 01:14:55,209
S�lo quer�a ser m�sico.
1100
01:14:59,459 --> 01:15:00,710
�Qu� hacemos con esto?
1101
01:15:03,293 --> 01:15:04,418
Lo resolver�n.
1102
01:15:44,375 --> 01:15:46,125
Mierda.
1103
01:15:49,584 --> 01:15:51,083
Carajo. Vamos. V�monos.
1104
01:16:13,916 --> 01:16:14,916
Entrega especial.
1105
01:16:23,541 --> 01:16:24,666
Venden drogas.
1106
01:16:26,083 --> 01:16:29,624
Las venden para los Republicanos
Radicales Contra las Drogas.
1107
01:16:31,165 --> 01:16:32,374
Un poco fuera de marca.
1108
01:16:32,457 --> 01:16:35,082
No, de hecho, y esta es la raz�n.
1109
01:16:36,040 --> 01:16:38,791
{\an8}Los Republicanos
Radicales Contra las Drogas...
1110
01:16:38,874 --> 01:16:42,874
{\an8}...son republicanos radicales
antes que opuestos a las drogas.
1111
01:16:43,624 --> 01:16:45,040
{\an8}Est� en el nombre.
1112
01:16:45,124 --> 01:16:46,124
No somos...
1113
01:16:46,207 --> 01:16:48,416
...Republicanos en Contra de Ganar Dinero.
1114
01:16:48,499 --> 01:16:50,832
Porque ser radical, como tu pap�...
1115
01:16:52,707 --> 01:16:54,332
...cost� demasiado.
1116
01:16:54,416 --> 01:16:56,416
El precio del Semtex se fue a las nubes.
1117
01:16:56,540 --> 01:16:57,999
Te lo dir� con honestidad...
1118
01:16:58,082 --> 01:17:00,040
...unos malditos est�n matando.
1119
01:17:00,623 --> 01:17:03,332
Tal vez no deber�an
hacer explotar garajes.
1120
01:17:03,415 --> 01:17:04,874
�De qu� hablas?
1121
01:17:04,957 --> 01:17:07,040
No volamos ning�n garaje.
1122
01:17:07,124 --> 01:17:09,665
- No.
- �De qu� hablas?
1123
01:17:10,498 --> 01:17:13,415
M�renme. No m�s m�sica.
1124
01:17:14,165 --> 01:17:15,165
�Me oyen?
1125
01:17:15,874 --> 01:17:18,832
Son narcotraficantes.
Eso es todo lo que ser�n.
1126
01:17:19,290 --> 01:17:21,623
No m�s m�sica. �De acuerdo?
1127
01:18:43,663 --> 01:18:45,371
Mi maestra ha ido demasiado lejos.
1128
01:18:45,455 --> 01:18:47,788
D�ndome tarea mientras me voy a casa.
1129
01:18:47,872 --> 01:18:50,246
{\an8}- A las 5:30.
- Es suficiente para volverte loco.
1130
01:19:08,163 --> 01:19:10,871
Irrumpir en propiedad escolar...
1131
01:19:11,496 --> 01:19:13,204
...fuera del horario.
1132
01:19:14,787 --> 01:19:16,121
�Rechazado o admitido?
1133
01:19:20,246 --> 01:19:21,246
Admitido.
1134
01:19:23,912 --> 01:19:27,455
Inhalar una sustancia blanca
en el escenario.
1135
01:19:32,288 --> 01:19:33,288
Admitido.
1136
01:19:35,370 --> 01:19:39,495
�Exponer sus nalgas indecentemente...
1137
01:19:39,579 --> 01:19:41,871
...para revelar las palabras
"brit�nicos" y "fuera"?
1138
01:19:42,871 --> 01:19:44,163
Archibald.
1139
01:19:50,078 --> 01:19:53,829
�Lo admito!
1140
01:19:59,953 --> 01:20:00,953
Lo admito.
1141
01:20:02,953 --> 01:20:05,120
�Miembro del grupo musical...
1142
01:20:06,162 --> 01:20:07,162
...Kneecap?
1143
01:20:38,078 --> 01:20:39,202
- Yo...
- Lo s�.
1144
01:20:41,995 --> 01:20:42,995
�Lo sabes?
1145
01:20:46,494 --> 01:20:47,828
Mis sospechas se despertaron...
1146
01:20:47,910 --> 01:20:50,077
...cuando cavaron en nuestro jard�n...
1147
01:20:50,161 --> 01:20:51,952
...pero el colmo fue ver tu trasero...
1148
01:20:53,620 --> 01:20:55,536
...en las noticias.
1149
01:20:56,286 --> 01:20:57,744
Me ve�a encantador.
1150
01:20:59,952 --> 01:21:01,369
�Por qu� no dijiste nada?
1151
01:21:03,411 --> 01:21:04,910
Ese tic con la boca...
1152
01:21:07,119 --> 01:21:09,036
Lo haces cuando est�s feliz.
1153
01:21:09,244 --> 01:21:11,244
Quer�a seguir vi�ndolo.
1154
01:21:15,493 --> 01:21:16,493
Renunci�.
1155
01:21:17,785 --> 01:21:18,785
�Al trabajo?
1156
01:21:18,869 --> 01:21:19,869
No, mierda.
1157
01:21:20,410 --> 01:21:21,619
Me despidieron de eso.
1158
01:21:24,619 --> 01:21:26,493
No digas que rompo contigo...
1159
01:21:26,577 --> 01:21:28,785
...por estar en una banda
en la que ni te metes.
1160
01:21:30,660 --> 01:21:31,994
�Est�s rompiendo conmigo?
1161
01:21:34,076 --> 01:21:36,035
Encontraste lo que buscabas.
1162
01:21:36,118 --> 01:21:37,535
Eso es genial.
1163
01:21:37,619 --> 01:21:39,827
Pero tambi�n necesito hacer lo m�o.
1164
01:21:41,785 --> 01:21:42,785
�Sabes?
1165
01:21:45,243 --> 01:21:46,660
Son direcciones diferentes.
1166
01:21:48,535 --> 01:21:50,035
No funcionan juntas.
1167
01:21:52,076 --> 01:21:55,202
�Qu� parte de m�sico desempleado
no funciona para ti?
1168
01:21:57,202 --> 01:22:00,576
Nadie es nadie hasta que lo es.
1169
01:22:02,118 --> 01:22:03,534
T� lo eres.
1170
01:22:18,159 --> 01:22:20,618
{\an8}Y con las conversaciones
para que vuelva Stormont...
1171
01:22:20,701 --> 01:22:22,117
...en punto muerto...
1172
01:22:22,201 --> 01:22:25,701
{\an8}...la marcha An L� Dearg
por los derechos del idioma irland�s...
1173
01:22:25,784 --> 01:22:28,409
{\an8}...aumentar� a�n m�s
la presi�n para que los pol�ticos...
1174
01:22:28,492 --> 01:22:31,992
...encuentren una soluci�n
para las disputas a�ejas.
1175
01:22:32,075 --> 01:22:34,451
Y ahora, La Canci�n de la Semana...
1176
01:22:34,534 --> 01:22:36,451
...y me emociona mucho reproducirla...
1177
01:22:36,534 --> 01:22:38,742
...por primera vez en las ondas a�reas.
1178
01:22:45,534 --> 01:22:47,825
- Ley de Idioma Irland�s.
- �Ahora!
1179
01:22:47,950 --> 01:22:49,201
�Qu� carajo es esto?
1180
01:22:52,201 --> 01:22:53,950
- �Ahora!
- Ley de Idioma Irland�s.
1181
01:22:54,034 --> 01:22:55,909
- �Ahora!
- Ley de Idioma Irland�s.
1182
01:22:55,992 --> 01:22:57,742
- �Ahora!
- Ley de Idioma Irland�s.
1183
01:22:58,867 --> 01:23:00,242
La promotora de radio.
1184
01:23:00,325 --> 01:23:03,617
Les preocupaban las referencias
al sexo y a las drogas.
1185
01:23:31,741 --> 01:23:32,908
Mierda.
1186
01:24:06,282 --> 01:24:07,282
Mierda.
1187
01:24:08,699 --> 01:24:11,657
Mierda.
1188
01:24:11,741 --> 01:24:14,365
Hay cosas en la vida que no se cruzan.
1189
01:24:14,741 --> 01:24:18,907
Autopistas, bloqueos de manifestantes
y el oeste de Belfast.
1190
01:24:20,282 --> 01:24:24,157
Pon la tetera. Necesito tu ayuda.
1191
01:24:24,823 --> 01:24:27,948
La noticia de la decisi�n de RT�2
comenz� a circular...
1192
01:24:28,032 --> 01:24:30,740
...m�s r�pido que un ladr�n de autos
en un Mitsubishi Evo.
1193
01:24:30,823 --> 01:24:34,823
Y con cada narraci�n, el desaire
se volvi� cada vez m�s aberrante.
1194
01:24:34,907 --> 01:24:37,157
Y se les prometi� ser
La Canci�n de la Semana.
1195
01:24:37,240 --> 01:24:40,573
Pero cuando se enteraron
de que eran del oeste de Belfast...
1196
01:24:40,656 --> 01:24:42,615
...no lo pusieron al aire.
1197
01:24:42,698 --> 01:24:44,573
Vete a la mierda, carajo.
1198
01:24:44,656 --> 01:24:48,782
Este ejecutivo musical de Dubl�n
rompi� el contrato discogr�fico...
1199
01:24:48,865 --> 01:24:51,656
...y los llam� "bombarderos de basura".
1200
01:24:51,740 --> 01:24:54,239
Huelgas de hambre, protestas.
1201
01:24:54,323 --> 01:24:56,448
{\an8}Cuando se trata de una buena campa�a...
1202
01:24:56,531 --> 01:24:58,698
{\an8}...los fenianos lo hacemos mejor que nadie.
1203
01:24:58,782 --> 01:24:59,782
�Es RT�?
1204
01:24:59,865 --> 01:25:01,531
Esta es una queja oficial.
1205
01:25:01,615 --> 01:25:02,989
- Discriminaci�n.
- Censura.
1206
01:25:03,073 --> 01:25:05,073
No me obliguen a visitarlos.
1207
01:25:05,448 --> 01:25:07,365
El oeste de Belfast protest�...
1208
01:25:07,448 --> 01:25:08,739
...comprando boletos.
1209
01:25:08,906 --> 01:25:10,490
{\an8}Gracias a la mam� de Naoise...
1210
01:25:10,573 --> 01:25:13,073
...los agotamos m�s r�pido
que Michael Collins.
1211
01:25:13,156 --> 01:25:14,822
TRATADO FIRMADO POR COLLINS
1212
01:25:14,906 --> 01:25:17,406
No hay muchas cosas que unan a medios...
1213
01:25:17,490 --> 01:25:19,448
...irlandeses, polic�as y republicanos...
1214
01:25:19,530 --> 01:25:22,073
...pero intentar detener
nuestra m�sica lo hizo.
1215
01:25:23,198 --> 01:25:24,198
Claro, a la mierda.
1216
01:25:24,281 --> 01:25:25,906
Al menos ten�amos a DJ Pr�vai...
1217
01:25:25,989 --> 01:25:28,572
...en los controles, donde pertenece.
1218
01:25:49,155 --> 01:25:52,405
No hay mejor publicidad
que ser prohibidos.
1219
01:25:53,656 --> 01:25:55,030
Raperos de Belfast Kneecap
prohibidos por las letras
1220
01:25:55,113 --> 01:25:56,656
Va a estar lleno.
1221
01:25:58,447 --> 01:26:00,530
{\an8}Se les hace tarde. V�monos.
1222
01:26:00,863 --> 01:26:02,238
Y buena suerte.
1223
01:26:02,780 --> 01:26:03,780
�Hablas irland�s?
1224
01:26:04,696 --> 01:26:05,696
{\an8}No.
1225
01:26:05,780 --> 01:26:07,322
{\an8}Pero estoy aprendiendo.
1226
01:26:07,405 --> 01:26:08,405
{\an8}Gracias a ustedes.
1227
01:26:51,862 --> 01:26:52,862
Vamos.
1228
01:27:23,946 --> 01:27:25,195
MDMA.
1229
01:27:27,862 --> 01:27:28,945
Clamidia.
1230
01:27:29,028 --> 01:27:30,487
Putos animales.
1231
01:29:02,944 --> 01:29:04,485
Escuchen, idiotas.
1232
01:29:05,110 --> 01:29:08,110
El lenguaje irland�s
y el hip-hop van de la mano.
1233
01:29:08,193 --> 01:29:09,943
Me importa un carajo lo que digan.
1234
01:29:14,318 --> 01:29:16,652
Le dio voz al pueblo negro
de Estados Unidos.
1235
01:29:16,735 --> 01:29:20,318
�Y ahora le da voz
a los putos hablantes irlandeses!
1236
01:29:24,318 --> 01:29:29,068
Pero, M�gla�, dicen que estamos
politizando el lenguaje.
1237
01:29:29,151 --> 01:29:31,734
Fueron ellos los que lo politizaron...
1238
01:29:31,818 --> 01:29:34,276
...cuando lo prohibieron.
1239
01:29:34,651 --> 01:29:37,484
Pero es obvio que fallaron...
1240
01:29:37,567 --> 01:29:41,151
...cuando ves a todas estas perras fenianas.
1241
01:29:43,110 --> 01:29:45,110
Nos est�n matando.
1242
01:29:45,192 --> 01:29:47,859
�Hablando en nuestro propio idioma!
1243
01:29:47,943 --> 01:29:52,484
�Haciendo mierda a los polic�as,
a los pol�ticos, a los detractores...
1244
01:29:52,567 --> 01:29:54,692
...o a cualquier otra zorra!
1245
01:29:55,859 --> 01:29:59,983
�Kneecap!
1246
01:30:00,067 --> 01:30:03,234
�Kneecap!
1247
01:30:05,025 --> 01:30:06,526
Venden drogas, las venden...
1248
01:30:06,609 --> 01:30:09,109
...para los Republicanos Radicales
Contra las Drogas.
1249
01:30:09,692 --> 01:30:11,359
Los Republicanos Contra las Drogas...
1250
01:30:11,442 --> 01:30:13,442
...son republicanos radicales...
1251
01:30:13,526 --> 01:30:15,150
- �Soy yo?
- �Qu�?
1252
01:30:15,234 --> 01:30:16,983
- �Soy yo?
- Eres t�.
1253
01:30:17,067 --> 01:30:18,817
...Republicanos contra el dinero...
1254
01:30:18,942 --> 01:30:21,983
...porque ser radical cost� demasiado.
1255
01:30:22,067 --> 01:30:24,900
Y otra cosa. No m�s m�sica.
1256
01:30:24,983 --> 01:30:27,650
Son narcotraficantes.
Eso es todo lo que ser�n.
1257
01:30:30,942 --> 01:30:31,942
�Justo ah�!
1258
01:30:47,066 --> 01:30:48,525
Ustedes vayan, muchachos.
1259
01:30:50,441 --> 01:30:51,525
Yo me ocupo.
1260
01:30:59,692 --> 01:31:01,525
Fue en este momento que JJ demostr�...
1261
01:31:01,608 --> 01:31:04,941
...que realmente hab�a llegado
a aceptar a su escoria interna...
1262
01:31:05,024 --> 01:31:08,024
...haciendo algo impulsivo, violento...
1263
01:31:10,108 --> 01:31:12,400
...y totalmente in�til.
1264
01:31:21,816 --> 01:31:22,816
�Oigan!
1265
01:32:18,065 --> 01:32:19,481
Esperen.
1266
01:32:32,523 --> 01:32:33,523
�Qui�n est� ah�?
1267
01:32:35,648 --> 01:32:37,606
Si la sangre de mi hijo debe derramarse...
1268
01:32:39,523 --> 01:32:41,981
...su propia sangre
deber�a apretar el gatillo.
1269
01:33:37,063 --> 01:33:41,397
Deja a Georgia en paz.
1270
01:33:49,938 --> 01:33:51,563
Imposible.
1271
01:33:55,646 --> 01:33:57,271
Habla ingl�s.
1272
01:34:00,105 --> 01:34:01,396
Habla irland�s.
1273
01:34:04,312 --> 01:34:07,062
�Crees que un garaje
es lo �nico que puedo incendiar?
1274
01:34:32,895 --> 01:34:33,895
Nuestro d�a...
1275
01:34:34,937 --> 01:34:35,937
...llegar�.
1276
01:34:38,104 --> 01:34:39,728
Y fue en este momento...
1277
01:34:39,812 --> 01:34:42,146
...que me di cuenta de algo de Georgia.
1278
01:34:49,311 --> 01:34:50,645
La amo.
1279
01:34:52,186 --> 01:34:53,186
Mierda.
1280
01:34:55,478 --> 01:34:57,437
D�jelo, se�ora. Ya tuvo suficiente.
1281
01:35:09,395 --> 01:35:10,395
D�selo.
1282
01:35:34,352 --> 01:35:35,352
�Pap�?
1283
01:35:50,853 --> 01:35:53,310
�Qui�n trae un arma
para romper unas rodillas?
1284
01:35:54,769 --> 01:35:55,769
�Y si se atasca?
1285
01:35:56,602 --> 01:35:58,144
�Y si la persona...
1286
01:35:58,227 --> 01:36:01,477
...con el arma decide dispararte? As�.
1287
01:36:03,352 --> 01:36:04,352
Aficionados.
1288
01:36:05,269 --> 01:36:06,477
Qu�tense las capuchas.
1289
01:36:10,601 --> 01:36:12,185
Ese es del MI5.
1290
01:36:13,518 --> 01:36:15,310
Ese es de la Divisi�n Especial.
1291
01:36:17,102 --> 01:36:20,102
No puedes ser tan entrometido
con este juicio.
1292
01:36:21,643 --> 01:36:24,977
Ahora, el �ltimo
que llegue al final de ese callej�n...
1293
01:36:25,060 --> 01:36:26,768
...recibe uno en la nuca.
1294
01:36:37,560 --> 01:36:41,268
Dije que terminar�as en un callej�n, �no?
1295
01:36:45,143 --> 01:36:46,768
�Qu� te dije tambi�n?
1296
01:36:48,727 --> 01:36:50,726
Cada palabra en irland�s...
1297
01:36:54,184 --> 01:36:58,684
...es una bala disparada
por la libertad de Irlanda.
1298
01:37:02,226 --> 01:37:03,310
Lo que est�s haciendo...
1299
01:37:04,726 --> 01:37:06,310
...t� eres esa bala, hijo.
1300
01:37:22,225 --> 01:37:23,225
Mejor vete.
1301
01:38:45,432 --> 01:38:47,266
Cada palabra dicha es una bala.
1302
01:38:48,724 --> 01:38:50,974
Creo que ya han disparado
suficientes balas...
1303
01:38:52,099 --> 01:38:55,016
...sin necesidad de disparar
ninguna metaf�rica.
1304
01:38:56,599 --> 01:38:59,265
Quiz� no disparar la bala
deber�a ser la bala.
1305
01:39:00,140 --> 01:39:01,515
A la mierda. No lo s�.
1306
01:39:03,432 --> 01:39:06,515
No nos propusimos ser balas o armas.
1307
01:39:07,265 --> 01:39:09,515
Pero �cu�ndo las balas
se propusieron ser balas?
1308
01:39:10,473 --> 01:39:11,473
S�lo lo son.
1309
01:39:12,056 --> 01:39:15,265
Esperando a que las liberen en el mundo.
1310
01:39:15,765 --> 01:39:17,390
Para encontrar su velocidad.
1311
01:39:19,307 --> 01:39:20,890
Encontramos nuestra velocidad.
1312
01:39:36,223 --> 01:39:37,764
El idioma hace historias.
1313
01:39:38,431 --> 01:39:40,098
Las historias hacen naciones.
1314
01:39:40,890 --> 01:39:42,473
Esta es nuestra historia.
1315
01:39:49,347 --> 01:39:51,347
En irland�s, "fin" se dice "an deireadh".
1316
01:39:53,639 --> 01:39:56,556
En diciembre de 2022,
una propuesta que reconoc�a legalmente...
1317
01:39:56,639 --> 01:39:59,556
...el idioma irland�s en el norte de Irlanda
se convirti� en ley.
1318
01:40:00,681 --> 01:40:02,681
En todo el mundo...
1319
01:40:02,765 --> 01:40:06,014
...una lengua nativa desaparece cada 40 d�as.
1320
01:40:06,389 --> 01:40:08,764
A la mierda. Otra.
1321
01:42:36,178 --> 01:42:37,219
�BRIT�NICOS FUERA!
1322
01:42:37,303 --> 01:42:38,345
{\an8}RAPEROS SIGUEN A REALEZA
95338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.