All language subtitles for Hammarskjold.Fight.For.Peace.2023.SWEDISH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,080 --> 00:00:44,500
Dag Hammarskjöld, Secretary General of
the United Nations since 1953, has
2
00:00:44,500 --> 00:00:47,700
to be a strong and fearless leader, a
man with a plan.
3
00:00:47,920 --> 00:00:51,400
He wants the UN to be a formidable tool
for world peace and justice.
4
00:00:51,860 --> 00:00:56,560
Black or white, rich or poor, Dag
Hammarskjöld insists everyone has a
5
00:00:56,560 --> 00:00:57,980
freedom and self -determination.
6
00:00:58,340 --> 00:01:02,520
He's negotiated the release of American
soldiers captured by communist China.
7
00:01:02,800 --> 00:01:06,260
He's averted world war by solving the
Suez crisis in Egypt.
8
00:01:06,540 --> 00:01:11,930
Now. Dag Hammarskjold, a superstar of
international diplomacy, turns his focus
9
00:01:11,930 --> 00:01:13,730
to the decolonization of Africa.
10
00:01:14,110 --> 00:01:18,450
He's demanding that colonial powers
return all power and privileges to the
11
00:01:18,450 --> 00:01:20,070
indigenous peoples of that continent.
12
00:01:20,850 --> 00:01:25,170
Leave it to Dag. An expression invented
by President Eisenhower is being echoed
13
00:01:25,170 --> 00:01:26,170
all around the globe.
14
00:01:26,450 --> 00:01:29,050
With great change comes great
opportunity.
15
00:01:29,470 --> 00:01:32,210
Nothing can stand in the way of African
liberation.
16
00:01:33,510 --> 00:01:35,370
Just leave it to Dag.
17
00:02:07,370 --> 00:02:08,970
Questions that keep me awake.
18
00:02:11,670 --> 00:02:13,870
In the silent hours of the night.
19
00:02:16,990 --> 00:02:18,370
Did I act right?
20
00:02:22,210 --> 00:02:24,570
Why did I act as I did?
21
00:02:27,810 --> 00:02:29,850
To take the same step.
22
00:02:30,390 --> 00:02:32,470
To say the same words.
23
00:02:33,330 --> 00:02:35,210
Without finding the answer.
24
00:02:37,130 --> 00:02:44,110
It is that your loneliness is the source
of finding something to live
25
00:02:44,110 --> 00:02:45,110
on.
26
00:02:45,610 --> 00:02:48,050
It is enough to die for.
27
00:04:17,610 --> 00:04:19,269
Good morning, Mr. Hammerskjold.
28
00:04:27,050 --> 00:04:28,410
Is it a good morning?
29
00:04:28,750 --> 00:04:29,850
Indeed it is, sir.
30
00:04:30,390 --> 00:04:31,630
You're on the front page.
31
00:04:33,990 --> 00:04:35,210
Breakfast is ready, sir.
32
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
Thank you.
33
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
Morning, Bill.
34
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
Morning.
35
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
Mr. Ramello.
36
00:06:14,060 --> 00:06:15,060
Thanks, Ralph.
37
00:06:15,460 --> 00:06:16,460
What's that?
38
00:06:16,800 --> 00:06:20,140
Eleanor made the blueberry jam that you
like. You knew the dark work?
39
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
How could you tell?
40
00:06:23,240 --> 00:06:24,780
You think he could be a Picasso?
41
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Boy has talent.
42
00:06:28,900 --> 00:06:30,500
I appreciate it. Thank you.
43
00:07:09,900 --> 00:07:11,180
Good morning, sir. Good morning.
44
00:07:12,920 --> 00:07:14,000
Good morning.
45
00:07:14,380 --> 00:07:18,600
Read article in the New York Times.
Thank you. Good morning. Good morning,
46
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
Secretary.
47
00:07:20,140 --> 00:07:21,440
Morning, Bill. Morning.
48
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
Morning.
49
00:07:23,360 --> 00:07:24,339
Good morning.
50
00:07:24,340 --> 00:07:27,080
Morning. Morning, sir. Good morning,
Anna.
51
00:07:27,660 --> 00:07:28,780
These are for you to sign.
52
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
Bunch is waiting in your office.
53
00:07:31,080 --> 00:07:33,800
Could you have two of those Danish
pastries from the cafeteria?
54
00:07:34,100 --> 00:07:35,180
I thought you were watching your weight.
55
00:07:36,640 --> 00:07:38,360
Well, should I?
56
00:07:39,210 --> 00:07:41,490
I think to be safe, you go get your
Danish yourself.
57
00:07:43,330 --> 00:07:44,330
Thank you.
58
00:07:44,490 --> 00:07:45,490
Good morning, Ralph.
59
00:07:46,170 --> 00:07:47,170
Good morning, Doc.
60
00:07:47,530 --> 00:07:51,590
There are some reactions to your speech
on your desk. Good or bad?
61
00:07:51,890 --> 00:07:56,890
Good. But we have unconfirmed
intelligence that there is a military
62
00:07:56,890 --> 00:07:57,890
underway in the Congo.
63
00:07:59,510 --> 00:08:00,750
In the Katanga region.
64
00:08:01,970 --> 00:08:04,150
Maurice Chambé, backed by Belgian
troops.
65
00:08:05,290 --> 00:08:07,730
Looks like it's the first reaction to
decolonization.
66
00:08:11,040 --> 00:08:12,600
Connor O 'Brien is in Katanka.
67
00:08:13,080 --> 00:08:15,020
Set up a conference call right away.
68
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Hi,
69
00:08:24,300 --> 00:08:25,980
can I get a line to Elizabethville,
please?
70
00:08:30,160 --> 00:08:32,500
Yes, can I have a line to
Elizabethville, please?
71
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
We can hear you now.
72
00:08:43,419 --> 00:08:44,680
Yes, and I can hear you.
73
00:08:46,500 --> 00:08:50,560
Mr. O 'Brien, this is Secretary Han
McQuell.
74
00:08:52,040 --> 00:08:53,620
What's the situation on the ground?
75
00:08:54,720 --> 00:08:57,140
Chumbe has just declared Katanga
independent.
76
00:08:57,700 --> 00:09:04,240
At the moment, things seem quiet, but
there's several reports of Beluba people
77
00:09:04,240 --> 00:09:05,540
being killed by Caucasian mob.
78
00:09:08,460 --> 00:09:09,460
Civil war?
79
00:09:10,220 --> 00:09:15,200
Not yet, but there's a significant risk
of one, both from the Beluba tribes and
80
00:09:15,200 --> 00:09:17,740
from the elected government of the
Congo.
81
00:09:19,660 --> 00:09:23,560
Chombe is openly supported by the
Belgians. They're out patrolling the
82
00:09:23,560 --> 00:09:26,840
here in Elizabethville. It's all about
subverting the Congo's independence,
83
00:09:27,100 --> 00:09:28,100
keeping control of the resources.
84
00:09:28,920 --> 00:09:32,860
Katanga is home to Association Biniere.
That mining company alone accounts for
85
00:09:32,860 --> 00:09:34,560
75 % of the GDP of the whole.
86
00:09:35,200 --> 00:09:38,920
Not to mention a major supplier of
uranium for America's atomic bomb.
87
00:09:39,400 --> 00:09:44,160
Moishame is a failed businessman, an
opportunist working his way into
88
00:09:44,960 --> 00:09:48,280
There is no doubt that the mining
industry controls him.
89
00:09:49,680 --> 00:09:54,100
And through him, they can remain in
power even after decolonization.
90
00:10:45,329 --> 00:10:46,710
Ah. Mr. President.
91
00:10:49,610 --> 00:10:50,610
Welcome.
92
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
Thank you.
93
00:10:53,610 --> 00:10:58,030
Allow me to introduce our friends,
Monsieur Reynard, Monsieur Baldini.
94
00:10:58,270 --> 00:11:01,930
Your Excellency, I bring you
congratulations for founding the new
95
00:11:01,930 --> 00:11:05,410
Bretagne. And also, the best wishes from
the Belgian government.
96
00:11:05,650 --> 00:11:09,730
Thank you. And this is my special
advisor and head of security, Mr.
97
00:11:10,750 --> 00:11:12,970
Think of me as your friend, Mr.
President.
98
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
Please.
99
00:11:19,460 --> 00:11:23,220
You have our full support in your
struggle against the communist UN.
100
00:11:24,580 --> 00:11:26,420
Decolonization has fractured Congo.
101
00:11:27,760 --> 00:11:33,840
We have all lived here in Katanga, side
by side, peacefully, black and white,
102
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
for decades.
103
00:11:35,480 --> 00:11:36,540
Why change that?
104
00:11:36,780 --> 00:11:37,920
Exactly, Mr. Elements.
105
00:11:39,240 --> 00:11:40,420
Thank you for your support.
106
00:11:40,700 --> 00:11:43,100
Anything you need, don't hesitate to
ask.
107
00:11:43,420 --> 00:11:48,500
We are expecting attacks from the Beluga
people as well as the government in
108
00:11:48,500 --> 00:11:50,320
Leopoldville. We need weapons.
109
00:11:51,140 --> 00:11:52,240
Maybe an air force.
110
00:11:53,860 --> 00:11:57,340
Air force is a tough one, but we can get
you more weapons immediately.
111
00:11:57,680 --> 00:12:01,940
Our biggest problem right now is the
Prime Minister, Patrice Lumumba. We know
112
00:12:01,940 --> 00:12:05,720
for a fact he has been talking with the
Soviets to try and prop up his
113
00:12:05,720 --> 00:12:06,960
illegitimate regime.
114
00:12:07,710 --> 00:12:08,710
What do you have in mind?
115
00:12:09,230 --> 00:12:10,290
A permanent solution.
116
00:12:12,830 --> 00:12:13,830
Complicated, I know.
117
00:12:14,130 --> 00:12:17,210
The members in Leopoldville are well
protected by UN forces.
118
00:12:17,830 --> 00:12:21,830
I assure you there isn't a communist pig
in the country I can't hunt down and
119
00:12:21,830 --> 00:12:25,910
deliver to you here in Katanga. But you,
Mr. Chambé, are going to have to do the
120
00:12:25,910 --> 00:12:26,910
dirty work.
121
00:12:29,770 --> 00:12:30,770
No.
122
00:12:31,950 --> 00:12:35,750
We can't allow the Belgian government to
act as an army for Chambé.
123
00:12:36,460 --> 00:12:37,860
I want a statement out immediately.
124
00:12:38,280 --> 00:12:43,840
The UN is committed to a free, united
Congo and does not accept Katanga's
125
00:12:43,840 --> 00:12:44,840
secession.
126
00:12:45,640 --> 00:12:49,780
We will do all we can to reunify the
country.
127
00:12:50,660 --> 00:12:54,320
The colonial powers' interests in
Katanga are significant.
128
00:12:55,420 --> 00:13:02,240
Should it be determined that they're
behind Katanga's secession, the UN will
129
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
act resolutely.
130
00:13:04,460 --> 00:13:05,720
It's a harsh statement.
131
00:13:06,700 --> 00:13:12,040
It impacts all major powers who have
financial stakes and form a colonist.
132
00:13:13,100 --> 00:13:15,320
We need to be careful how we respond.
133
00:13:16,340 --> 00:13:22,020
Katanga is ground zero for the success
of decolonization.
134
00:13:23,100 --> 00:13:25,300
I want our position to be crystal clear.
135
00:13:26,000 --> 00:13:29,480
Congolese Prime Minister Patrice Lumumba
is requesting a meeting as soon as
136
00:13:29,480 --> 00:13:31,040
possible here in New York.
137
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Good.
138
00:13:33,420 --> 00:13:34,420
Thank you.
139
00:13:55,600 --> 00:13:59,300
I want you to know that the UN is
working day and night on a peaceful
140
00:13:59,300 --> 00:14:00,840
to bring Katanga back to the Congo.
141
00:14:02,020 --> 00:14:05,880
All diplomatic forces that are disposed
to learn... Diplomacy with Tshombe will
142
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
get you nowhere.
143
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
He's a devil.
144
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
And a traitor.
145
00:14:11,820 --> 00:14:13,900
Protected by Belgian capitalists and
their allies.
146
00:14:14,120 --> 00:14:17,860
If you really believe in decolonization,
you will back up your fancy words with
147
00:14:17,860 --> 00:14:18,819
military action.
148
00:14:18,820 --> 00:14:21,140
But the UN is here to make peace, Mr.
Lumumba.
149
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Not war.
150
00:14:23,250 --> 00:14:26,610
There are other places I can go for
help. If you're referring to the Soviet
151
00:14:26,610 --> 00:14:29,050
Union, I strongly advise you not to do
so.
152
00:14:29,290 --> 00:14:31,230
It would bring the Cold War upon us.
153
00:14:31,510 --> 00:14:35,410
Might end up with a world war on our
house. I am Congolese, and I was elected
154
00:14:35,410 --> 00:14:36,890
represent the Congolese people.
155
00:14:37,130 --> 00:14:38,130
Yes.
156
00:14:38,250 --> 00:14:40,970
Moishombe has no right to claim
secession for Katanga.
157
00:14:41,210 --> 00:14:41,789
I agree.
158
00:14:41,790 --> 00:14:43,790
It is and will always be.
159
00:14:44,420 --> 00:14:49,020
The Congress. But I want you to give us
time. I have no time, Mr. Hammerskjold.
160
00:14:49,140 --> 00:14:53,020
Give diplomacy a chance. You must
understand that this is an extremely
161
00:14:53,020 --> 00:14:57,280
situation for me and my family as well.
So I am asking you, Mr. Hammerskjold.
162
00:14:58,180 --> 00:14:59,440
I am begging you.
163
00:15:02,160 --> 00:15:03,160
Please.
164
00:15:04,660 --> 00:15:06,180
Help us. But we are.
165
00:15:08,120 --> 00:15:09,420
We will not back away.
166
00:15:18,730 --> 00:15:22,230
I personally promise you that I will do
everything in my power to protect you
167
00:15:22,230 --> 00:15:23,230
and your family.
168
00:15:24,370 --> 00:15:25,570
I promise you that.
169
00:16:21,320 --> 00:16:27,000
Today, we are an independent nation. The
free state of Catania.
170
00:16:32,220 --> 00:16:38,120
Me, Maurice Chambé, and my government
want a
171
00:16:38,120 --> 00:16:41,920
prosperous and peaceful future.
172
00:16:42,400 --> 00:16:49,140
But know that we are depending on our
new nation against all those who
173
00:16:49,140 --> 00:16:50,700
dare to question...
174
00:17:01,610 --> 00:17:03,010
The U .S.
175
00:17:03,230 --> 00:17:06,890
decolonization program is being blamed
for the crisis of unstable conditions
176
00:17:06,890 --> 00:17:08,930
that have broken out all over Africa.
177
00:17:09,170 --> 00:17:12,690
In the Congo, rival tribes are fighting
in the streets while the white
178
00:17:12,690 --> 00:17:15,210
population flees across the borders to
safety.
179
00:17:16,000 --> 00:17:20,119
King Boudouin of Belgium is said to be
on his way to Leopoldville to the newly
180
00:17:20,119 --> 00:17:22,880
created central government led by the
priest Lamumba.
181
00:17:27,319 --> 00:17:27,800
Where
182
00:17:27,800 --> 00:17:41,980
did
183
00:17:41,980 --> 00:17:42,980
this come from?
184
00:17:43,580 --> 00:17:44,640
From our sources.
185
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
in the CIA.
186
00:17:46,840 --> 00:17:52,600
Apparently Lumumba was kidnapped
yesterday in Leopoldville and brought to
187
00:17:52,600 --> 00:17:53,600
Katanga.
188
00:17:55,600 --> 00:17:57,940
Do we know if Lumumba is still alive?
189
00:18:00,460 --> 00:18:01,460
No.
190
00:18:50,050 --> 00:18:54,990
We're trying to reach O 'Brien. When you
talk to Mr. O 'Brien, tell him it's top
191
00:18:54,990 --> 00:18:59,790
priority to find out where Lumumba is
and call in the Security Council.
192
00:19:14,750 --> 00:19:17,210
Ladies and gentlemen, your excellencies.
193
00:19:18,730 --> 00:19:23,470
Today I send a strong message to Moise
Chombe. Let him know that I hold him
194
00:19:23,470 --> 00:19:29,210
accountable for Prime Minister Lumumba's
safety in Katanga. And rest assured, we
195
00:19:29,210 --> 00:19:32,510
will find out what is behind this.
196
00:19:32,770 --> 00:19:35,170
This all falls back on you, Mr.
197
00:19:35,570 --> 00:19:37,010
Secretary General.
198
00:19:37,490 --> 00:19:43,010
Your poor judgment is the reason this
crisis has occurred. We have solid
199
00:19:43,010 --> 00:19:44,010
information.
200
00:19:44,560 --> 00:19:50,440
of Belgian troops supporting Chamba's
illegitimate government in Katanga.
201
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
not acceptable.
202
00:19:51,820 --> 00:19:57,700
Mr. Secretary, our soldiers are only in
Katanga to keep the peace. And not
203
00:19:57,700 --> 00:20:02,620
because Belgium has extensive interests
in Katanga's mining industry.
204
00:20:02,880 --> 00:20:07,800
Belgium. has nothing to do with the
disappearance of Mr. Lumumba. Isn't it
205
00:20:07,800 --> 00:20:14,120
obvious? The CIA arranged for the
overthrow of Lumumba and handed him over
206
00:20:14,120 --> 00:20:15,680
Katanga's criminal regime.
207
00:20:15,940 --> 00:20:21,060
The Soviet ambassador's allegations are
monstrous. I'm not telling truth. You
208
00:20:21,060 --> 00:20:26,780
are afraid of interfering with Western
military industrial interests.
209
00:20:29,160 --> 00:20:35,560
demands that the United Nations
intervenes immediately with the use of
210
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
force.
211
00:20:43,920 --> 00:20:49,620
Ladies and gentlemen, Your Excellencies,
212
00:20:49,760 --> 00:20:56,320
I just received the following
information.
213
00:21:32,330 --> 00:21:38,110
Patrice Lumumba, the former prime
minister of the Congo,
214
00:21:38,390 --> 00:21:42,770
has been assassinated in Katanga.
215
00:22:23,340 --> 00:22:25,480
And gentlemen, please silence.
216
00:22:27,780 --> 00:22:33,160
Does the UN and U .S. Secretary General
have any responsibility on the death of
217
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Mr. Lumumba? No.
218
00:22:34,940 --> 00:22:37,860
The United Nations didn't kill Mr.
Lumumba.
219
00:22:38,420 --> 00:22:42,980
Major demonstrations were held in many
parts of the world in angry response to
220
00:22:42,980 --> 00:22:46,680
the apparent assassination of Patrice
Lumumba, Prime Minister of the Congo.
221
00:22:46,960 --> 00:22:51,680
In Leopoldville, the Belgian embassy was
overrun and staff were forced to escape
222
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
through the windows.
223
00:22:53,240 --> 00:22:57,420
Protesters also directed their outrage
towards the UN and Secretary -General
224
00:22:57,420 --> 00:22:58,420
Hummerskill.
225
00:23:02,500 --> 00:23:04,520
Please, ladies and gentlemen, please.
226
00:23:04,740 --> 00:23:10,260
In light of the tragic and criminal
execution of Patrice Lumumba, I would
227
00:23:10,260 --> 00:23:14,340
to emphasize that the UN policy in the
Congo remains unchanged.
228
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Thank you so much.
229
00:23:16,540 --> 00:23:20,780
In Cairo, protesters burned down the U
.N. Information Office, demanding the
230
00:23:20,780 --> 00:23:23,720
resignation of U .N. Secretary General
Dag Hammarskjöld.
231
00:23:28,040 --> 00:23:32,080
At the Kremlin, Soviet Premier Nikita
Khrushchev has also called for
232
00:23:32,080 --> 00:23:34,100
Hammarskjöld to step down from his post.
233
00:23:34,360 --> 00:23:38,080
The United Nations has not yet responded
to the Soviet Union's demands. We need
234
00:23:38,080 --> 00:23:40,780
to know where Canada stands on the
demands of our resignation.
235
00:23:41,340 --> 00:23:43,240
He is in New York on Wednesday for the
assembly.
236
00:23:44,000 --> 00:23:45,780
Should I request a private meeting?
237
00:24:03,899 --> 00:24:05,340
Doc, it's not your fault.
238
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
You're wrong, Ben.
239
00:24:13,420 --> 00:24:14,420
It's my fault.
240
00:24:18,900 --> 00:24:21,040
Good evening, Mr. Hammersgold. Good
evening.
241
00:24:22,340 --> 00:24:24,680
It's Thursday, sir, so I'm off to stay
with my sister.
242
00:24:25,060 --> 00:24:26,720
I have arranged some food for you.
243
00:24:27,200 --> 00:24:28,200
Thank you.
244
00:24:28,600 --> 00:24:29,700
See you tomorrow, then.
245
00:24:29,900 --> 00:24:30,639
Yes, sir.
246
00:24:30,640 --> 00:24:32,500
Have a pleasant evening, sir. Thank you.
247
00:25:03,660 --> 00:25:05,580
Jag begär det orimliga.
248
00:25:07,120 --> 00:25:09,800
Att livet ska ha en mening.
249
00:25:11,900 --> 00:25:15,540
Jag kämpar för det omöjliga.
250
00:25:19,960 --> 00:25:24,100
Att mitt liv ska få en mening.
251
00:25:26,800 --> 00:25:28,400
Jag vågar inte.
252
00:25:29,900 --> 00:25:32,460
Vet inte hur jag skulle kunna tro.
253
00:25:34,350 --> 00:25:36,610
Att jag inte är ensam.
254
00:26:05,940 --> 00:26:09,480
Welcome, Mr. President. Secretary
General Hammerskjöld, I've been looking
255
00:26:09,480 --> 00:26:12,200
forward to meeting you. I followed your
work closely.
256
00:26:12,680 --> 00:26:14,800
Might even say that I'm a big fan.
257
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
Thank you.
258
00:26:16,480 --> 00:26:17,840
Congratulations to the election.
259
00:26:18,580 --> 00:26:19,680
Thank you. Peace.
260
00:26:35,720 --> 00:26:36,720
Thank you.
261
00:26:40,160 --> 00:26:41,400
How can I be of help?
262
00:26:41,960 --> 00:26:45,560
Soviet Union is going to demand my
resignation at the General Assembly
263
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
tomorrow.
264
00:26:47,740 --> 00:26:51,120
Because of the Congo crisis, I need to
know your position.
265
00:26:51,520 --> 00:26:53,240
Well, the United States supports you.
266
00:26:53,840 --> 00:26:56,260
Thank you. And your mission to end
colonization.
267
00:26:57,200 --> 00:26:59,900
But let me be clear, Mr. Hammerskjold.
268
00:27:01,220 --> 00:27:02,940
A communist like the Mumba?
269
00:27:03,440 --> 00:27:07,080
running one of the richest provinces in
Africa, supplying uranium for the A
270
00:27:07,080 --> 00:27:08,300
-bomb to the enemies of democracy.
271
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
That's unacceptable.
272
00:27:10,380 --> 00:27:14,040
Yes. We both saw the tragic
consequences. And I believe that could
273
00:27:14,040 --> 00:27:20,040
avoided had the CIA just refrained from
putting U .S. interests in front of the
274
00:27:20,040 --> 00:27:22,180
peace and security efforts of the United
Nations.
275
00:27:26,520 --> 00:27:28,780
What are your plans in the Congo?
276
00:27:29,000 --> 00:27:31,920
I want total withdrawal of all foreign
troops in Katanga.
277
00:27:32,380 --> 00:27:34,820
And I want to replace them with U .N.
peacekeepers.
278
00:27:35,020 --> 00:27:38,320
It's a large operation. 10 ,000 troops
to begin with. Maybe more.
279
00:27:38,740 --> 00:27:41,640
They'll be forced to jump it to step
down and Katanga back to the Congo.
280
00:27:42,660 --> 00:27:43,680
You're building an army.
281
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
A peace force.
282
00:27:46,540 --> 00:27:49,860
Wealthy countries must occasionally be
discouraged from trying to hang on to
283
00:27:49,860 --> 00:27:52,200
treasures of their former colonies.
284
00:27:52,440 --> 00:27:54,660
Well, I'll do respect, Mr. Secretary.
You need friends.
285
00:27:55,120 --> 00:27:58,260
It's not only Khrushchev who's pushing
for your resignation behind your back.
286
00:27:58,600 --> 00:27:59,680
The rest issue it.
287
00:28:00,490 --> 00:28:02,810
The United States doesn't support such a
demand.
288
00:28:03,450 --> 00:28:04,450
Yet.
289
00:28:05,830 --> 00:28:07,970
I appreciate that, Mr. President.
290
00:28:08,310 --> 00:28:09,450
I thought you probably would.
291
00:28:10,770 --> 00:28:15,070
Soviet Premier Nikita Khrushchev arrived
earlier today in New York, where he
292
00:28:15,070 --> 00:28:17,850
will be addressing the General Assembly
of the United Nations.
293
00:28:18,390 --> 00:28:22,490
Many believe that the Soviet leader will
again demand that Mr. Hammerskjöld
294
00:28:22,490 --> 00:28:25,210
resign over the ongoing crisis in
Africa.
295
00:28:25,510 --> 00:28:28,210
Can we still have a meeting with
Khrushchev before the Assembly?
296
00:28:28,880 --> 00:28:30,180
To sort things out.
297
00:28:30,640 --> 00:28:31,700
Away from the press.
298
00:28:32,020 --> 00:28:33,760
Oh, I've tried to contact him.
299
00:28:34,520 --> 00:28:38,060
But he's obviously going for a very
public vote of no confidence in the
300
00:28:38,060 --> 00:28:39,060
assembly.
301
00:28:39,440 --> 00:28:41,080
Well, you'd have no choice but to
resign.
302
00:28:41,760 --> 00:28:45,120
I'm sorry, but there's a Scandinavian
delegation in the building. One of them
303
00:28:45,120 --> 00:28:47,640
says he knows you and he's asked if you
had time for a quick hello.
304
00:28:48,620 --> 00:28:50,340
What was his name?
305
00:28:50,860 --> 00:28:52,500
Mr. Peter Levin.
306
00:28:53,080 --> 00:28:54,240
He's waiting at the restaurant.
307
00:29:04,270 --> 00:29:05,570
Come get me in ten minutes.
308
00:29:05,770 --> 00:29:06,770
Yes, sir.
309
00:29:30,410 --> 00:29:34,110
I'm going to visit you. You did the
right thing. Do you want a cup of coffee
310
00:29:34,110 --> 00:29:35,550
something? I don't have much time.
311
00:29:36,070 --> 00:29:38,710
What are you doing in New York?
312
00:29:39,050 --> 00:29:41,930
My last book will be published here in
America.
313
00:29:42,370 --> 00:29:47,250
Congratulations. I've had meetings with
publishers and writers.
314
00:29:49,230 --> 00:29:50,470
I've read all your books.
315
00:29:52,550 --> 00:29:56,350
I have to say that I... It's great.
316
00:29:56,730 --> 00:29:58,910
Thank you. But I don't think I've been
that far.
317
00:30:02,820 --> 00:30:04,440
Yeah. Must have come so much.
318
00:30:05,380 --> 00:30:06,380
You're married?
319
00:30:07,160 --> 00:30:08,160
Yeah.
320
00:30:09,260 --> 00:30:11,460
You died, my wife, last year.
321
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
I'm sorry.
322
00:30:17,620 --> 00:30:18,620
Do you have children?
323
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
Josefin.
324
00:30:22,000 --> 00:30:23,620
She's 24 years old, a journalist.
325
00:30:24,380 --> 00:30:25,640
She's burning for her job.
326
00:30:55,089 --> 00:30:56,610
Excuse me, Secretary.
327
00:30:56,990 --> 00:30:58,870
They need you in the Situation Room
immediately.
328
00:31:03,680 --> 00:31:05,460
It was so nice to meet you. Thank you.
329
00:31:06,160 --> 00:31:07,160
Wait a minute.
330
00:31:10,300 --> 00:31:11,840
It's the first English test print.
331
00:31:12,140 --> 00:31:13,580
Will it come out here in my car?
332
00:31:14,060 --> 00:31:15,420
Can I get the very first one?
333
00:31:15,720 --> 00:31:17,580
I wrote down my address and phone
number.
334
00:31:17,840 --> 00:31:21,220
If you would have taken it by car, meet
an old friend.
335
00:31:21,620 --> 00:31:22,620
Nice to meet you.
336
00:31:33,450 --> 00:31:35,270
Good evening, Mr. Hammerskjöld. Good
evening, Ross.
337
00:31:39,750 --> 00:31:41,210
Shall I serve dinner, sir?
338
00:31:43,330 --> 00:31:44,330
No, I'm fine.
339
00:31:44,970 --> 00:31:45,970
Thank you.
340
00:32:47,370 --> 00:32:50,050
May I have a present for you?
341
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
Thank you.
342
00:33:19,210 --> 00:33:20,290
Thank you.
343
00:33:48,810 --> 00:33:49,990
The order in market.
344
00:33:52,810 --> 00:33:54,610
Lily Incubus.
345
00:34:31,320 --> 00:34:32,560
Mr. Hammerscott, sir.
346
00:34:33,560 --> 00:34:34,560
Sir.
347
00:34:35,960 --> 00:34:37,500
Mr. Hammerscott, sir.
348
00:34:40,659 --> 00:34:42,400
Mr. Ranallo is here for you.
349
00:34:43,480 --> 00:34:44,480
Morning, boss.
350
00:34:44,880 --> 00:34:46,139
Have you been here all night?
351
00:34:46,639 --> 00:34:49,699
I couldn't sleep.
352
00:34:51,880 --> 00:34:53,800
But I must have dosed off.
353
00:34:54,260 --> 00:34:57,360
The vote of no confidence starts in two
hours, boss.
354
00:34:58,440 --> 00:34:59,460
Taking a shower.
355
00:35:02,060 --> 00:35:03,060
No breakfast.
356
00:35:46,220 --> 00:35:48,260
Morning. You're late, sir.
357
00:35:48,720 --> 00:35:49,860
Yes, and I know.
358
00:35:50,220 --> 00:35:51,540
Coffee? No, thank you.
359
00:35:52,080 --> 00:35:53,740
Shall we go over your speech?
360
00:35:54,060 --> 00:35:57,060
No. I need five minutes more, sir.
361
00:36:02,600 --> 00:36:09,320
We were followed
362
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
today.
363
00:36:11,820 --> 00:36:14,120
I'll get security to look into it.
364
00:36:38,839 --> 00:36:39,839
Need a restroom.
365
00:36:55,300 --> 00:36:59,320
Secretary General Hammersholt, I hope
I'm not being too forward, but I just
366
00:36:59,320 --> 00:37:01,120
you to know you've been such an
inspiration to me.
367
00:37:01,760 --> 00:37:03,660
Thank you. And you are?
368
00:37:04,120 --> 00:37:05,280
Sorry, I'm Donald Smith.
369
00:37:06,380 --> 00:37:07,380
Do you work here?
370
00:37:07,690 --> 00:37:10,610
Yeah, I just started as an assistant at
the U .N. Emergency Force.
371
00:37:10,870 --> 00:37:11,870
Oh, good.
372
00:37:12,170 --> 00:37:14,370
Good to know. If I have an emergency.
373
00:37:14,830 --> 00:37:15,830
Please.
374
00:37:16,090 --> 00:37:18,310
If there's anything I can do for you,
just let me know.
375
00:37:19,370 --> 00:37:20,370
Thank you.
376
00:37:28,450 --> 00:37:32,450
Well, here's my card if you'd like to
have a coffee or something. That won't
377
00:37:32,450 --> 00:37:33,450
necessary.
378
00:37:52,810 --> 00:37:56,190
There's nobody by the name of Donald
Smith working here. It was a honeycrap.
379
00:37:56,330 --> 00:37:57,330
Probably KGB.
380
00:37:57,670 --> 00:37:58,670
It could have been anyone.
381
00:37:58,950 --> 00:38:02,290
We have to be very careful. We can't
risk the room starting up again.
382
00:38:02,650 --> 00:38:03,650
Careful.
383
00:38:05,210 --> 00:38:08,030
People have been destroyed by rumors
alone.
384
00:38:08,790 --> 00:38:10,250
I have nothing to hide.
385
00:38:10,750 --> 00:38:12,890
I'm so sorry. You have to go through
this box.
386
00:38:13,230 --> 00:38:14,230
It's absurd.
387
00:38:14,950 --> 00:38:16,030
It's what it is.
388
00:38:16,730 --> 00:38:17,730
Totally absurd.
389
00:38:18,270 --> 00:38:20,830
Next speaker, Nikita Khrushchev.
390
00:38:21,340 --> 00:38:22,340
Soviet Union.
391
00:38:35,700 --> 00:38:40,480
The Secretary General has failed to
display the minimum of impartiality.
392
00:38:42,620 --> 00:38:48,660
Therefore, the responsibility for the
killing of Patrice Lumumba falls heavily
393
00:38:48,660 --> 00:38:52,060
on the shoulders of Mr. Hamaskion and
his politics in the Congo.
394
00:38:54,280 --> 00:38:57,580
If he himself does not muster up the
courage to resign,
395
00:39:01,290 --> 00:39:03,390
We shall draw the necessary conclusions.
396
00:39:31,050 --> 00:39:33,910
The Soviet Union spoke of courage.
397
00:39:36,430 --> 00:39:39,910
Well, it is very easy to resign.
398
00:39:42,370 --> 00:39:44,930
It is not so easy to stay on.
399
00:39:46,290 --> 00:39:50,250
It is very easy to bow down to the wish
of a big power.
400
00:39:51,250 --> 00:39:53,310
It is another matter to resist.
401
00:39:54,410 --> 00:39:58,990
As is well known to all members of this
assembly, I have done so before.
402
00:39:59,740 --> 00:40:05,240
on many occasions and in many
directions, and I shall continue my work
403
00:40:05,240 --> 00:40:10,820
other less fortunate nations who see in
this organization their best protection
404
00:40:10,820 --> 00:40:16,420
in the present world of ideological
conflict and violent clashes of interest
405
00:40:16,420 --> 00:40:18,620
between superpowers.
406
00:40:36,400 --> 00:40:42,320
I shall remain in my post during the
time of office as a servant of the
407
00:40:42,320 --> 00:40:48,880
organization and in the interests of
those other nations as long as they
408
00:40:48,880 --> 00:40:51,280
wish me to do so.
409
00:41:25,610 --> 00:41:28,930
With the longest applause in the history
of the United Nations, Dog Hammershaw
410
00:41:28,930 --> 00:41:31,310
enforced his mandate to his mission in
the Congo.
411
00:41:31,530 --> 00:41:38,370
I think he will drink his vodka on his
own.
412
00:41:40,090 --> 00:41:45,190
To prevent the occurrence of civil war
in the Congo, measures will be made for
413
00:41:45,190 --> 00:41:49,770
the immediate withdrawal of all Belgian
military and political advisors in
414
00:41:49,770 --> 00:41:54,670
Katanga. Special Representative Conor O
'Brien will be the UN's authority on the
415
00:41:54,670 --> 00:42:00,490
ground. An additional 10 ,000 troops
will be deployed to maintain peace and
416
00:42:00,490 --> 00:42:03,230
stability. Are you worried about
President Sombe?
417
00:42:04,230 --> 00:42:06,830
Mr. Sombe has no legitimate claim to
office.
418
00:42:07,070 --> 00:42:08,310
And the countries that back him?
419
00:42:09,330 --> 00:42:14,530
We urge the great powers not to look to
their own economical or political
420
00:42:14,530 --> 00:42:18,070
interests, but together with us, put
pressure on it to step aside.
421
00:42:18,390 --> 00:42:21,650
The days of colonization are over.
422
00:42:22,370 --> 00:42:23,370
Thank you.
423
00:42:25,230 --> 00:42:29,470
I'm going to hand over everything we've
built through generations to the
424
00:42:29,470 --> 00:42:34,950
barbarians. We cannot sit by impotently
and let them do this.
425
00:42:37,170 --> 00:42:41,350
Besides the Belgian army, I have no
protection, no leverage.
426
00:42:41,970 --> 00:42:45,010
We need an army. There you are, Mr.
Charmé.
427
00:42:45,850 --> 00:42:47,170
I can help you with that.
428
00:42:48,090 --> 00:42:49,090
Thank you.
429
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
Thank you.
430
00:43:05,680 --> 00:43:08,440
The best staff in the world.
431
00:43:09,100 --> 00:43:10,440
Today we celebrate.
432
00:43:10,960 --> 00:43:13,960
Tomorrow we will work twice as hard.
433
00:43:14,200 --> 00:43:15,200
School. School.
434
00:43:18,700 --> 00:43:19,700
Today,
435
00:43:21,160 --> 00:43:23,940
one of the greater powers was held
accountable.
436
00:43:24,360 --> 00:43:28,540
They will no longer be allowed to single
-handedly decide what is to be done.
437
00:43:28,720 --> 00:43:32,780
They must answer to the world community
of the United Nations.
438
00:43:33,360 --> 00:43:35,980
I suspect Khrushchev will have to answer
to his presidium.
439
00:44:38,470 --> 00:44:39,870
Levin?
440
00:44:42,160 --> 00:44:43,160
Yes? Yes.
441
00:44:43,480 --> 00:44:44,480
Then see you soon.
442
00:44:44,980 --> 00:44:45,980
Then see you soon.
443
00:44:46,040 --> 00:44:47,040
Yes. Bye.
444
00:45:30,130 --> 00:45:31,670
Welcome to Österlen, Bill.
445
00:45:32,590 --> 00:45:34,410
Lovely to see you. I love to see you.
446
00:45:35,090 --> 00:45:36,090
Thank you.
447
00:45:36,130 --> 00:45:37,130
Oh,
448
00:45:38,570 --> 00:45:43,430
my
449
00:45:43,430 --> 00:45:55,150
wife,
450
00:45:55,230 --> 00:45:55,948
she says hi.
451
00:45:55,950 --> 00:45:58,170
Oh, next time you should bring her. She
will love that.
452
00:45:59,819 --> 00:46:03,240
Practice a lot. I take your luggage out
of your car.
453
00:46:03,460 --> 00:46:07,540
Oh, no, no, I'll do that. Bill, you
relax, and Greta has a plan.
454
00:46:08,380 --> 00:46:09,640
Hush, Bill, don't say anything.
455
00:46:10,040 --> 00:46:11,100
Really? A plan?
456
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
What kind of plan?
457
00:46:12,480 --> 00:46:13,740
Nothing. What?
458
00:46:14,140 --> 00:46:15,140
Nothing? No, nothing.
459
00:46:15,580 --> 00:46:16,580
What is it?
460
00:46:16,800 --> 00:46:18,160
Just a little surprise for you.
461
00:46:18,420 --> 00:46:21,660
Something we'd like to show you before
dinner. Wow, I love surprises.
462
00:46:32,780 --> 00:46:35,340
So this is our surprise.
463
00:47:03,020 --> 00:47:06,020
I've never thought about a life after
the UN.
464
00:47:07,980 --> 00:47:08,980
Are you going to look at it?
465
00:47:18,440 --> 00:47:19,960
Can I think about it?
466
00:47:20,920 --> 00:47:21,920
Of course.
467
00:47:21,940 --> 00:47:23,020
He can probably wait a week.
468
00:48:38,850 --> 00:48:39,850
You've had it.
469
00:48:41,990 --> 00:48:42,990
I've made it.
470
00:48:45,010 --> 00:48:46,430
Why did you come here with me?
471
00:48:49,550 --> 00:48:51,470
To try to save your friend again.
472
00:49:32,620 --> 00:49:34,220
I listened to what you had to say.
473
00:49:36,260 --> 00:49:38,180
I could have done better.
474
00:49:38,660 --> 00:49:39,660
Don't think about it.
475
00:49:46,360 --> 00:49:48,340
You're coming to New York next month.
476
00:49:50,420 --> 00:49:51,700
Google clips, then.
477
00:49:56,500 --> 00:49:57,500
Call me, then.
478
00:50:04,420 --> 00:50:09,720
So there we were sitting, but only after
we finished eating, they told us it was
479
00:50:09,720 --> 00:50:12,620
a Mopani worm that we were eating. No.
480
00:50:14,200 --> 00:50:15,440
Don't tell that story.
481
00:50:15,920 --> 00:50:20,820
I keep this in English for Bill.
482
00:50:22,200 --> 00:50:28,740
Dear friends, it's been such a long time
since I had a day without a...
483
00:50:29,260 --> 00:50:34,620
natural disaster, a famine or a war
happening each and every hour.
484
00:50:41,200 --> 00:50:46,260
Here with you, here in Sweden,
485
00:50:46,420 --> 00:50:52,140
it's peaceful, quiet.
486
00:50:52,340 --> 00:50:54,000
I sleep good at night.
487
00:50:59,500 --> 00:51:01,020
And I'm with friends.
488
00:51:01,880 --> 00:51:02,960
I cherish.
489
00:51:10,940 --> 00:51:15,460
That's why I have decided I'm buying the
house.
490
00:51:16,140 --> 00:51:21,360
I will need some help with the
renovation.
491
00:51:30,510 --> 00:51:35,470
Your Excellency, Mr. President, I'd like
to introduce you to Katanga's new army.
492
00:51:37,670 --> 00:51:42,010
We have a thousand more soldiers at the
northern Rhodesia border, all with
493
00:51:42,010 --> 00:51:43,950
experience from Vietnam and Algeria.
494
00:51:44,290 --> 00:51:46,150
Ready to serve you, Mr. President.
495
00:51:48,370 --> 00:51:52,230
Gentlemen, welcome to the free state of
Katanga.
496
00:51:55,270 --> 00:51:59,470
We will show the world who controls this
country.
497
00:52:00,140 --> 00:52:05,500
It is not United Nations. It is not the
communist dark hammer scouts.
498
00:52:05,920 --> 00:52:08,340
We control Katanga.
499
00:52:09,040 --> 00:52:12,800
I say UN, out of Katanga!
500
00:53:51,310 --> 00:53:54,510
of several more attacks on UN troops in
the last 24 hours.
501
00:53:55,510 --> 00:53:56,510
There's a pattern.
502
00:53:56,910 --> 00:53:57,910
What do you propose?
503
00:53:58,230 --> 00:54:00,830
Take control of key infrastructure here
in Elizabethville.
504
00:54:01,170 --> 00:54:05,650
Main post office, the telegraph station,
radio building, the police
505
00:54:05,650 --> 00:54:08,810
headquarters, and then we arrest and
expel all the mercenaries.
506
00:54:09,110 --> 00:54:10,110
Can we do that?
507
00:54:10,350 --> 00:54:14,110
We have ten times the number of troops
Chamba has, and it'll be unexpected, so
508
00:54:14,110 --> 00:54:15,870
I, I, I, yes, I believe we can.
509
00:54:16,130 --> 00:54:17,690
What about the Security Council?
510
00:54:17,930 --> 00:54:20,370
You and I both know that nothing will
happen. Yes.
511
00:54:21,150 --> 00:54:22,810
But they should know. No.
512
00:54:23,290 --> 00:54:26,590
According to Resolution 161, we are
allowed to intervene if attacked.
513
00:54:27,250 --> 00:54:29,030
Yeah, but they need to know.
514
00:54:31,890 --> 00:54:32,788
O 'Brien.
515
00:54:32,790 --> 00:54:33,609
Yes, sir?
516
00:54:33,610 --> 00:54:35,770
Draw up a plan for me. I'll run through
the details.
517
00:54:36,150 --> 00:54:37,149
I will, yeah.
518
00:54:37,150 --> 00:54:39,310
We'll call it Operation Rum Punch.
519
00:54:40,370 --> 00:54:41,450
So it shall be.
520
00:54:55,950 --> 00:55:00,730
Operation Rum Punch, according to
guidelines,
521
00:55:01,170 --> 00:55:05,930
begins 0600 on the 28th.
522
00:55:06,250 --> 00:55:09,250
The goal is to expel all mercenaries.
523
00:55:11,470 --> 00:55:12,750
Are you ready?
524
00:55:16,690 --> 00:55:18,710
Pressure Rum Punch encrypted.
525
00:55:44,330 --> 00:55:45,450
What options do we have here?
526
00:55:45,650 --> 00:55:50,430
We can intercede without exposing the
wiretap, but we could get word through
527
00:55:50,430 --> 00:55:53,110
back channels, take away the operation's
element of surprise.
528
00:55:54,650 --> 00:55:56,950
Chombe. He's not one of ours. No, sir.
529
00:55:57,290 --> 00:55:58,450
Colonel Mobutu is.
530
00:55:59,510 --> 00:56:01,510
What happens if Rum Punch succeeds?
531
00:56:02,410 --> 00:56:06,350
Chombe would be weakened and the UN's
role strengthened, which increased the
532
00:56:06,350 --> 00:56:08,150
chances of negotiating a reunification.
533
00:56:09,690 --> 00:56:10,690
What are the odds?
534
00:56:10,830 --> 00:56:11,830
They have superior numbers.
535
00:56:12,360 --> 00:56:14,860
They can keep the operation a secret.
The odds are pretty good.
536
00:56:16,940 --> 00:56:17,940
All right.
537
00:56:18,220 --> 00:56:21,120
Let him do it. It stays inside this
room.
538
00:56:21,320 --> 00:56:22,320
Yes, sir.
539
00:56:23,240 --> 00:56:24,240
Hello?
540
00:56:33,540 --> 00:56:35,220
I need a line.
541
00:56:36,500 --> 00:56:38,940
Operation Rampant starts in five
minutes.
542
00:56:41,299 --> 00:56:44,440
You're telling me you don't have a
connection? I'm sorry, sir.
543
00:56:45,200 --> 00:56:46,540
It was working an hour ago.
544
00:56:47,960 --> 00:56:48,960
An hour ago?
545
00:57:20,520 --> 00:57:22,320
Sir, we have O 'Brien on the line.
546
00:57:25,080 --> 00:57:26,080
Yes.
547
00:57:26,300 --> 00:57:27,300
O 'Brien.
548
00:57:27,600 --> 00:57:31,480
Ten minutes ago, our troops took control
of the main post office, the telegraph
549
00:57:31,480 --> 00:57:33,520
stations. No losses, no injuries.
550
00:57:33,760 --> 00:57:34,760
Fantastic.
551
00:57:36,360 --> 00:57:37,900
What about Schombe?
552
00:57:39,920 --> 00:57:42,680
He's locked down in the government hall.
I'm going out there now.
553
00:57:43,920 --> 00:57:44,920
Good.
554
00:58:20,080 --> 00:58:23,000
Your Excellency, Mr. President, Conor O
'Brien, how do you do?
555
00:58:23,600 --> 00:58:28,920
Are you arresting me? The UN has
initiated necessary security measures
556
00:58:28,920 --> 00:58:30,940
you, Mr. Chambé, walked away from
negotiations.
557
00:58:31,820 --> 00:58:38,300
The UN acts as an occupying power, and
the Secretary -General is
558
00:58:38,300 --> 00:58:42,520
Commander -in -Chief. You may call it
what you like, but we will remain in
559
00:58:42,520 --> 00:58:47,740
control until all of the mercenaries are
expelled and you return to the
560
00:58:47,740 --> 00:58:48,740
negotiating table.
561
00:58:51,730 --> 00:58:57,470
If you'll agree to submit to the UN
demands,
562
00:58:57,810 --> 00:59:03,630
as I most strongly advise you to do, we
will withdraw our troops immediately,
563
00:59:03,730 --> 00:59:08,510
and I will personally facilitate a
meeting between you and central
564
00:59:08,510 --> 00:59:11,630
Katanga's role as a province in a
reunified Congo.
565
00:59:34,410 --> 00:59:35,410
We have accepted all our conditions.
566
00:59:35,590 --> 00:59:39,110
All mercenaries are being expelled and
transported out of Katanga as we speak.
567
00:59:40,250 --> 00:59:44,290
Not one shot was fired. There are no
casualties.
568
00:59:45,490 --> 00:59:50,490
Currently the UN is in complete control
here in Elizabethville.
569
00:59:52,330 --> 00:59:54,450
Rubber Punch was a complete successor.
570
00:59:59,090 --> 01:00:01,970
Benjamin will deliver formal complaint.
571
01:00:02,640 --> 01:00:05,120
You have crossed the line, Mr.
Hammerskjold. I agree.
572
01:00:05,320 --> 01:00:09,440
Rum punch is an unacceptable attack on a
sovereign nation. The situation was
573
01:00:09,440 --> 01:00:14,420
fluid. The timeline too short. The
occupation of a sovereign nation goes
574
01:00:14,420 --> 01:00:18,080
everything the United Nations stands
for. Do we not stand for keeping the
575
01:00:19,020 --> 01:00:23,180
The entire operation was completed
without a single shot fired. Will the
576
01:00:23,180 --> 01:00:28,280
Secretary General declare here and now
that we will not resort to force in
577
01:00:28,280 --> 01:00:31,500
Katanga? Troops are being pulled back as
we speak. What if there is an
578
01:00:31,500 --> 01:00:36,680
escalation? We will do whatever we can
to protect and secure a safe and unified
579
01:00:36,680 --> 01:00:37,680
Congo.
580
01:00:39,200 --> 01:00:42,100
Sir, Peter Levin is on the phone.
581
01:00:44,380 --> 01:00:45,380
Put him through.
582
01:00:46,200 --> 01:00:47,200
This is private.
583
01:00:47,740 --> 01:00:48,740
Sir.
584
01:00:49,230 --> 01:00:50,230
Thank you.
585
01:01:48,140 --> 01:01:49,140
Welcome, Pep.
586
01:01:49,780 --> 01:01:53,040
I want you to meet my room mate, Mr.
Greenback.
587
01:01:53,600 --> 01:01:56,400
Mr. Greenback. Peter Levine. Peter
Levine. Mr. Greenback.
588
01:01:57,500 --> 01:01:58,960
Good evening, Mr. Greenback.
589
01:02:01,580 --> 01:02:02,800
A pretty little tie.
590
01:02:03,440 --> 01:02:04,440
There you go.
591
01:02:04,660 --> 01:02:05,920
Yes, he's so pretty.
592
01:02:06,220 --> 01:02:07,440
He's a legend, too.
593
01:02:07,660 --> 01:02:08,660
Yes, he is.
594
01:02:08,760 --> 01:02:10,300
I got him with so much love.
595
01:02:10,680 --> 01:02:15,400
Then we lived in Copenhagen in... I
don't know.
596
01:02:17,710 --> 01:02:20,790
Long time ago. And now I'm in
Switzerland.
597
01:02:23,510 --> 01:02:24,710
And you live alone here?
598
01:02:25,750 --> 01:02:27,310
No, I live with Mr. Greenback.
599
01:02:27,930 --> 01:02:30,470
And then Rolf.
600
01:02:31,050 --> 01:02:33,090
Rolf? He's my butler.
601
01:02:33,810 --> 01:02:37,430
And I have Bill close by, but he doesn't
live here.
602
01:02:52,080 --> 01:02:53,080
Are you still writing it?
603
01:02:55,100 --> 01:02:56,240
A little lyric.
604
01:03:04,200 --> 01:03:10,080
Would you like to read it?
605
01:03:10,320 --> 01:03:11,800
Yes, if I may.
606
01:03:14,760 --> 01:03:15,760
Go ahead.
607
01:03:26,730 --> 01:03:30,010
It's only me who knows about it. It's
personal.
608
01:03:46,510 --> 01:03:47,590
I don't dare.
609
01:03:48,030 --> 01:03:53,250
I don't know how I could believe that
I'm not alone.
610
01:03:57,960 --> 01:03:59,480
Is in the darkness.
611
01:04:00,540 --> 01:04:01,860
Sleeps in the silence.
612
01:04:03,900 --> 01:04:05,060
Screams in the darkness.
613
01:04:10,020 --> 01:04:16,720
Pray that your loneliness becomes a
trail to find something to live for.
614
01:04:18,620 --> 01:04:21,220
Big enough to die for.
615
01:04:24,520 --> 01:04:25,620
That's what it is.
616
01:04:55,859 --> 01:04:57,120
No, it's not going to happen.
617
01:05:00,109 --> 01:05:01,109
Thank you, Lester.
618
01:05:58,509 --> 01:06:01,110
Mr. Hammersgold, I beg your pardon, sir.
619
01:06:01,430 --> 01:06:05,290
There is a call coming through from Mr.
Connor O 'Brien in Elizabethville. Thank
620
01:06:05,290 --> 01:06:06,290
you.
621
01:06:14,370 --> 01:06:19,390
Yes. Dag, sorry to wake you up, but we
have a bit of a situation here.
622
01:06:20,210 --> 01:06:21,210
Speak up.
623
01:06:21,790 --> 01:06:23,990
Chombe is backing away from everything
he agreed on.
624
01:06:24,990 --> 01:06:26,170
The mercenaries are back.
625
01:06:26,750 --> 01:06:28,570
There is more than ever before.
626
01:06:28,950 --> 01:06:33,990
He's targeting his old enemies, the
Beluba. He's deliberately creating
627
01:06:34,190 --> 01:06:38,030
killing Belubas in their thousands, in
order that we have to use all our
628
01:06:38,030 --> 01:06:39,410
resources to help the refugees.
629
01:06:39,710 --> 01:06:46,130
We have 30 ,000 refugees under our
protection. We're living in
630
01:06:46,130 --> 01:06:47,670
makeshift camps.
631
01:06:47,910 --> 01:06:50,770
We lack basic supplies like food and
water.
632
01:06:54,510 --> 01:06:58,870
We must do something. There is a
significant risk of genocide.
633
01:06:59,530 --> 01:07:02,330
Dag, it's a massacre of the Beluba
population.
634
01:07:02,910 --> 01:07:03,910
Can we stop him?
635
01:07:05,150 --> 01:07:06,150
We have to.
636
01:07:07,630 --> 01:07:09,610
I find this as upsetting as you do.
637
01:07:10,110 --> 01:07:11,110
Maybe more.
638
01:07:11,530 --> 01:07:14,470
But we still need to work through the
proper channels.
639
01:07:17,390 --> 01:07:18,730
It's situational.
640
01:07:18,990 --> 01:07:21,850
But we cannot turn our backs on
diplomacy.
641
01:07:22,170 --> 01:07:23,430
Chamba has just proven.
642
01:07:24,170 --> 01:07:28,490
That in this crisis, diplomacy takes us
nowhere. This is not your
643
01:07:28,490 --> 01:07:34,310
responsibility. Yes, it is. Sir, we
can't go to war on our own. We need
644
01:07:34,310 --> 01:07:37,650
so we can put pressure on them,
Charmaine. And while we wait for those
645
01:07:37,950 --> 01:07:42,250
are we supposed to just sit here and
watch while people get killed? Another
646
01:07:42,250 --> 01:07:45,990
offensive will put us on a collision
course with the Security Council.
647
01:07:46,210 --> 01:07:47,910
There's thousands of people at risk of
dying.
648
01:07:48,430 --> 01:07:52,090
This is not your... I should be doing
everything in my power.
649
01:07:52,780 --> 01:07:53,840
To protect him, right?
650
01:07:54,080 --> 01:07:56,660
That's what I'm supposed to do. Of
course.
651
01:07:58,160 --> 01:08:00,560
But even you can't win this battle
alone.
652
01:08:27,979 --> 01:08:32,000
This is Mr. Radcliffe. Mr. Radcliffe,
welcome to free Katanga.
653
01:08:32,920 --> 01:08:38,800
This is Mr. Baldini, Mr. Reynard, and of
course, President Chambé.
654
01:08:45,960 --> 01:08:50,720
We'd like to thank the North Rhodesian
government with your support in building
655
01:08:50,720 --> 01:08:51,740
up the Katanga Air Force.
656
01:08:52,020 --> 01:08:53,160
I will not tolerate this.
657
01:08:53,640 --> 01:08:55,340
I will not tolerate this behavior.
658
01:08:56,040 --> 01:08:57,038
I am the president.
659
01:08:57,040 --> 01:08:58,380
I am not the lawyer. I understand.
660
01:08:59,779 --> 01:09:01,100
But we need him.
661
01:09:09,580 --> 01:09:11,779
The French Fougueux Magistre.
662
01:09:12,840 --> 01:09:15,340
Highly effective against all ground
forces.
663
01:09:16,359 --> 01:09:18,100
We can deliver four immediately.
664
01:09:19,000 --> 01:09:21,760
In a couple of weeks, we can arrange for
another three, if you want.
665
01:09:22,990 --> 01:09:26,630
With this air power, we should be able
to resist any attack from UN forces.
666
01:09:27,010 --> 01:09:28,189
We thank you, Mr. Radcliffe.
667
01:09:28,609 --> 01:09:29,609
The UN.
668
01:09:30,050 --> 01:09:33,250
I was born here, in Africa.
669
01:09:34,010 --> 01:09:36,870
Us white folk civilized this continent.
670
01:09:38,250 --> 01:09:40,010
Without us, they'd still be in trees.
671
01:09:40,630 --> 01:09:41,790
Drink, Mr. Radcliffe?
672
01:09:42,109 --> 01:09:43,109
Thank you.
673
01:09:43,240 --> 01:09:47,680
I propose a meeting between Shombe and
the central government. The British
674
01:09:47,680 --> 01:09:51,520
embassy can facilitate it at
Neapolville. To believe that Shombe will
675
01:09:51,520 --> 01:09:53,899
stop his provocations is just wishful
thinking.
676
01:09:54,120 --> 01:09:58,400
We have to put pressure on him. Without
his cooperation, there would be no peace
677
01:09:58,400 --> 01:09:59,400
in the Congo.
678
01:09:59,600 --> 01:10:05,130
To think otherwise is wishful thinking.
We all know that... Chambas army and
679
01:10:05,130 --> 01:10:08,270
mercenaries were trained by former
Belgian officers.
680
01:10:08,530 --> 01:10:12,290
Secretary Hammershild, we do not control
the actions of individual Belgian
681
01:10:12,290 --> 01:10:17,070
citizens in Katanga and the rest of the
world for that matter. If this is your
682
01:10:17,070 --> 01:10:19,210
thought, perhaps you should start.
683
01:11:00,990 --> 01:11:02,250
Boss, do you have a moment?
684
01:11:02,490 --> 01:11:03,449
Sure, Ben.
685
01:11:03,450 --> 01:11:04,450
Why is it?
686
01:11:06,870 --> 01:11:09,270
I ran a security check on your friend
Peter.
687
01:11:09,590 --> 01:11:14,130
He has a vice arrest in Sweden for
homosexual activity.
688
01:11:17,090 --> 01:11:20,830
I'm truly sorry, boss. I just felt like
you needed to know.
689
01:11:21,690 --> 01:11:22,730
Good, thank you.
690
01:11:24,270 --> 01:11:26,250
Did you tell Barsha from Bunche?
691
01:11:26,670 --> 01:11:27,670
Yes.
692
01:11:30,980 --> 01:11:31,980
Was that wrong?
693
01:11:32,540 --> 01:11:33,900
No. Thank you.
694
01:11:35,080 --> 01:11:36,980
Thank you, Bill. You did the right
thing.
695
01:11:37,340 --> 01:11:38,340
Thank you.
696
01:12:23,400 --> 01:12:24,400
I think that's it.
697
01:12:57,680 --> 01:12:58,680
Peter,
698
01:13:01,080 --> 01:13:02,500
I respect you.
699
01:13:02,800 --> 01:13:05,520
I respect your choice, the way you walk.
700
01:13:05,820 --> 01:13:06,820
You're fleeing again.
701
01:13:08,340 --> 01:13:10,080
It's not the way I've chosen.
702
01:13:10,400 --> 01:13:11,400
You're like me.
703
01:13:12,680 --> 01:13:14,380
I see you in your eyes.
704
01:13:15,380 --> 01:13:16,380
Yes.
705
01:13:39,900 --> 01:13:42,300
Sir, I have some bad news.
706
01:13:43,220 --> 01:13:44,360
Greenback is dead.
707
01:13:46,280 --> 01:13:48,420
He stumbled on the stairs somehow.
708
01:13:49,340 --> 01:13:51,960
The leash was tangled around his neck.
He choked.
709
01:13:54,380 --> 01:13:55,380
I'm so sorry.
710
01:13:56,580 --> 01:13:58,620
Is there anything you want me to do?
711
01:13:59,160 --> 01:14:02,260
Yeah, just make sure he's not in the
apartment when I get back.
712
01:14:03,940 --> 01:14:04,940
Could you do that?
713
01:14:07,180 --> 01:14:08,700
I don't want to see his dead body.
714
01:15:14,080 --> 01:15:16,880
Thank you.
715
01:15:34,320 --> 01:15:41,320
Operation Mothra will start on September
13th at 0600 hours. It will go much
716
01:15:41,320 --> 01:15:42,320
further than Rampanch.
717
01:15:42,960 --> 01:15:47,640
The goal is to take control of Katanga
by force, along with a governor from
718
01:15:47,640 --> 01:15:50,080
Leokolpil. After that, we declare
martial law.
719
01:15:50,940 --> 01:15:56,360
And this time, our soldiers remain in
Katanga until its provincial status is
720
01:15:56,360 --> 01:15:57,360
negotiated.
721
01:15:59,720 --> 01:16:02,160
I will personally travel down to the
Congo.
722
01:16:02,890 --> 01:16:08,970
Ready to negotiate with the Congolese
central government and Shamba. And if
723
01:16:08,970 --> 01:16:11,150
Shamba refuses to negotiate?
724
01:16:11,410 --> 01:16:13,470
If we control Katanga, he won't have any
choice.
725
01:16:13,830 --> 01:16:15,350
What about the Security Council?
726
01:16:15,570 --> 01:16:17,870
They will be informed after the
operation is launched.
727
01:16:20,370 --> 01:16:23,430
You will cross the line with us. Your
objection is noted.
728
01:16:29,030 --> 01:16:31,330
Then you will cross the line without me.
729
01:16:33,450 --> 01:16:35,210
Because I cannot be a part of it.
730
01:16:37,070 --> 01:16:38,070
Gentlemen.
731
01:16:51,190 --> 01:16:57,730
Operation Mothra will start on September
30, 3600 hours.
732
01:17:00,220 --> 01:17:03,440
Hammerskull, this green -lipped armed
offensive in Petonga that goes much
733
01:17:03,440 --> 01:17:04,440
further than Rampant.
734
01:17:06,240 --> 01:17:07,720
This is effectively a coup d 'etat.
735
01:17:08,240 --> 01:17:09,099
Yes, sir.
736
01:17:09,100 --> 01:17:10,160
He's taken it too far.
737
01:17:12,740 --> 01:17:14,040
How can he justify this?
738
01:17:14,320 --> 01:17:17,080
The State Department thinks it's a
violation of the UN Charter.
739
01:17:18,600 --> 01:17:20,040
Would you like him to do anything, sir?
740
01:17:41,520 --> 01:17:45,700
The UN are planning an offensive
tomorrow in Elizabethville, 6 a .m.
741
01:17:46,260 --> 01:17:47,260
What?
742
01:17:47,720 --> 01:17:50,340
They also said Hammershall's on his way
to the Congo.
743
01:17:51,500 --> 01:17:52,880
Where did you get this information?
744
01:17:53,320 --> 01:17:55,480
Several friendly sources. It's reliable.
745
01:17:58,440 --> 01:18:01,240
I know an organization with the means
and the expertise.
746
01:18:01,480 --> 01:18:03,260
Do I have your permission to approach
him?
747
01:18:04,060 --> 01:18:05,100
I'll leave that to you.
748
01:18:05,800 --> 01:18:06,800
Good.
749
01:18:07,400 --> 01:18:08,400
Good.
750
01:18:23,600 --> 01:18:24,600
6 a .m.
751
01:18:25,200 --> 01:18:26,280
And release it with me.
752
01:18:28,180 --> 01:18:29,480
What there is about us.
753
01:18:30,580 --> 01:18:32,520
I'm sure everything will be fine, boss.
754
01:19:04,330 --> 01:19:05,330
out earlier.
755
01:19:59,140 --> 01:20:00,560
Operation Morthor has failed.
756
01:20:01,320 --> 01:20:02,320
Total disaster.
757
01:20:03,260 --> 01:20:07,860
There are reports of fighting all over
Elizabethville. UN soldiers are getting
758
01:20:07,860 --> 01:20:08,860
killed.
759
01:20:09,320 --> 01:20:11,500
They're fighter jets. We don't know
where they got them.
760
01:20:13,500 --> 01:20:14,820
They knew we were coming.
761
01:20:15,520 --> 01:20:19,100
And another thing, there's military
intelligence on the hit list.
762
01:20:19,980 --> 01:20:21,160
You're the number one target.
763
01:20:21,820 --> 01:20:23,980
What about Chomper? He's gone to ground.
764
01:20:24,320 --> 01:20:25,420
Nobody knows where he is.
765
01:20:27,890 --> 01:20:28,890
Let's meet the press.
766
01:20:29,310 --> 01:20:32,990
Secretary General Hammerskjöld, are you
aware of the fighting that's broken out
767
01:20:32,990 --> 01:20:33,990
in Elizabethville?
768
01:20:34,450 --> 01:20:38,510
When UN troops launched attacks at 6 o
'clock this morning, you must have
769
01:20:38,510 --> 01:20:40,830
approved that operation. Have you heard
of the death of this gentleman?
770
01:20:41,190 --> 01:20:44,450
Thank you so much.
771
01:20:55,430 --> 01:20:57,510
I want to have a meeting with Chambers
as soon as possible.
772
01:20:58,270 --> 01:20:59,270
We're working on it.
773
01:20:59,550 --> 01:21:04,290
Is there any chance for me to get away
from tonight's events?
774
01:21:04,830 --> 01:21:06,070
It's important that you show up.
775
01:21:07,570 --> 01:21:08,570
I understand.
776
01:21:41,290 --> 01:21:44,490
This is Mr. Baldini and Mr. Renard, the
clients I told you about.
777
01:21:46,310 --> 01:21:47,310
Follow me.
778
01:21:49,090 --> 01:21:51,910
Mr. Rantech says you provide solutions.
779
01:21:52,370 --> 01:21:56,970
I'm part of an organization that
provides a certain service.
780
01:21:57,370 --> 01:21:59,470
We eliminate the problem at hand.
781
01:22:00,910 --> 01:22:01,910
That's why we are here.
782
01:22:02,390 --> 01:22:07,130
Good. What kind of resources would be
made available to us?
783
01:22:07,390 --> 01:22:09,910
Anything you need. Good. I want eyes on
him.
784
01:22:11,100 --> 01:22:12,840
At all time. I'm going to take care of
that.
785
01:22:13,240 --> 01:22:14,760
It must look like an accident.
786
01:22:15,220 --> 01:22:16,280
That will cost you more.
787
01:22:18,000 --> 01:22:19,080
And collateral damage?
788
01:22:20,140 --> 01:22:23,320
To be avoided, if possible, but we want
the job done.
789
01:22:25,960 --> 01:22:26,960
That's good.
790
01:22:27,220 --> 01:22:29,020
Now, let's eat.
791
01:22:30,240 --> 01:22:31,240
Wait.
792
01:22:56,950 --> 01:22:59,650
Secretary Hamishaw, Bill Galway, U .S.
Ambassador.
793
01:23:00,450 --> 01:23:01,450
Ambassador Galway?
794
01:23:01,830 --> 01:23:04,950
I'm here on behalf of the U .S.
government to make an objection to the
795
01:23:04,950 --> 01:23:08,910
of the U .N. troops in Katanga over the
last 24 hours. Because a necessary
796
01:23:08,910 --> 01:23:11,510
expanded self -defense operation.
Unacceptable.
797
01:23:12,430 --> 01:23:15,270
Preventing the genocide of the Baluba
people. You're not making it easy on
798
01:23:15,270 --> 01:23:16,270
yourself.
799
01:23:16,810 --> 01:23:21,310
But that's not my job, is it? Start
negotiating a peace accord instead of
800
01:23:21,310 --> 01:23:25,150
failed coup d 'etat. The only thing with
Chanda and the central Congolese
801
01:23:25,150 --> 01:23:28,390
government is what I have been trying to
achieve. I must demand that you
802
01:23:28,390 --> 01:23:29,390
terminate this operation.
803
01:23:29,650 --> 01:23:30,750
You should consider your situation.
804
01:23:31,430 --> 01:23:34,210
Negotiations of a ceasefire are not
initiated immediately.
805
01:23:34,570 --> 01:23:38,130
My government will be forced to withdraw
its support for the UN in Katanga.
806
01:23:38,270 --> 01:23:42,930
There comes a point when you have so
many against you that it is wiser to
807
01:23:54,250 --> 01:23:55,790
Do you have any messages for me?
808
01:24:00,690 --> 01:24:01,890
There's still no sign of Jeremy.
809
01:24:02,550 --> 01:24:03,730
Meeting him tomorrow is impossible.
810
01:24:04,750 --> 01:24:05,750
He'll be there tomorrow.
811
01:24:09,610 --> 01:24:16,570
Do you need anything before I head to
812
01:24:16,570 --> 01:24:17,570
bed?
813
01:24:20,730 --> 01:24:21,730
Are you all right?
814
01:24:24,390 --> 01:24:25,610
is shunning my policy.
815
01:24:30,090 --> 01:24:31,430
They don't want change.
816
01:24:32,550 --> 01:24:35,710
They want power and their resources.
817
01:24:37,750 --> 01:24:42,930
They will split Africa like a pie, like
they've done for years.
818
01:24:45,210 --> 01:24:46,710
You can go to bed now, Bill.
819
01:24:47,590 --> 01:24:48,590
Thank you.
820
01:24:49,390 --> 01:24:50,390
Good night, boss.
821
01:25:59,920 --> 01:26:00,920
Put your hands up.
822
01:26:02,000 --> 01:26:02,898
Turn around.
823
01:26:02,900 --> 01:26:03,900
Slowly.
824
01:26:09,440 --> 01:26:10,440
Who are you?
825
01:26:11,400 --> 01:26:12,580
George Lansdowne.
826
01:26:12,940 --> 01:26:14,900
I'm the British government's envoy to
the Congo.
827
01:26:15,560 --> 01:26:16,560
What do you want?
828
01:26:17,340 --> 01:26:18,640
Could we lose the gun now?
829
01:26:23,720 --> 01:26:24,720
Doc?
830
01:26:25,340 --> 01:26:27,160
It's Bill. It's all right. You can come
out.
831
01:26:30,900 --> 01:26:33,420
Secretary, President Trumbey agreed to
meet with you.
832
01:26:36,160 --> 01:26:39,280
Well, this is indeed good news.
833
01:26:40,260 --> 01:26:45,220
Please, come in. My contacts with the
Katanga government have produced an
834
01:26:45,220 --> 01:26:46,900
opportunity for a face -to -face.
835
01:26:47,520 --> 01:26:48,520
Under terms?
836
01:26:48,600 --> 01:26:52,520
Her Majesty's government does not impose
terms, other than time and place for
837
01:26:52,520 --> 01:26:53,560
obvious security reasons.
838
01:26:53,920 --> 01:26:56,140
This will be your meeting, Mr.
Hammerskjold.
839
01:26:56,880 --> 01:26:57,880
Your policy.
840
01:27:00,200 --> 01:27:04,360
You will meet at Dendele Airfield, ten
miles from the Katanga border, under the
841
01:27:04,360 --> 01:27:07,200
aegis of the Rhodesian Federation and
the British government.
842
01:27:07,520 --> 01:27:08,520
You will leave tomorrow.
843
01:27:09,180 --> 01:27:12,940
And... Good luck, Mr. Hammerskjöld.
844
01:27:14,500 --> 01:27:17,480
Thank you, Lord Lansdowne. Thank you.
845
01:27:18,360 --> 01:27:19,820
Go wake up, Eichhoff.
846
01:27:20,100 --> 01:27:22,660
Sir, just take a moment. We'll meet here
in 15 minutes.
847
01:27:22,880 --> 01:27:23,880
And call in here.
848
01:27:24,280 --> 01:27:28,820
Flying into enemy territory with no
security to back you up is naive.
849
01:27:29,610 --> 01:27:31,590
Stubborn and just plain stupid.
850
01:27:32,370 --> 01:27:35,370
We must insist that Schombe comes to
Leopoldville.
851
01:27:39,410 --> 01:27:44,030
If you really believe that we are in a
position to set such a demand, then you
852
01:27:44,030 --> 01:27:44,869
are naive.
853
01:27:44,870 --> 01:27:47,810
Meeting with Schombe is the one chance
I've got.
854
01:27:49,070 --> 01:27:51,070
I still carry the prestige of the
office.
855
01:27:57,900 --> 01:28:02,960
We can charter a DC -6 from Transair
with the Swedish crew. All reliable.
856
01:28:03,320 --> 01:28:08,440
Escort. Ethiopia can send four fighter
jets, but they have to stop and refuel
857
01:28:08,440 --> 01:28:11,020
their way here, either in Uganda or
Kenya.
858
01:28:11,920 --> 01:28:13,400
We'll need British permission.
859
01:28:14,600 --> 01:28:15,860
That shouldn't be a problem.
860
01:28:20,520 --> 01:28:21,520
Very good.
861
01:28:21,900 --> 01:28:23,680
Thank you. Take a seat.
862
01:28:45,420 --> 01:28:47,400
Do you have anything for New York? No.
863
01:28:51,120 --> 01:28:53,900
We're leaving for the airport in ten
minutes. I'll see you downstairs.
864
01:29:17,580 --> 01:29:23,500
Dear dog, I have thought and thought,
and feel that I must share my thoughts
865
01:29:23,500 --> 01:29:24,500
with you.
866
01:29:24,920 --> 01:29:26,780
I think you are doing a great mistake.
867
01:29:27,820 --> 01:29:31,780
I understand that you stand guard over
your position, but our friendship cannot
868
01:29:31,780 --> 01:29:33,600
be a threat to anyone.
869
01:29:34,700 --> 01:29:40,880
And I see how you sacrifice everything
for others, but you also have the right
870
01:29:40,880 --> 01:29:42,340
to a life, dog.
871
01:29:43,400 --> 01:29:45,760
The right to seek happiness and love.
872
01:29:58,460 --> 01:29:58,980
I have
873
01:29:58,980 --> 01:30:06,460
something
874
01:30:06,460 --> 01:30:10,580
to mail after all. It's too late. I'm
not sure. Let me see.
875
01:30:15,980 --> 01:30:17,840
Has the U .S. mail been collected yet?
876
01:30:18,060 --> 01:30:19,060
No.
877
01:30:19,420 --> 01:30:20,420
Thank you.
878
01:30:20,760 --> 01:30:21,760
We're all good.
879
01:30:24,020 --> 01:30:24,460
There
880
01:30:24,460 --> 01:30:38,340
won't
881
01:30:38,340 --> 01:30:39,340
be an escort.
882
01:30:40,440 --> 01:30:44,280
What? The Brits are giving me the
runaround. No one answers. Meaning?
883
01:30:44,810 --> 01:30:48,210
They don't want to take part in the
conflict, so they don't want to say yes.
884
01:30:48,910 --> 01:30:50,190
And they don't want to say no.
885
01:30:50,590 --> 01:30:52,350
No permission, no escort.
886
01:30:53,550 --> 01:30:54,890
You can't fly without an escort.
887
01:30:55,670 --> 01:30:56,770
You have to call it off.
888
01:30:57,330 --> 01:30:58,870
It's just too dangerous.
889
01:31:09,070 --> 01:31:12,990
I got to get on board that plane. You
all can decide for yourselves.
890
01:31:16,259 --> 01:31:17,760
Captain? Captain Hammerskjöld.
891
01:31:50,540 --> 01:31:53,060
I want one of us to stay in
Leopoldville.
892
01:31:53,640 --> 01:31:57,480
If something happens and we're both...
Someone has to stay here.
893
01:31:58,540 --> 01:31:59,940
Do you ask me?
894
01:32:00,600 --> 01:32:01,600
I ask you.
895
01:32:04,220 --> 01:32:05,220
Good luck.
896
01:32:07,040 --> 01:32:08,040
Thank you.
897
01:32:44,389 --> 01:32:45,870
Under the Congo Red.
898
01:32:46,390 --> 01:32:49,510
Under the Congo Red. Congo Red turning
by.
899
01:32:49,890 --> 01:32:51,930
They'll be approaching Andal around
midnight.
900
01:32:52,350 --> 01:32:53,350
No escort.
901
01:32:54,670 --> 01:32:58,830
Radio silence, but they'll have to turn
on communications before landing.
902
01:32:59,370 --> 01:33:00,410
Unaccompanied. All right.
903
01:33:00,770 --> 01:33:01,770
Over and out.
904
01:33:07,430 --> 01:33:11,050
Midnight. They're flying unaccompanied
and in radio silence.
905
01:33:12,030 --> 01:33:13,350
How do we know their position?
906
01:33:14,830 --> 01:33:17,470
They have to turn on communications
before they're dead.
907
01:33:19,370 --> 01:33:21,550
How long before we know where they are
until they're on the ground?
908
01:33:22,970 --> 01:33:24,470
15, 20 minutes.
909
01:33:26,770 --> 01:33:27,770
That'll do.
910
01:33:56,620 --> 01:33:59,380
Welcome to Indola, Your Excellency, Mr.
President. Thank you.
911
01:34:03,660 --> 01:34:06,260
Madame President, welcome, welcome.
912
01:34:06,840 --> 01:34:07,840
Please, this way.
913
01:34:08,200 --> 01:34:10,700
Right here, Mr. President. Do you have
any last -minute comments before you go
914
01:34:10,700 --> 01:34:12,020
in, sir? I'm just
915
01:34:12,020 --> 01:34:18,920
through here.
916
01:34:23,480 --> 01:34:24,480
Just in here, please.
917
01:34:34,550 --> 01:34:38,510
Let's close these blinds. Please, make
yourselves comfortable.
918
01:34:57,340 --> 01:34:59,860
Lyckan ska glömma den.
919
01:35:01,220 --> 01:35:04,400
Kalken ska tömma den.
920
01:35:05,880 --> 01:35:09,360
Smärtan ska dölja den.
921
01:35:10,500 --> 01:35:13,560
Svaret ska lära det.
922
01:35:15,300 --> 01:35:19,080
Slutet ska bära det.
923
01:35:24,680 --> 01:35:28,140
The Secretary -General's aircraft has
not yet made radio contact, but is
924
01:35:28,140 --> 01:35:29,500
expected to do so shortly.
925
01:35:29,760 --> 01:35:31,380
I do apologise for the delay.
926
01:35:31,760 --> 01:35:33,880
Another humiliation from the United
Nations.
927
01:35:34,280 --> 01:35:38,720
I deeply apologise, Mr President, and I
can assure you the Secretary -General
928
01:35:38,720 --> 01:35:39,900
has no such intent.
929
01:35:40,560 --> 01:35:42,520
It's just security protocol.
930
01:35:42,800 --> 01:35:47,120
And in the meantime, I have arranged a
meal for you and your party.
931
01:35:47,380 --> 01:35:48,500
Please, be my guest.
932
01:35:57,480 --> 01:35:59,660
We should have Lake Tanganyika blow us
at any moment.
933
01:35:59,880 --> 01:36:01,520
190 degrees in two minutes.
934
01:36:01,740 --> 01:36:02,740
Roger that.
935
01:36:03,300 --> 01:36:05,560
190 degrees in two minutes.
936
01:36:07,540 --> 01:36:08,660
Quarter past eleven.
937
01:36:09,820 --> 01:36:10,860
So come, people.
938
01:36:11,540 --> 01:36:12,540
Get ready.
939
01:36:20,920 --> 01:36:22,380
Twenty minutes to landing.
940
01:36:37,160 --> 01:36:38,160
This is Ndola.
941
01:36:41,620 --> 01:36:48,100
We have a visual of your light, Ndola.
This is Ndola Airport, SNBDY. Please
942
01:36:48,100 --> 01:36:48,938
your position.
943
01:36:48,940 --> 01:36:54,280
The target is approaching.
944
01:36:54,920 --> 01:36:55,920
You stop.
945
01:37:17,150 --> 01:37:18,150
Syndola.
946
01:37:19,850 --> 01:37:20,850
Atlas.
947
01:37:27,230 --> 01:37:29,490
I see a transport plane coming in low.
948
01:37:30,810 --> 01:37:31,990
All the lights are on.
949
01:37:34,450 --> 01:37:36,090
I'm going down to make a run on it.
950
01:37:43,030 --> 01:37:45,350
Affirmative. It is a Transair VC6.
951
01:37:46,250 --> 01:37:47,250
It's a plane.
952
01:37:57,490 --> 01:37:58,490
Grab it.
953
01:37:59,110 --> 01:38:02,430
Bill, you don't happen to have an extra
shoelace, do you?
954
01:38:04,190 --> 01:38:05,190
No.
955
01:38:06,990 --> 01:38:07,990
No, no, I don't.
956
01:38:08,430 --> 01:38:09,450
No, no.
957
01:38:12,210 --> 01:38:13,910
What would I do without you?
958
01:39:25,060 --> 01:39:26,060
Target down.
959
01:39:27,000 --> 01:39:28,880
Nine miles, width 2 .0.
960
01:40:50,280 --> 01:40:56,740
There's been a permanent solution to the
problem of Doug Hammershild.
961
01:40:57,000 --> 01:40:58,120
You can leave now.
962
01:40:59,560 --> 01:41:00,560
Go home.
963
01:41:01,100 --> 01:41:02,100
We'll be in touch.
964
01:41:37,000 --> 01:41:38,000
It's confirmed.
965
01:41:39,520 --> 01:41:40,520
They're dead.
966
01:41:43,260 --> 01:41:44,380
It's on the news.
967
01:41:46,900 --> 01:41:49,100
This is a special news broadcast.
968
01:41:49,880 --> 01:41:55,120
UN Secretary General Dag Hammarskjöld
has died in a plane crash in Africa.
969
01:41:56,170 --> 01:42:00,430
Hammerskjold was on his way from
Leopoldville in the Congo to a meeting
970
01:42:00,430 --> 01:42:05,030
Katanga's president, Moise Chombe, when
his plane crashed outside the city of
971
01:42:05,030 --> 01:42:06,810
Ndola in northern Rhodesia.
972
01:42:07,450 --> 01:42:10,350
The cause of the crash has not yet been
determined.
973
01:42:51,990 --> 01:42:58,830
Kära Peter, du uppväckte känslor hos mig
som jag trodde var för
974
01:42:58,830 --> 01:42:59,850
alltid försvunna.
975
01:43:01,250 --> 01:43:02,850
För det vill jag tacka dig.
976
01:43:08,370 --> 01:43:14,010
Ensamheten och plikten har varit min
följeslagare så länge att jag har
977
01:43:14,010 --> 01:43:16,110
all smärta och längtan.
978
01:43:20,750 --> 01:43:23,130
Om några månader är min mandatperiod
slut.
979
01:43:25,270 --> 01:43:29,230
Om du då vill ses igen, så står min dörr
utanför dig.
980
01:43:32,210 --> 01:43:33,210
Din vän.
981
01:44:03,740 --> 01:44:05,000
This all goes to Sweden.
982
01:44:07,240 --> 01:44:08,540
This goes to the depot.
983
01:44:09,380 --> 01:44:10,860
The paintings go back to MoMA.
984
01:44:51,080 --> 01:44:57,380
Jag har skrivit dessa anteckningar under
hela mitt liv, utan tanke på att någon
985
01:44:57,380 --> 01:44:58,520
annan ska läsa dem.
986
01:44:59,680 --> 01:45:05,840
Men nu, med den senaste tidens händelser
och allt som sagts och skrivits om mig,
987
01:45:05,920 --> 01:45:08,820
så har omständigheterna förändrats.
988
01:45:11,900 --> 01:45:17,540
Dessa anteckningar är det enda sanna
porträtt som har skrivits om mig.
989
01:45:18,520 --> 01:45:20,140
En slags vit bok.
990
01:45:20,840 --> 01:45:25,040
Om en uppgörelse med mig själv och Gud.
991
01:47:21,100 --> 01:47:24,100
Det var ett bedrövat Stockholm vi mötte
idag.
992
01:47:26,080 --> 01:47:31,420
Sällan har ett nyhetsmeddelande vållat
en sådan förstämning och en sådan oro.
993
01:47:33,860 --> 01:47:40,720
Klockan 18 hålls en tyst minut när det
svenska folkets store landsman, inte
994
01:47:40,720 --> 01:47:44,900
Stockholm utan hela Sverige, står
stilla.
73019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.