All language subtitles for Green-2025-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-650MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:28,458 --> 00:02:32,000 Human life holds many things within its depth 2 00:02:32,875 --> 00:02:34,875 In the face of tomorrow's unknowns 3 00:02:35,333 --> 00:02:40,083 This human life, unaware of today's secret, is a wonder in itself! 4 00:02:40,750 --> 00:02:43,541 What truly fascinates is his imaginative realm! 5 00:02:44,208 --> 00:02:48,791 Fear is more dangerous than any weakness 6 00:02:49,208 --> 00:02:49,916 But.. 7 00:02:50,541 --> 00:02:53,000 Beyond the fear of powerlessness 8 00:02:53,416 --> 00:02:56,416 lies a more dangerous threat, illusion! 9 00:03:25,625 --> 00:03:28,041 What kind of village is this, damn it? 10 00:03:28,416 --> 00:03:32,250 Only a handful of houses, yet they can't keep their family in check! 11 00:03:32,875 --> 00:03:37,708 Early morning hassle, whining about missing wife and kids 12 00:03:37,958 --> 00:03:40,791 Nothing but trees and plants all around! 13 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Forest everywhere 14 00:03:42,291 --> 00:03:44,250 Don't they have the sense that they will get lost if they wander? 15 00:03:44,500 --> 00:03:45,916 Why do they wander alone like that? 16 00:03:46,208 --> 00:03:47,833 Why not just stay home? 17 00:03:48,625 --> 00:03:50,791 Now they're missing, giving us a hard time! 18 00:03:51,833 --> 00:03:53,833 Even finding a road in this forest is very hard 19 00:03:54,666 --> 00:03:56,583 Now, where do I even begin to look for Savithri? 20 00:03:59,083 --> 00:04:00,958 I just want to be done with this! 21 00:04:01,750 --> 00:04:04,500 The village folk already have plenty of crazy stories about this forest 22 00:04:07,375 --> 00:04:10,041 Some wild pig probably showed up at night to munch on stuff 23 00:04:10,791 --> 00:04:15,083 Seeing that really freaked them out 24 00:04:15,541 --> 00:04:21,458 and now they're spreading these scary monster stories to freak everyone else out! 25 00:04:22,208 --> 00:04:23,666 I don't get scared that easily! 26 00:04:23,916 --> 00:04:25,541 Where are you, lady? 27 00:04:25,583 --> 00:04:28,333 Savithri, let yourself be found soon! 28 00:04:28,416 --> 00:04:30,833 I simply want this problem sorted! 29 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 Hell! This jeep's acting up again 30 00:04:59,875 --> 00:05:03,541 Ms. Savithri, what an amazing ill omen! 31 00:05:04,583 --> 00:05:07,625 From the moment I began my search for her, it's been one problem after another! 32 00:05:11,541 --> 00:05:13,166 What more is waiting for me now?! 33 00:05:13,250 --> 00:05:16,083 Why is there such a massive smoke? 34 00:05:16,708 --> 00:05:17,625 Oh no! 35 00:05:18,125 --> 00:05:19,000 Sigh! 36 00:05:19,833 --> 00:05:24,750 Had I given my wife the same attention I give to this jeep, she'd be with me now! 37 00:05:25,583 --> 00:05:28,583 It's my fate, can't help it! 38 00:05:29,541 --> 00:05:30,916 Is there any water inside? 39 00:05:36,791 --> 00:05:40,333 I've been after Ramappa forever to fill up the water! 40 00:05:41,208 --> 00:05:44,791 His slacking off is making our day harder than it needs to be! 41 00:05:45,458 --> 00:05:49,291 He's on a four-day leave, supposedly because of his wife's sister's pregnancy! 42 00:05:50,083 --> 00:05:51,583 Well, who knows! 43 00:05:52,625 --> 00:05:54,041 Only his wife knows! 44 00:05:54,958 --> 00:05:56,666 What more awaits! 45 00:05:59,416 --> 00:06:04,000 These bloody people have been scaring me with all sorts of stories about this forest 46 00:06:05,208 --> 00:06:07,208 Just seeing this forest gives me chills! 47 00:06:07,916 --> 00:06:10,583 I never wanted to enter this forest, no matter what! 48 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 And certainly not this soon! 49 00:06:13,541 --> 00:06:16,041 Savithri, show up already! 50 00:06:19,458 --> 00:06:20,500 Phew! 51 00:06:31,125 --> 00:06:34,333 Savithri, you're my only hope! 52 00:06:38,666 --> 00:06:41,166 Oh no, anything could be anywhere here! 53 00:06:41,791 --> 00:06:42,708 Oh my! 54 00:06:47,916 --> 00:06:49,500 How much more to walk, seriously? 55 00:06:54,333 --> 00:06:56,583 Not a single hint of water anywhere! 56 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 What kind of a strange forest is this! 57 00:07:01,791 --> 00:07:04,375 With every step, the direction keeps changing 58 00:07:11,833 --> 00:07:13,375 Which way to go now? 59 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 No idea whatsoever 60 00:07:26,541 --> 00:07:30,166 Maybe this is what they call getting lost in the forest 61 00:07:42,333 --> 00:07:47,250 Lost track of time walking, now it's night already! 62 00:07:53,291 --> 00:07:55,500 Nothing was clear in broad daylight, even! 63 00:07:56,375 --> 00:07:58,416 Is it even possible to find anything in this darkness? 64 00:07:59,666 --> 00:08:00,583 Sigh! 65 00:08:01,291 --> 00:08:03,083 Did I really come looking for Savithri? 66 00:08:03,458 --> 00:08:05,416 Or perhaps I came looking for my own death! 67 00:08:07,458 --> 00:08:09,500 What kind of a strange sound was that? 68 00:08:10,125 --> 00:08:12,791 Definitely it's not some wild pig 69 00:08:13,416 --> 00:08:16,416 As the villagers claimed, it's got to be a monster 70 00:08:17,041 --> 00:08:18,291 Savithri! 71 00:08:18,458 --> 00:08:19,666 I'm good as dead! 72 00:08:32,332 --> 00:08:33,207 Oh God! 73 00:08:35,582 --> 00:08:37,166 I can't anymore! 74 00:08:39,541 --> 00:08:40,541 Oh my! 75 00:08:41,666 --> 00:08:43,125 My legs have given up on me! 76 00:09:00,250 --> 00:09:01,625 No way, who is he?! 77 00:09:01,916 --> 00:09:04,250 Built a whole house in the middle of the forest! 78 00:09:11,500 --> 00:09:13,125 Oh gosh! 79 00:09:19,250 --> 00:09:21,041 Who's inside there? 80 00:09:23,875 --> 00:09:25,125 Sigh! 81 00:09:25,416 --> 00:09:27,750 Come on, who's in there? 82 00:09:30,500 --> 00:09:31,875 Is anyone here? 83 00:09:33,625 --> 00:09:36,375 The villagers have all sorts of tales about this forest 84 00:09:36,916 --> 00:09:39,875 Given that, he's built a house and doing business, even! 85 00:09:40,208 --> 00:09:41,250 Oh my! 86 00:09:42,000 --> 00:09:44,583 Am not a newbie to this forest, okay? 87 00:09:45,416 --> 00:09:48,708 It's been our head and pillar for generations! 88 00:09:48,791 --> 00:09:51,458 Wait, I can't see no head! 89 00:09:54,541 --> 00:09:58,875 Looks like you're involved in the strange stuff going on in this forest! 90 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 Why do you care? 91 00:10:00,583 --> 00:10:03,708 Eh? When you know everything 92 00:10:03,750 --> 00:10:05,958 why are you wandering in this forest at this late hour? 93 00:10:06,333 --> 00:10:08,583 How dare you mouth off at the police like that! 94 00:10:08,625 --> 00:10:10,125 Come outside, I say! 95 00:10:10,708 --> 00:10:13,541 Ah? Are you police? 96 00:10:30,750 --> 00:10:31,708 Go fetch water 97 00:10:32,291 --> 00:10:33,333 I told you to go! 98 00:10:33,500 --> 00:10:34,833 Okay, take it easy, sir! 99 00:10:35,416 --> 00:10:36,833 What's with his wonky steps? 100 00:10:37,625 --> 00:10:39,791 Did he just down all the drinks or what? 101 00:10:40,166 --> 00:10:41,500 Well, what's inside? 102 00:10:43,333 --> 00:10:47,291 They say whoever sets foot in this forest either gets lost or ends up dead 103 00:10:47,625 --> 00:10:49,125 But how come he is alive? 104 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Glass.. 105 00:11:01,625 --> 00:11:02,250 Ey! 106 00:11:02,666 --> 00:11:05,166 Looks like there's somebody else here apart from you! 107 00:11:06,750 --> 00:11:07,583 Come here 108 00:11:08,666 --> 00:11:10,875 You are hiding something from me, I can tell! 109 00:11:10,958 --> 00:11:11,750 Give it 110 00:11:12,708 --> 00:11:14,375 Just wait, I'll get it out of you! 111 00:11:15,666 --> 00:11:17,958 First off, hold on a sec.. 112 00:11:19,250 --> 00:11:22,125 Well, have you seen her anywhere? 113 00:11:23,541 --> 00:11:25,000 I can't see, sir 114 00:11:25,000 --> 00:11:26,541 Hey, sorry! 115 00:11:27,041 --> 00:11:28,458 Take a good look and tell me 116 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 Have you seen her anywhere? 117 00:11:31,833 --> 00:11:34,791 I've tried all the angles, your reaction to the photo is the same! 118 00:11:34,833 --> 00:11:37,291 Be honest, have you seen her anywhere? 119 00:11:37,333 --> 00:11:39,375 I am blind, sir 120 00:11:39,541 --> 00:11:43,291 Seriously? Is he blind? 121 00:11:43,750 --> 00:11:45,916 Is this old guy trying to fake being blind or what? 122 00:11:45,958 --> 00:11:47,083 Let me test! 123 00:11:51,375 --> 00:11:55,250 He went to the tap and back with the can like it was nothing! 124 00:11:55,916 --> 00:11:57,041 Wait for it! 125 00:11:57,833 --> 00:12:02,208 Given what's happening in this forest, and the way you are acting 126 00:12:02,416 --> 00:12:04,416 I'm starting to get real suspicious 127 00:12:04,541 --> 00:12:09,666 Roughing up at the station will get you speaking! 128 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 See, I don't have time for all that 129 00:12:12,666 --> 00:12:14,500 What is the way to get out of this forest? 130 00:12:14,791 --> 00:12:16,250 I'll tell you.. -Okay 131 00:12:16,291 --> 00:12:17,458 Go this way.. 132 00:12:17,500 --> 00:12:19,375 And you'll figure it out from there 133 00:12:19,666 --> 00:12:22,291 Not a soul in this forest 134 00:12:22,583 --> 00:12:26,041 And I found one, which was rare! And he's blind! 135 00:12:26,625 --> 00:12:28,375 Just keep going straight! 136 00:12:28,375 --> 00:12:31,750 I don't see a way out of this forest 137 00:12:32,500 --> 00:12:34,458 What's coming my way, I wonder! 138 00:12:34,666 --> 00:12:36,708 At least, I got water 139 00:12:43,166 --> 00:12:45,083 Ah? Monster! 140 00:15:31,625 --> 00:15:33,166 What about your brother Johnny? 141 00:15:33,625 --> 00:15:34,375 He's gone 142 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 H-He went inside the forest 143 00:15:36,250 --> 00:15:37,625 Inside the forest? 144 00:15:38,750 --> 00:15:41,583 Knowing its nature, he still went into the forest? 145 00:15:42,416 --> 00:15:46,708 This forest is not any ordinary forest, Rajeeva 146 00:15:47,208 --> 00:15:51,916 This forest swallows any trace of those who enter 147 00:15:52,916 --> 00:15:55,333 Once entering the forest 148 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 there's no chance of coming back 149 00:16:00,875 --> 00:16:02,916 This is one such dense 150 00:16:03,541 --> 00:16:04,916 mysterious 151 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 and dangerous forest! 152 00:16:09,750 --> 00:16:12,875 Given all this, at this late hour 153 00:16:13,833 --> 00:16:16,250 what did he go searching for? 154 00:16:19,083 --> 00:16:20,041 Forget about him 155 00:16:20,083 --> 00:16:23,083 You know that story you told me about this forest and its monster 156 00:16:23,333 --> 00:16:25,583 I want to hear it again, tell me! 157 00:16:25,875 --> 00:16:29,041 You still remember the story of that monster? 158 00:16:29,208 --> 00:16:30,708 No, come on, tell me that story! 159 00:16:33,125 --> 00:16:35,750 Story? You've brought the stuff, right? 160 00:16:38,000 --> 00:16:39,291 Here, it's all set! 161 00:16:39,625 --> 00:16:40,833 Where is the pipe? 162 00:16:47,833 --> 00:16:52,500 The tales of everyone's encounters of this forest are atrocious 163 00:17:03,958 --> 00:17:06,500 Old man, begin the story.. 164 00:17:06,625 --> 00:17:09,750 The more you learn about this mysterious forest 165 00:17:10,125 --> 00:17:13,290 its curiosity never diminishes! 166 00:17:13,958 --> 00:17:16,415 It's on whole other plane of high! 167 00:17:17,000 --> 00:17:18,915 We're all selfish creatures 168 00:17:19,083 --> 00:17:21,040 Hey, hear this 169 00:17:21,625 --> 00:17:24,125 The forest provides what we want 170 00:17:24,458 --> 00:17:27,208 It's up to us to preserve it 171 00:17:27,790 --> 00:17:30,458 Humans are ignorant, ultimately! 172 00:17:30,833 --> 00:17:34,333 But some think of themselves as scientists! 173 00:17:34,500 --> 00:17:38,583 Years of research led to the discovery by a few scientists 174 00:17:39,208 --> 00:17:42,833 of a special flower within this forest 175 00:17:43,166 --> 00:17:46,666 Amidst the vast expanse of the dense forest lies that flower 176 00:17:47,000 --> 00:17:52,041 blossoming far beyond anyone's reach 177 00:17:52,333 --> 00:17:55,666 The nectar from that flower is like elixir 178 00:17:55,958 --> 00:17:59,916 They believed consuming the flower's elixir could conquer death, even! 179 00:18:00,500 --> 00:18:05,291 But, before drinking the elixir that comes from that flower 180 00:18:05,916 --> 00:18:08,666 a scientific combination of chemicals had to be mixed 181 00:18:10,916 --> 00:18:12,166 Forget the mixing aspect.. 182 00:18:12,791 --> 00:18:15,958 In the haste to conquer death out of greed 183 00:18:16,291 --> 00:18:21,500 Within 24 hours of drinking that chemical, everyone lost their lives 184 00:18:22,916 --> 00:18:28,250 To track down that flower and drink its nectar Well, that's just plain impossible! 185 00:18:29,583 --> 00:18:33,916 The ignorant failed to see that nature was a science in itself! 186 00:18:34,625 --> 00:18:37,791 Turns out, against all that 187 00:18:37,875 --> 00:18:42,416 He would be the only one left alive even after 24 hours 188 00:18:44,250 --> 00:18:48,416 Curiosity and desire is just human nature, right? 189 00:18:48,625 --> 00:18:51,833 Driven by the greed to conquer death, even! 190 00:18:52,541 --> 00:18:55,250 Even before the chemicals' influence 191 00:18:55,333 --> 00:18:59,416 determined to find the flower and drink its elixir 192 00:18:59,541 --> 00:19:01,708 he set out into the forest 193 00:19:14,791 --> 00:19:16,166 Not knowing the way 194 00:19:16,541 --> 00:19:18,958 he simply went wherever the wind took him! 195 00:19:19,708 --> 00:19:24,166 In the middle of this dense forest, he found himself trapped, like an innocent victim 196 00:19:25,208 --> 00:19:27,666 He thought he could conquer death, even! 197 00:19:28,125 --> 00:19:30,708 But the fear of death started creeping in 198 00:19:37,166 --> 00:19:39,875 With meds and water in hand 199 00:19:40,333 --> 00:19:44,833 he started questioning if they'd be his saviours! 200 00:19:45,000 --> 00:19:45,708 What happened next? 201 00:19:46,291 --> 00:19:50,750 After that, his wanting for the flower faded 202 00:19:51,333 --> 00:19:54,333 replaced by a deeper desire for life! 203 00:19:55,083 --> 00:19:59,083 In this strange forest, shocking stuff is pretty normal! 204 00:19:59,750 --> 00:20:04,250 Surprising how the water in the bottle got over! 205 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Thirst! 206 00:20:12,041 --> 00:20:15,041 Before, it used to be eternal thirst 207 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 but now.. 208 00:20:18,166 --> 00:20:19,750 it's just water thirst.. 209 00:20:20,291 --> 00:20:22,875 Adding to it, helplessness 210 00:20:23,708 --> 00:20:29,166 He had no idea about all the consequences this forest held! 211 00:20:30,208 --> 00:20:34,208 With each step, the forest changed its pattern! 212 00:20:34,791 --> 00:20:39,958 Stranded in this thick forest, in the end without a way out 213 00:20:40,000 --> 00:20:43,041 he almost lost all faith until 214 00:20:43,208 --> 00:20:46,000 an unexpected surprise awaited him, which turned out to be.. 215 00:20:46,041 --> 00:20:50,000 The wonder was that the very flower he was after, showed up before him! 216 00:21:14,125 --> 00:21:18,166 When the people of the forest, saw someone dying... 217 00:21:32,125 --> 00:21:36,833 To the one who dared to challenge death defying nature's life-saving essence 218 00:21:37,416 --> 00:21:40,166 this forest unveiled its cruel side 219 00:22:04,666 --> 00:22:06,666 The scientist who drank that elixir 220 00:22:07,291 --> 00:22:10,875 stood in opposition as a colossal demonic monster! 221 00:22:21,708 --> 00:22:26,750 Seeing him, the people of the forest ran off in shock and fear! 222 00:22:28,250 --> 00:22:32,041 The monster with no clue about its power 223 00:22:32,625 --> 00:22:34,500 disappeared into the shade! 224 00:22:35,041 --> 00:22:37,166 What happened after that? 225 00:22:37,250 --> 00:22:40,416 What else could've happened after that? 226 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 The monster began to explore its power 227 00:22:46,208 --> 00:22:49,250 Animals started disappearing from the forest 228 00:22:49,458 --> 00:22:52,208 but it was still hungry for more 229 00:22:52,666 --> 00:22:56,666 It started swiping folks wandering alone in the forest 230 00:22:56,875 --> 00:22:59,458 Is he really inside the forest even now? 231 00:23:01,958 --> 00:23:03,250 What does he look like? 232 00:23:04,166 --> 00:23:06,916 A giant figure beyond your wildest dreams! 233 00:23:07,500 --> 00:23:11,458 A single scream from him had enough power to silence the whole forest 234 00:23:11,833 --> 00:23:13,500 Such a dangerous creature! 235 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 Rajeeva 236 00:23:17,416 --> 00:23:18,291 Rajeeva! 237 00:23:19,250 --> 00:23:20,333 What are you doing here? 238 00:23:21,166 --> 00:23:22,041 Old man.. 239 00:23:23,416 --> 00:23:25,791 Rajeeva, there's no one there 240 00:23:27,541 --> 00:23:30,166 That old man and the story of monster? 241 00:23:34,666 --> 00:23:36,208 What's the matter with you, Rajeeva? 242 00:23:42,583 --> 00:23:43,541 How many more days? 243 00:24:04,333 --> 00:24:05,583 Take these tablets 244 00:24:08,250 --> 00:24:08,791 Come on 245 00:24:17,291 --> 00:24:19,125 You don't have to fear anyone 246 00:24:20,041 --> 00:24:21,208 Nothing will happen 247 00:24:21,750 --> 00:24:22,708 I've got your back! 248 00:24:24,583 --> 00:24:26,708 Fear burns through man 249 00:24:27,208 --> 00:24:28,708 leaving him weak 250 00:24:29,708 --> 00:24:31,166 You stay strong 251 00:25:45,916 --> 00:25:46,791 F-Forest.. 252 00:25:49,916 --> 00:25:51,291 The forest is changing.. 253 00:25:57,958 --> 00:25:58,958 Trail rope.. 254 00:25:59,750 --> 00:26:01,083 Where is the trail rope? 255 00:26:01,208 --> 00:26:02,541 I can't see it anywhere! 256 00:26:11,541 --> 00:26:12,833 T-This way.. 257 00:26:16,958 --> 00:26:17,708 This way 258 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 The forest is changing.. 259 00:26:20,541 --> 00:26:21,458 N-No 260 00:26:23,625 --> 00:26:25,041 T-This way.. 261 00:26:29,208 --> 00:26:30,041 Monster.. 262 00:26:35,041 --> 00:26:36,041 Monster! 263 00:26:38,875 --> 00:26:39,791 No! 264 00:26:40,291 --> 00:26:42,875 If I go down this path, the monster shows up! 265 00:26:50,083 --> 00:26:51,333 Where is Budaiyya? 266 00:26:52,500 --> 00:26:53,791 This path leads to Budaiyya 267 00:26:54,666 --> 00:26:55,500 No.. 268 00:26:58,875 --> 00:26:59,750 Budaiyya.. 269 00:27:00,875 --> 00:27:02,208 Which path leads to Budaiyya? 270 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 Budaiyya.. 271 00:27:05,250 --> 00:27:06,166 This way.. 272 00:27:09,541 --> 00:27:10,333 Budaiyya.. 273 00:27:12,208 --> 00:27:13,041 Budaiyya.. 274 00:27:33,750 --> 00:27:35,125 Come on, sit! 275 00:27:39,500 --> 00:27:42,125 Why are you always so scared? 276 00:27:43,708 --> 00:27:46,333 Fear burns through man 277 00:27:46,916 --> 00:27:48,958 leaving him weak 278 00:27:49,041 --> 00:27:50,458 You stay strong 279 00:27:51,000 --> 00:27:52,416 Did you take the tablets? 280 00:27:53,416 --> 00:27:54,708 Like hell, you will! 281 00:27:54,750 --> 00:27:56,166 I know you stash them under the pillow 282 00:27:56,416 --> 00:27:58,791 I've kept what you need there! 283 00:27:59,625 --> 00:28:03,041 For quite sometime now, there's been a continuous noise from the deep forest 284 00:28:03,416 --> 00:28:05,125 Don't you worry 285 00:28:05,958 --> 00:28:07,666 You're in my place! 286 00:28:08,083 --> 00:28:09,541 Nothing will happen to you 287 00:28:11,000 --> 00:28:14,375 You're in good hands; I won't let anything happen to you! 288 00:28:15,250 --> 00:28:17,125 Just drink what I give you 289 00:28:17,458 --> 00:28:19,125 Everything's going to be alright! 290 00:28:29,041 --> 00:28:30,333 I can't take this anymore! 291 00:28:31,625 --> 00:28:33,250 Everything's going out of my hands 292 00:28:35,333 --> 00:28:37,375 I wonder how many nightmares are left to come 293 00:28:39,125 --> 00:28:40,541 I want all this to end 294 00:28:40,833 --> 00:28:42,000 all of it! 295 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 You were coughing all night 296 00:29:13,416 --> 00:29:15,958 why don't you ever take my words seriously? 297 00:29:18,666 --> 00:29:21,041 I'm aware you went to that place again last night 298 00:29:23,291 --> 00:29:26,458 Downing drinks won't help at all! 299 00:29:26,666 --> 00:29:28,583 You're old now, quit it! 300 00:29:28,916 --> 00:29:32,041 The more you cooperate with me, the better for you! 301 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 Take these tablets, here! 302 00:29:39,000 --> 00:29:40,458 Don't you worry about anything 303 00:29:42,083 --> 00:29:45,250 But careful with Rajeev, I'm telling you! 304 00:29:46,166 --> 00:29:48,041 I saw a knife on him again! 305 00:31:06,833 --> 00:31:08,875 I have locked up the whole nursery! 306 00:31:09,833 --> 00:31:11,041 You can't go anywhere 307 00:31:12,125 --> 00:31:13,000 Beware! 308 00:33:12,875 --> 00:33:15,291 I'm so lost right now! 309 00:33:16,958 --> 00:33:22,333 No idea which way I came or which way I'm headed! 310 00:33:34,125 --> 00:33:35,416 What is that? 311 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 Looks like eggs.. 312 00:33:57,291 --> 00:34:00,416 It looks really strange! 313 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 What! 314 00:34:02,958 --> 00:34:05,333 Eggs everywhere! 315 00:34:26,583 --> 00:34:29,458 I can hear a strange sound 316 00:34:32,041 --> 00:34:33,750 What could be inside? 317 00:34:35,833 --> 00:34:37,958 Oh dear, how am I supposed to touch this? 318 00:34:47,916 --> 00:34:49,291 What on earth is this? 319 00:34:50,125 --> 00:34:51,541 Are they clothes? 320 00:34:56,458 --> 00:34:58,750 Oh my, it's all sticky! 321 00:35:10,083 --> 00:35:11,708 Could there be anyone here? 322 00:35:12,583 --> 00:35:14,875 Man, I'm really scared right now! 323 00:35:19,250 --> 00:35:20,500 Oh no! 324 00:35:20,541 --> 00:35:21,375 The heck is this? 325 00:35:21,416 --> 00:35:23,000 Something's definitely in there! 326 00:35:24,166 --> 00:35:25,416 What could it be? 327 00:35:34,375 --> 00:35:36,125 Oh, please, is there anybody here? 328 00:35:36,125 --> 00:35:37,333 Please help me! 329 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 Oh no! 330 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 Seeing strange things! 331 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 Can't find my way out of this forest! 332 00:35:59,791 --> 00:36:01,125 What do I do now? 333 00:36:12,166 --> 00:36:13,125 Oh no! 334 00:36:21,708 --> 00:36:25,208 What is this trail rope doing here? 335 00:36:26,916 --> 00:36:28,000 Oh my! 336 00:36:28,708 --> 00:36:30,583 Who tied this trail rope? 337 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Now where is this trail rope going to lead me to?! 338 00:36:47,541 --> 00:36:50,833 Out-of-place goodness in a demon's den! 339 00:36:51,916 --> 00:36:54,708 The charm of that foul scent! 340 00:36:55,291 --> 00:36:57,833 I-It's back again 341 00:36:58,916 --> 00:37:01,583 W-Where is it? 342 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 Here it is! 343 00:37:05,958 --> 00:37:08,625 That damn scent.. 344 00:37:10,666 --> 00:37:13,625 You are so beautiful to look at! 345 00:37:57,833 --> 00:38:02,458 Nothing beautiful deserves to exist! 346 00:38:24,750 --> 00:38:26,375 Where are you hiding? 347 00:38:26,708 --> 00:38:29,291 No one can escape from me! 348 00:38:35,166 --> 00:38:39,916 Nothing beautiful deserves to exist! 349 00:39:34,333 --> 00:39:35,458 I'll finish everyone! 350 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 I won't spare anyone! 351 00:39:44,291 --> 00:39:47,250 I knew for sure you'd show up if I destroyed everything! 352 00:39:54,291 --> 00:39:55,833 It's all your fault! 353 00:39:56,000 --> 00:39:57,875 Savitri, I won't spare you! 354 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Rajeeva! 355 00:40:18,125 --> 00:40:19,500 Savithri, I won't spare you! -Who is she? 356 00:40:19,541 --> 00:40:21,333 Everything's your fault! -There's no one there, Rajeeva! 357 00:40:21,375 --> 00:40:22,416 I'll kill you! 358 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 There's no one there, Rajeeva! 359 00:40:24,000 --> 00:40:24,750 I won't spare you! 360 00:40:24,791 --> 00:40:26,000 Rajeev! -Savitri 361 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 Listen to me, Rajeeva! -I won't leave you! 362 00:40:27,750 --> 00:40:29,125 You're to blame for everything! -There's no one there, Rajeeva! 363 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Rajeev- 364 00:40:49,958 --> 00:40:52,875 I won't spare you, I'll kill you! 365 00:41:36,416 --> 00:41:37,958 R-a-j-e-e-v-a! 366 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 Why are you sitting here? 367 00:41:44,375 --> 00:41:45,708 Did I do anything wrong? 368 00:41:49,541 --> 00:41:50,375 I can't.. 369 00:41:50,583 --> 00:41:51,833 I can't anymore.. 370 00:41:52,000 --> 00:41:53,875 F-Forest.. 371 00:41:55,083 --> 00:41:56,250 Where is the trail rope? 372 00:41:56,916 --> 00:41:58,125 Can't find the way 373 00:41:58,416 --> 00:41:59,541 Which way to go? 374 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 The M-Monster awaits this way 375 00:42:02,916 --> 00:42:04,000 Monster's this way 376 00:42:04,791 --> 00:42:05,666 Budaiyya 377 00:42:06,000 --> 00:42:07,083 Where's Budaiyya? 378 00:42:07,666 --> 00:42:08,500 Budaiyya.. 379 00:42:10,250 --> 00:42:11,416 Budaiyya's this way! 380 00:42:17,875 --> 00:42:18,708 Budaiyya.. 381 00:42:19,791 --> 00:42:20,666 Budaiyya.. 382 00:42:20,833 --> 00:42:21,500 Budaiyya.. 383 00:42:55,916 --> 00:42:56,875 I can't anymore.. 384 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 Everything's getting out of my control 385 00:43:00,666 --> 00:43:02,625 I wonder how many nightmares are left to come 386 00:43:03,750 --> 00:43:05,000 I want all this to end 387 00:43:06,125 --> 00:43:07,083 all of it! 388 00:43:19,750 --> 00:43:20,583 Phew! 389 00:43:21,916 --> 00:43:24,958 Darn it! The rope's all tangled around my leg! 390 00:43:27,458 --> 00:43:28,375 The heck? 391 00:43:29,041 --> 00:43:31,625 This trail rope has brought me to a nursery! 392 00:43:37,083 --> 00:43:38,458 I don't see anyone around 393 00:43:46,000 --> 00:43:47,791 Ouch! 394 00:43:47,958 --> 00:43:48,875 Oh no.. 395 00:43:53,041 --> 00:43:54,708 Such a big nursery?! 396 00:43:56,125 --> 00:43:58,541 Who would have set up a nursery in this forest? 397 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 And for whose sake? 398 00:44:02,333 --> 00:44:03,666 Aaaah! 399 00:44:04,750 --> 00:44:06,125 Uff! 400 00:44:07,083 --> 00:44:09,333 Not a single soul in sight! 401 00:44:14,666 --> 00:44:16,875 What's that strange noise I'm hearing? 402 00:44:18,083 --> 00:44:19,625 None of it makes sense to me at all! 403 00:44:25,291 --> 00:44:27,833 What kind of a forest is this, damn it! 404 00:44:28,208 --> 00:44:31,666 Someone there put clothes on plant around the huge egg and placed skulls inside 405 00:44:32,541 --> 00:44:35,875 Ever since entering the forest, I can't find a way out! 406 00:44:36,125 --> 00:44:37,958 How do you all even live here? 407 00:44:38,333 --> 00:44:39,666 Who the hell are you all? 408 00:44:40,000 --> 00:44:41,666 For heaven's sake! 409 00:44:41,666 --> 00:44:45,833 Well, there was this strange sound in the forest 410 00:44:45,875 --> 00:44:46,875 What was that? 411 00:44:47,541 --> 00:44:49,958 So, is everything I heard about this forest true? 412 00:44:51,750 --> 00:44:52,583 Speak up! 413 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 Tell me, what's your name? 414 00:44:57,125 --> 00:44:58,083 Oh dear.. 415 00:44:58,666 --> 00:45:02,250 Why on earth did you set up a nursery in this empty forest? 416 00:45:02,291 --> 00:45:07,208 A fellow back there, blind as hell is doing all the chores 417 00:45:07,375 --> 00:45:10,416 He ruined me by showing some cursed way that led to you 418 00:45:10,458 --> 00:45:13,250 Now I'm screaming my throat out to you 419 00:45:13,791 --> 00:45:16,458 and you won't utter a damn word! 420 00:45:18,875 --> 00:45:20,208 Talking to you like this won't get through to you 421 00:45:20,291 --> 00:45:24,750 Roughing you up at the station will get you speaking 422 00:45:29,125 --> 00:45:30,958 Listen, tell me clearly 423 00:45:31,041 --> 00:45:32,916 Can you hear what I'm saying or not? 424 00:45:34,416 --> 00:45:36,375 Is something wrong with you too? 425 00:45:37,416 --> 00:45:38,666 Phew! 426 00:45:38,875 --> 00:45:40,125 Finally, you hear me! 427 00:45:40,166 --> 00:45:41,333 Now, do you have water? 428 00:45:43,250 --> 00:45:44,583 Water! Water! 429 00:45:44,833 --> 00:45:47,083 My vehicle's broken down! 430 00:45:47,458 --> 00:45:49,458 I need water in the can! 431 00:45:50,875 --> 00:45:52,333 Oh God! 432 00:45:52,541 --> 00:45:55,291 Oh man! Isn't there anyone else around? 433 00:45:55,375 --> 00:45:57,625 Help me get through to this guy! 434 00:45:57,666 --> 00:46:01,750 Everyone I run into in this forest is just so strange! 435 00:46:04,000 --> 00:46:04,750 Oh no! 436 00:46:16,958 --> 00:46:17,666 You! 437 00:46:18,791 --> 00:46:21,166 You're perfectly fine, yet moving around in a wheelchair! 438 00:46:21,208 --> 00:46:24,458 The people in this forest really scare me! 439 00:46:24,583 --> 00:46:27,833 For God's sake, what's happening here? 440 00:46:28,041 --> 00:46:29,875 What else is in store for me?! 441 00:46:50,625 --> 00:46:51,708 What? 442 00:46:52,166 --> 00:46:54,875 The place looks downright terrifying to me, even! 443 00:47:03,500 --> 00:47:05,458 What's that shed over there? 444 00:47:07,250 --> 00:47:08,500 What's inside it? 445 00:47:10,958 --> 00:47:11,708 Sir.. 446 00:47:12,166 --> 00:47:13,583 Don't go near it, sir 447 00:47:13,750 --> 00:47:16,791 Whoa! Look who's talking! 448 00:47:16,958 --> 00:47:21,500 You were quiet until the shed topic came up. and now you're speaking! 449 00:47:21,500 --> 00:47:23,958 You guys are up to something! 450 00:47:24,000 --> 00:47:25,666 Open the shed, I want to see 451 00:47:27,458 --> 00:47:29,666 Sir, don't go near it 452 00:47:30,000 --> 00:47:31,583 You won't understand it 453 00:47:31,875 --> 00:47:32,708 Sir.. 454 00:47:32,958 --> 00:47:35,333 You! How dare you stop the police! 455 00:47:35,416 --> 00:47:36,416 Wait for it! 456 00:47:36,458 --> 00:47:37,500 I said open it! 457 00:47:37,541 --> 00:47:39,000 I need to see what's inside 458 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Open it! 459 00:47:40,125 --> 00:47:41,291 I said open it! 460 00:47:58,250 --> 00:47:58,958 Ah? 461 00:47:59,875 --> 00:48:00,750 You! 462 00:48:03,791 --> 00:48:04,916 I can't anymore.. 463 00:48:07,083 --> 00:48:08,666 Everything's getting out of my control 464 00:48:08,916 --> 00:48:10,000 I want all this to end 465 00:48:36,916 --> 00:48:43,000 How arrogant of that cop to blame me for everything that's happening in this forest! 466 00:48:43,416 --> 00:48:48,041 Even with my blindness, I've picked up so much about this forest! 467 00:48:49,583 --> 00:48:51,833 His death won't escape my notice either! 468 00:48:55,500 --> 00:48:57,750 In this forest, it's hard to even walk 469 00:48:58,541 --> 00:49:03,583 And on top of that, I had to carry this from so far! 470 00:49:04,708 --> 00:49:07,958 How long do I have to bear the weight of this! 471 00:49:09,625 --> 00:49:14,708 No matter how much I make him drink this, it won't cure him! 472 00:49:15,291 --> 00:49:16,583 What to do? 473 00:49:59,500 --> 00:50:01,916 With this, I believe my chapter is done too 474 00:50:04,833 --> 00:50:06,708 He couldn’t hold onto me, either! 475 00:50:12,041 --> 00:50:14,458 Who's going to save him now? 476 00:50:52,375 --> 00:50:53,458 W-What is this.. 477 00:50:53,625 --> 00:50:54,541 W-What.. 478 00:51:14,666 --> 00:51:15,500 Mother.. 479 00:51:16,958 --> 00:51:20,208 These plants and trees contain life, don't they, Mother? 480 00:51:21,291 --> 00:51:25,375 We all are alive only because they have life 481 00:51:26,208 --> 00:51:28,916 Then, why do they cut trees? 482 00:51:29,791 --> 00:51:32,583 They too have life like us, right, Mother? 483 00:51:33,375 --> 00:51:36,666 Cutting trees is a necessity for humans 484 00:51:37,041 --> 00:51:40,000 So, necessity gives us the right to chop it down, huh? 485 00:51:40,416 --> 00:51:42,708 It's like taking their life, right, Mother? 486 00:51:42,791 --> 00:51:46,250 Don't you think it'll trouble us in return, Mother? 487 00:51:51,916 --> 00:51:54,041 What we're doing is wrong 488 00:51:54,166 --> 00:51:56,708 They are always watching us 489 00:51:56,750 --> 00:52:00,500 If we trouble them, they will trouble us in return 490 00:52:01,041 --> 00:52:02,500 What we're doing is wrong 491 00:52:04,208 --> 00:52:05,916 They are always watching us 492 00:52:07,166 --> 00:52:12,208 If we trouble them, they will trouble us in return 493 00:52:13,250 --> 00:52:14,708 What we're doing is wrong 494 00:52:15,583 --> 00:52:17,166 They are always watching us 495 00:52:17,583 --> 00:52:21,291 If we trouble them, they will trouble us in return 496 00:52:30,291 --> 00:52:31,166 Monster.. 497 00:52:32,458 --> 00:52:33,708 The monster will come 498 00:52:34,833 --> 00:52:37,000 Everything's getting out of my control 499 00:52:39,166 --> 00:52:40,458 I can't anymore! 500 00:52:41,208 --> 00:52:42,208 Can't anymore! 501 00:52:47,708 --> 00:52:48,625 Monster.. 502 00:52:52,208 --> 00:52:53,333 Monster.. 503 00:53:05,625 --> 00:53:06,833 I can't anymore! 504 00:53:08,416 --> 00:53:10,208 Everything's getting out of my control 505 00:53:10,833 --> 00:53:12,666 I'm done with all of this! 506 00:53:13,041 --> 00:53:14,458 I can't anymore! 507 00:53:22,000 --> 00:53:23,750 All of it has to change 508 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 What more is waiting for me now?! 509 00:53:41,583 --> 00:53:42,666 This has to change! 510 00:53:43,541 --> 00:53:47,083 If this continues, it won't be right! 511 00:53:48,083 --> 00:53:49,083 This has to change! 512 00:53:49,791 --> 00:53:50,791 This has to change! 513 00:53:51,750 --> 00:53:52,583 Just has to! 514 00:53:53,291 --> 00:53:54,583 Nothing is right here 515 00:53:54,833 --> 00:53:56,125 Everything needs to change! 516 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 Everything needs to change! 517 01:03:29,291 --> 01:03:32,208 Yes, I'm getting the signal Alex, can you guys hear me? 518 01:03:32,458 --> 01:03:33,916 I think I'm lost 519 01:03:34,708 --> 01:03:36,750 This F-Forest.. 520 01:03:37,458 --> 01:03:38,666 What was that? 521 01:03:38,708 --> 01:03:40,000 What is that noise? 522 01:03:40,041 --> 01:03:41,250 I am seeing something 523 01:03:42,666 --> 01:03:43,500 Alex.. 524 01:03:44,000 --> 01:03:45,333 I-I need help! 525 01:03:45,500 --> 01:03:46,625 I think I'm in trouble 526 01:03:46,916 --> 01:03:48,750 There's something really big here 527 01:03:49,250 --> 01:03:51,083 a-and it's coming at me, Alex! 528 01:03:51,083 --> 01:03:52,500 C-Can you guys hear me? 529 01:03:52,541 --> 01:03:54,541 Alex, this gun is working! 530 01:03:54,791 --> 01:03:56,125 This gun is actually working! 531 01:03:56,583 --> 01:03:57,916 None of us are making out of this alive! 532 01:03:57,916 --> 01:03:58,541 No! 533 01:03:58,541 --> 01:03:59,875 Noooo! 534 01:04:02,000 --> 01:04:03,666 Senior, are you there? 535 01:04:04,416 --> 01:04:05,500 Senior, are you there? 536 01:04:05,958 --> 01:04:07,958 Senior, do you copy that? 537 01:04:08,083 --> 01:04:09,166 I am unable to hear 538 01:04:09,625 --> 01:04:10,625 Do you copy? 539 01:04:11,083 --> 01:04:12,000 Do you copy that? 540 01:04:12,333 --> 01:04:13,333 Give me the location -Das.. -Yes, sir 541 01:04:13,375 --> 01:04:14,791 Did you get any lead? -No, sir 542 01:04:15,833 --> 01:04:16,708 Damn it! -Sorry, sir! 543 01:04:16,708 --> 01:04:17,875 What is happening here? 544 01:04:18,083 --> 01:04:20,625 It's been 38 freaking hours and not a single damn clue! 545 01:04:30,833 --> 01:04:32,000 Das.. -Sir 546 01:04:33,208 --> 01:04:35,041 Do we have any medical supplies left? 547 01:04:35,083 --> 01:04:36,666 No, sir Everything is over 548 01:04:39,250 --> 01:04:40,125 Here, sir 549 01:04:40,625 --> 01:04:41,625 Senior, come in 550 01:04:41,666 --> 01:04:42,958 Senior -Senior, come in 551 01:04:43,083 --> 01:04:44,375 Do you copy that? -Se.. 552 01:04:54,583 --> 01:04:56,291 Chief, did you hear that? 553 01:04:56,291 --> 01:04:57,166 It's coming from North-East 554 01:04:57,208 --> 01:04:58,666 Get ready, let's go -Yes, Chief! 555 01:04:59,041 --> 01:05:00,583 Sir! -Das.. 556 01:05:00,875 --> 01:05:02,250 Keep an eye on the soldier 557 01:05:02,541 --> 01:05:03,333 Yes, Chief 558 01:05:05,583 --> 01:05:07,500 Senior.. Senior, do you copy that? 559 01:05:07,541 --> 01:05:08,458 Give me the location 560 01:05:09,458 --> 01:05:11,833 Bring that guy who knows about this forest 561 01:05:14,000 --> 01:05:16,083 Boys, anything can happen Be alert 562 01:05:29,291 --> 01:05:30,333 Hey! 563 01:05:40,916 --> 01:05:42,333 Hey, get up 564 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 The chief wants you 565 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 Make sure the tents are fully secured 566 01:06:28,458 --> 01:06:30,166 Find out where that noise is coming from 567 01:06:30,208 --> 01:06:31,708 Stay alert on this side as well 568 01:06:41,083 --> 01:06:43,416 T-The Forest will change.. 569 01:06:43,458 --> 01:06:44,583 It will change 570 01:06:44,625 --> 01:06:45,583 Are you alright? 571 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 Look at me! 572 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Look at me! 573 01:06:53,000 --> 01:06:54,875 We've lost a lot already 574 01:06:54,916 --> 01:06:56,541 Now, the senior is missing too 575 01:06:56,583 --> 01:06:58,583 Can you see how bad the situation is? 576 01:06:58,833 --> 01:07:01,541 Show us the way out of this forest, at least now! 577 01:07:01,625 --> 01:07:03,666 At any cost, we have to find him! 578 01:07:03,708 --> 01:07:06,000 To bring the situation back into our control 579 01:07:06,000 --> 01:07:07,291 you have to stay focused! 580 01:07:07,333 --> 01:07:09,083 You must help us! 581 01:07:12,291 --> 01:07:14,291 D-Do you have trail rope? 582 01:07:14,333 --> 01:07:16,541 Do you have trail rope with you? 583 01:07:16,583 --> 01:07:18,416 We don't have time for this nonsense 584 01:07:18,416 --> 01:07:19,541 Let's move it 585 01:07:21,250 --> 01:07:22,041 Come on! 586 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 Move! 587 01:07:23,750 --> 01:07:24,708 B-But.. 588 01:07:29,083 --> 01:07:31,208 Y-You are not getting it 589 01:07:31,250 --> 01:07:33,166 T-The Forest.. 590 01:07:33,208 --> 01:07:34,416 Will change 591 01:07:35,083 --> 01:07:36,166 It will change 592 01:07:41,875 --> 01:07:43,000 What's happening here? 593 01:07:43,083 --> 01:07:44,333 I am not able to connect 594 01:07:44,583 --> 01:07:46,625 Senior.. Senior, do you copy that? 595 01:07:46,791 --> 01:07:49,000 None of you will survive -Senior, give me the location 596 01:07:52,250 --> 01:07:54,208 Nobody will survive 597 01:07:54,750 --> 01:07:55,916 You must die! 598 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 You must die! -Mother! 599 01:07:57,500 --> 01:07:58,875 You are the reason for everything 600 01:07:58,916 --> 01:08:00,541 Mother! -You must die! 601 01:08:00,958 --> 01:08:02,666 I warned you about this mess 602 01:08:02,708 --> 01:08:04,541 Mother! -You don't deserve to live! 603 01:08:04,541 --> 01:08:05,875 You must die! 604 01:08:05,916 --> 01:08:07,833 You must die! -Mother.. 605 01:08:07,875 --> 01:08:08,833 Die, damn it! 606 01:08:08,875 --> 01:08:10,125 You shouldn't be alive! 607 01:08:10,166 --> 01:08:11,125 You must die! -Mother! 608 01:08:11,166 --> 01:08:12,500 You must die! 609 01:08:13,541 --> 01:08:14,750 Nothing will happen -None of you will survive 610 01:08:14,791 --> 01:08:16,000 Everything will be alright 611 01:08:16,000 --> 01:08:17,375 Don't worry -None of you will survive 612 01:08:18,375 --> 01:08:19,207 Be strong 613 01:08:19,332 --> 01:08:21,707 None of you, nobody will survive -Be strong 614 01:08:37,332 --> 01:08:38,375 Keep moving 615 01:08:44,125 --> 01:08:45,250 T-This way.. 616 01:09:27,957 --> 01:09:29,041 This way.. 617 01:09:30,666 --> 01:09:31,625 No.. 618 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 T-This way.. 619 01:09:34,916 --> 01:09:35,916 N-No.. 620 01:09:36,250 --> 01:09:37,166 No.. 621 01:09:41,082 --> 01:09:42,416 I-It's this way.. 622 01:09:50,041 --> 01:09:51,000 No, sir 623 01:09:53,500 --> 01:09:54,500 Das, come in 624 01:09:55,083 --> 01:09:55,958 Yes, Chief 625 01:09:56,625 --> 01:09:57,875 Anything? 626 01:09:57,916 --> 01:09:59,375 No, sir, not yet 627 01:09:59,500 --> 01:10:00,500 I'm still trying 628 01:10:02,000 --> 01:10:02,791 Come 629 01:10:18,416 --> 01:10:19,458 T-This way.. 630 01:10:56,708 --> 01:10:58,041 This doesn't seem right 631 01:10:58,583 --> 01:10:59,666 Doesn't seem right 632 01:10:59,708 --> 01:11:00,958 Oh, damn it! -What shall I do? 633 01:11:01,000 --> 01:11:01,833 Follow him 634 01:11:19,625 --> 01:11:20,916 What are you doing? 635 01:11:21,333 --> 01:11:22,250 Stay focused! 636 01:11:23,333 --> 01:11:25,708 Situation is going out of our control We don't have time 637 01:11:58,791 --> 01:11:59,916 Come on, let's move! 638 01:13:18,458 --> 01:13:20,125 Do you get it now? 639 01:13:20,375 --> 01:13:22,500 Do you realise what is happening here? 640 01:13:22,833 --> 01:13:25,625 Had you been focused and if we had come on time 641 01:13:25,666 --> 01:13:27,875 we could've saved the senior! 642 01:13:29,250 --> 01:13:30,833 This is all happening because of you! 643 01:13:31,000 --> 01:13:32,916 How many more lives are we going to lose? 644 01:13:32,916 --> 01:13:34,708 I wonder how many nightmares are left to come 645 01:13:35,000 --> 01:13:37,458 You're the reason for everything! 646 01:13:38,083 --> 01:13:39,375 It's all because of you! 647 01:13:39,750 --> 01:13:41,791 I've been telling you to show me the path 648 01:13:41,833 --> 01:13:43,958 show me the way out of the forest 649 01:13:43,958 --> 01:13:46,416 Stay focused I've been telling you a thousand times 650 01:13:46,791 --> 01:13:48,000 But you didn't listen! 651 01:13:55,458 --> 01:13:58,666 S-Stay focused I've been telling you a thousand times! 652 01:13:58,708 --> 01:14:00,666 We've lost enough lives already! 653 01:14:00,666 --> 01:14:02,083 How many more tragedies are there to come? 654 01:14:02,125 --> 01:14:04,000 You are the reason for all this 655 01:14:04,000 --> 01:14:05,375 You ignored me completely! 656 01:14:11,750 --> 01:14:12,708 Oh no.. 657 01:14:23,250 --> 01:14:25,750 I've been telling you to show me the path, show me the path 658 01:14:25,791 --> 01:14:28,541 Stay focused I've been telling you a thousand times! 659 01:14:43,625 --> 01:14:45,250 You, it's all because of you! 660 01:14:45,291 --> 01:14:47,000 I told you to show me the path 661 01:14:47,916 --> 01:14:49,791 You are the only one familiar with this forest 662 01:14:49,875 --> 01:14:52,500 If we don't make it out of this forest, none of us will survive 663 01:14:52,541 --> 01:14:54,958 I am not ready to lose anyone 664 01:15:11,750 --> 01:15:13,625 None of you will survive 665 01:15:19,083 --> 01:15:20,666 Boys -Yes, sir 666 01:15:20,708 --> 01:15:21,541 Come on! 667 01:15:26,083 --> 01:15:26,958 Bring him! 668 01:15:46,041 --> 01:15:48,125 We're caught in such a vortex here 669 01:15:48,958 --> 01:15:50,416 What is happening here? 670 01:15:50,791 --> 01:15:52,750 What kind of a maze is this! 671 01:15:54,416 --> 01:15:58,833 No matter how far we travel in any direction, we are coming back to the same point 672 01:16:00,583 --> 01:16:02,166 We are running out of time 673 01:16:03,625 --> 01:16:06,583 We have to break this This has to end here 674 01:16:08,625 --> 01:16:11,500 I don't think so you know the way out of this forest 675 01:16:15,666 --> 01:16:17,958 or are you fooling us.. 676 01:16:19,541 --> 01:16:21,666 He is misleading us every time! 677 01:16:22,041 --> 01:16:23,708 We can't afford to lose any more lives 678 01:16:24,500 --> 01:16:26,916 Will he stay focused and show the way out? 679 01:16:27,458 --> 01:16:30,125 Perhaps I should take action to make sure he stays focused 680 01:16:30,250 --> 01:16:31,250 Soldier! 681 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Drop your weapon.. 682 01:16:35,166 --> 01:16:36,041 Okay 683 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 Okay, fine 684 01:16:37,541 --> 01:16:38,750 I'm out of this! 685 01:16:38,833 --> 01:16:40,541 He's fooling all of you 686 01:16:40,583 --> 01:16:41,375 I'm out! 687 01:16:59,083 --> 01:17:00,000 Damn it! 688 01:17:07,875 --> 01:17:09,291 He's just fooling us 689 01:17:27,416 --> 01:17:28,583 You must die! 690 01:17:28,833 --> 01:17:29,958 You die! 691 01:17:30,333 --> 01:17:32,333 I liked you so much, right? 692 01:17:33,708 --> 01:17:35,958 You know how much I liked you 693 01:17:36,708 --> 01:17:37,750 But still.. 694 01:17:38,375 --> 01:17:39,166 But still.. 695 01:17:39,291 --> 01:17:40,166 But still.. 696 01:17:40,166 --> 01:17:41,500 But still you must die! 697 01:17:41,916 --> 01:17:43,041 But still you must die! 698 01:17:45,166 --> 01:17:48,708 Your pain is my pain 699 01:17:50,166 --> 01:17:52,083 I take care of you so well! 700 01:17:52,750 --> 01:17:54,125 And you know that, right? 701 01:17:54,958 --> 01:17:56,666 You used to like me as well 702 01:17:57,416 --> 01:17:58,500 Am I right? 703 01:18:00,041 --> 01:18:01,041 But.. 704 01:18:01,291 --> 01:18:02,958 Saving him was a mistake that I made! 705 01:18:03,000 --> 01:18:03,833 You must die! 706 01:18:03,875 --> 01:18:05,041 You must die! 707 01:18:05,041 --> 01:18:05,958 You don't deserve to live! 708 01:18:05,958 --> 01:18:07,708 You don't deserve to live You must die! 709 01:18:07,791 --> 01:18:08,958 You must die! 710 01:18:09,208 --> 01:18:10,708 You must die! 711 01:18:59,833 --> 01:19:02,208 Chief, code red! We got a situation here 712 01:19:02,833 --> 01:19:04,625 Boys, everyone, alert! 713 01:19:05,208 --> 01:19:06,458 Yes, sir! -Be ready on my command! 714 01:19:06,541 --> 01:19:07,250 Yes, chief! 715 01:19:07,291 --> 01:19:08,125 Vivek! 716 01:19:08,166 --> 01:19:09,166 Weapons! 717 01:19:09,250 --> 01:19:10,333 Quick! 718 01:19:10,375 --> 01:19:11,208 Come on! 719 01:19:12,416 --> 01:19:13,541 Take positions 720 01:19:13,583 --> 01:19:14,666 We can't lose him too 721 01:19:14,708 --> 01:19:16,250 Be alert! On my command 722 01:19:16,333 --> 01:19:18,208 Get the maximum ammos ready 723 01:19:18,791 --> 01:19:20,958 Boys, come on, stay alert Reload! 724 01:19:21,000 --> 01:19:22,083 Reload everyone! 725 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 This shouldn't have happened! 726 01:19:29,333 --> 01:19:31,333 360-degree alert! 727 01:19:31,875 --> 01:19:33,583 No, this way.. 728 01:19:33,583 --> 01:19:34,083 This way.. 729 01:19:34,125 --> 01:19:35,458 Come on, follow him! 730 01:19:35,500 --> 01:19:37,041 Follow him, don't lose him -Okay, sir 731 01:19:37,541 --> 01:19:38,791 Stay alert everyone! 732 01:19:51,000 --> 01:19:52,625 You're making a mistake again 733 01:19:53,000 --> 01:19:54,875 It's already been 2 hours 734 01:19:54,875 --> 01:19:56,541 you are not taking it seriously 735 01:19:56,625 --> 01:19:57,750 No 736 01:19:57,916 --> 01:19:59,166 Must be this way 737 01:20:56,458 --> 01:20:57,500 This way.. 738 01:20:57,583 --> 01:20:58,791 Yes, this way.. 739 01:20:58,833 --> 01:21:00,041 Must be this way 740 01:21:08,250 --> 01:21:09,000 Hold! 741 01:21:09,791 --> 01:21:10,833 Sssh! 742 01:21:12,000 --> 01:21:13,708 Not more than 2 steps 743 01:21:13,916 --> 01:21:15,208 On my command, okay? 744 01:21:15,875 --> 01:21:18,875 Keep as close as possible to one another 745 01:21:19,666 --> 01:21:21,875 Stray too far 746 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 and we'll end up lost like the others! 747 01:21:24,333 --> 01:21:25,625 Stay close 748 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Look around 749 01:21:32,791 --> 01:21:35,291 You must show us the right way now 750 01:21:35,333 --> 01:21:38,416 If you miss again, you know the consequences 751 01:21:39,125 --> 01:21:42,916 For the problems that will come, blame and responsibility will be yours 752 01:21:50,125 --> 01:21:51,458 This way.. 753 01:21:59,208 --> 01:22:00,208 Boys 754 01:22:43,166 --> 01:22:44,333 On my word 755 01:22:44,958 --> 01:22:46,625 No matter what the situation is 756 01:22:47,333 --> 01:22:48,500 At any cost 757 01:22:48,958 --> 01:22:50,875 For any reason whatsoever 758 01:22:52,125 --> 01:22:54,750 Without my command, nobody should open fire 759 01:23:02,791 --> 01:23:04,166 Everyone, quick! 760 01:23:15,916 --> 01:23:17,500 Ugh.. 761 01:23:54,958 --> 01:23:56,291 Anything? -No, Chief 762 01:23:56,333 --> 01:23:58,291 We couldn't find anything, no! 763 01:24:04,416 --> 01:24:06,083 What is happening here? 764 01:24:06,583 --> 01:24:08,208 What the hell do we do now? 765 01:24:08,208 --> 01:24:09,916 What if something happens to him too? 766 01:24:10,583 --> 01:24:12,500 You know how important of a person he is 767 01:24:12,541 --> 01:24:14,541 You damn well know how important of a person he is! 768 01:24:14,583 --> 01:24:15,541 What are you doing? 769 01:24:15,583 --> 01:24:16,916 What the hell are you doing? 770 01:24:16,916 --> 01:24:19,458 How many times I have told you to stay focused! 771 01:24:19,708 --> 01:24:22,333 Tell me how many times I have told you to stay focused! 772 01:24:22,375 --> 01:24:24,875 It's all out of control now, everything! 773 01:24:29,000 --> 01:24:29,833 Damn it! 774 01:24:40,166 --> 01:24:41,083 Come on! 775 01:26:15,208 --> 01:26:17,708 Stop firing, soldiers! 776 01:26:18,166 --> 01:26:20,291 Hold your fire! 777 01:26:20,958 --> 01:26:23,333 Soldiers, hold your fire! 778 01:26:24,041 --> 01:26:25,375 What's happening here? 779 01:26:26,541 --> 01:26:27,833 Stop it! 780 01:26:28,250 --> 01:26:30,208 Hold your fire, please! 781 01:26:30,666 --> 01:26:31,791 Everybody! 782 01:26:31,875 --> 01:26:32,791 Lie down 783 01:26:33,250 --> 01:26:34,750 Everybody, lie down! 784 01:26:35,458 --> 01:26:37,333 Lie down your weapons! 785 01:26:38,666 --> 01:26:40,291 Everybody! 786 01:26:45,625 --> 01:26:47,125 Stop firing! 787 01:26:47,208 --> 01:26:48,458 Everybody! 788 01:26:48,750 --> 01:26:50,458 Lie down your weapons 789 01:26:50,708 --> 01:26:51,958 Lie down! 790 01:27:07,125 --> 01:27:09,333 Hold your fire! 791 01:27:09,375 --> 01:27:10,416 Stop firing! 792 01:27:10,458 --> 01:27:11,541 Hold your fire! 793 01:27:11,708 --> 01:27:13,125 Hold your fire! 794 01:27:19,291 --> 01:27:20,750 Das, come on! -Yes, sir 795 01:27:20,791 --> 01:27:22,083 Everybody, lie down! 796 01:27:27,083 --> 01:27:27,958 Yes, Chief 797 01:27:43,625 --> 01:27:44,833 Is everyone alright? 798 01:27:44,875 --> 01:27:45,958 Do you guys copy? 799 01:27:46,166 --> 01:27:47,500 Yes, Chief(In unison) 800 01:27:50,166 --> 01:27:51,625 Boys, are you in position? 801 01:27:51,666 --> 01:27:52,666 Yes, sir!(In Unison) 802 01:27:53,583 --> 01:27:56,416 Chief, I can see no one here 803 01:28:04,416 --> 01:28:05,500 How far are you? 804 01:28:05,500 --> 01:28:07,166 Guys, can you come closer? 805 01:28:19,375 --> 01:28:21,625 We are right in front of the big tree, sir! 806 01:28:26,250 --> 01:28:27,500 We're right there too 807 01:28:28,958 --> 01:28:30,750 Guys, I'll flash the light 808 01:28:40,583 --> 01:28:42,125 I don't see anything, sir! 809 01:28:54,083 --> 01:28:55,000 Damn it! 810 01:28:58,625 --> 01:29:00,375 How could this happen to us? 811 01:29:01,333 --> 01:29:03,041 We are completely losing it 812 01:29:05,916 --> 01:29:09,041 Before he causes any trouble to us we need to track him down and 813 01:29:09,625 --> 01:29:11,583 we have to end this, Das 814 01:29:12,125 --> 01:29:12,958 Yes, sir 815 01:29:16,833 --> 01:29:17,958 This way 816 01:29:50,791 --> 01:29:54,625 In this dangerous forest, where do we even look for him, chief? 817 01:29:56,166 --> 01:29:57,666 We lost everyone 818 01:29:57,750 --> 01:29:59,166 I think we are lost too 819 01:29:59,666 --> 01:30:00,958 Shut up and move 820 01:30:07,750 --> 01:30:08,958 Keep moving 821 01:30:11,375 --> 01:30:12,250 Watch out 822 01:30:24,875 --> 01:30:26,833 Chief, can you see this? 823 01:30:53,375 --> 01:30:55,708 Chief, what are these? 824 01:31:04,041 --> 01:31:05,416 What are these? 825 01:32:40,125 --> 01:32:41,250 You must die! 826 01:32:41,708 --> 01:32:42,708 Oh no! 827 01:32:42,833 --> 01:32:44,375 You! Let go of her! 828 01:32:44,416 --> 01:32:45,458 I said let go! 829 01:32:45,500 --> 01:32:46,791 Back off! -Let go of her! 830 01:32:47,291 --> 01:32:48,125 Let go! 831 01:32:48,750 --> 01:32:49,625 I said let go! 832 01:32:49,666 --> 01:32:50,833 My dear! 833 01:32:51,041 --> 01:32:51,958 Oh no! 834 01:33:17,750 --> 01:33:20,416 Mother, let's get out of here 835 01:33:20,458 --> 01:33:22,208 No one will trouble us again 836 01:33:22,500 --> 01:33:23,583 No, dear 837 01:33:23,708 --> 01:33:25,125 I'm not stepping out of here! 838 01:33:25,375 --> 01:33:26,625 And neither should you! 839 01:33:26,958 --> 01:33:28,791 We're not going outside 840 01:33:28,833 --> 01:33:30,458 there's a monster outside! 841 01:33:30,541 --> 01:33:33,000 Mother, there's no monster outside like you think 842 01:33:33,250 --> 01:33:34,916 He lied to you 843 01:33:34,916 --> 01:33:36,083 I'll protect you 844 01:33:36,458 --> 01:33:38,791 We don't have to fear him anymore 845 01:33:38,875 --> 01:33:40,333 Someone's coming towards us 846 01:33:40,375 --> 01:33:41,291 they'll save us 847 01:33:41,333 --> 01:33:42,083 Come on, Mother 848 01:33:42,125 --> 01:33:43,208 No, dear 849 01:33:43,250 --> 01:33:45,041 The monster will kill us 850 01:33:45,208 --> 01:33:46,791 You shouldn't go either, come here! 851 01:33:48,666 --> 01:33:50,041 The monster is outside 852 01:33:50,750 --> 01:33:52,916 If we step out, the monster will kill us 853 01:33:53,666 --> 01:33:55,500 No one should go out 854 01:33:56,125 --> 01:33:57,416 He's coming! 855 01:33:57,833 --> 01:33:59,791 If he comes, he will kill us! 856 01:34:40,208 --> 01:34:41,166 Look, Mother! 857 01:34:41,750 --> 01:34:43,250 There is no monster outside 858 01:34:43,666 --> 01:34:45,125 They will save us 859 01:34:45,583 --> 01:34:47,500 There's nothing to fear Come on, Mother 860 01:34:48,250 --> 01:34:49,416 No, dear! 861 01:34:50,041 --> 01:34:51,666 None of us should go outside 862 01:34:52,291 --> 01:34:54,291 That scientist has turned into a monster 863 01:34:54,916 --> 01:34:56,625 He will kill all of us 864 01:34:57,583 --> 01:35:00,166 How many times I have warned you about that monster! 865 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 None of us should go outside 866 01:35:02,666 --> 01:35:04,208 He will kill us 867 01:35:04,583 --> 01:35:05,833 You shouldn't go outside either 868 01:36:55,666 --> 01:36:57,458 You are the only one who knows 869 01:36:58,500 --> 01:37:01,541 how to get out of this forest 870 01:37:03,208 --> 01:37:04,083 Stay! 871 01:38:52,208 --> 01:38:53,791 Don't fear anyone 872 01:38:54,208 --> 01:38:55,291 Nothing will happen 873 01:38:55,791 --> 01:38:56,875 I've got your back 874 01:38:56,958 --> 01:38:58,708 Don't fear anyone 875 01:38:59,708 --> 01:39:00,708 Nothing will happen 876 01:39:01,250 --> 01:39:02,166 I've got your back 877 01:39:02,666 --> 01:39:04,291 Don't fear anyone! 878 01:39:04,875 --> 01:39:05,916 Nothing will happen! 879 01:39:07,083 --> 01:39:08,166 I've got your back! 880 01:40:21,041 --> 01:40:23,875 You did the right thing by finding a different way to change yourself 881 01:40:23,916 --> 01:40:27,291 But you lost all capability to change by yourself 882 01:40:27,416 --> 01:40:29,666 If you had gotten hold of this photo on that day itself 883 01:40:29,791 --> 01:40:31,666 perhaps you'd have been more focused 884 01:40:31,708 --> 01:40:33,083 I had warned you 885 01:40:33,125 --> 01:40:36,708 Had you taken this tablet, you wouldn't be facing this situation now 886 01:40:36,750 --> 01:40:38,041 everything would've been all right 887 01:40:39,125 --> 01:40:41,958 Just because you gave the tablet, doesn't mean I'd let him take it 888 01:40:42,625 --> 01:40:46,375 I was making you drink for you to get well! 889 01:40:46,833 --> 01:40:49,833 But you didn't hold on to me, even! 890 01:40:49,875 --> 01:40:52,541 Everything was in your control, almost 891 01:40:52,583 --> 01:40:54,041 Until you lost focus 892 01:40:54,083 --> 01:40:56,083 How many times I told you to stay focused 893 01:40:56,125 --> 01:40:58,708 Each time, you led us off track and brought us to this point 894 01:40:58,750 --> 01:41:01,041 After this, nobody can save you 895 01:41:50,416 --> 01:41:55,625 My child, you're caught in the web of characters you created 896 01:41:56,291 --> 01:41:59,708 Only you can break free from it! 897 01:42:00,875 --> 01:42:01,791 No.. 898 01:42:02,458 --> 01:42:03,583 Not me.. 899 01:42:08,458 --> 01:42:10,125 I can't handle this anymore! 900 01:42:12,666 --> 01:42:14,875 I didn't create any of this 901 01:42:15,375 --> 01:42:16,625 What's happening? 902 01:42:17,250 --> 01:42:18,250 Is he okay? 903 01:42:19,166 --> 01:42:20,708 Is it happening again? 904 01:42:22,958 --> 01:42:23,875 Doctor.. 905 01:42:23,916 --> 01:42:25,791 What is the previous dosage given to him? 906 01:42:26,083 --> 01:42:29,958 No doctor can fix the delusion you have in your head 907 01:42:29,958 --> 01:42:31,375 You have to fix it yourself! 908 01:42:33,875 --> 01:42:38,291 I told you the story so that you stay away from the monster 909 01:42:39,000 --> 01:42:41,041 I am not able to come out of this 910 01:42:41,666 --> 01:42:42,750 I'm just not able to! 911 01:42:42,833 --> 01:42:43,625 Doctor 912 01:42:43,791 --> 01:42:46,083 Get me the records of this patient immediately 913 01:42:46,541 --> 01:42:48,625 Listen, you do not need to fear anyone 914 01:42:48,791 --> 01:42:50,666 Nothing will happen I'm here for you 915 01:42:50,708 --> 01:42:52,000 Dr. Neel here 916 01:42:52,208 --> 01:42:54,333 If you don't come out of this 917 01:42:54,416 --> 01:42:56,041 it will get worse! 918 01:42:59,083 --> 01:43:02,583 There's definitely a way out of this! 919 01:43:02,791 --> 01:43:04,916 Think with focus! 920 01:43:05,000 --> 01:43:07,916 The solution to your problem is within you! 921 01:43:08,166 --> 01:43:13,416 Don't let fear trap you and fall for the illusion monster 922 01:43:14,750 --> 01:43:16,458 I always used to tell you 923 01:43:16,791 --> 01:43:20,083 More dangerous than man's powerlessness is his fear 924 01:43:20,125 --> 01:43:24,625 But even more dangerous than the fear that comes from fearlessness is illusion 925 01:43:26,916 --> 01:43:29,208 The forest and monster 926 01:43:29,291 --> 01:43:30,791 None of that is real 927 01:43:31,625 --> 01:43:35,291 The truth is, you got trapped with your dead mother 928 01:43:35,333 --> 01:43:38,125 With that trauma you created your own monster 929 01:43:38,208 --> 01:43:39,666 It's all in your head 930 01:43:42,250 --> 01:43:44,208 You didn't hold on to us 931 01:43:44,458 --> 01:43:46,583 At least, save yourself from you! 932 01:43:46,625 --> 01:43:48,416 You are the reason for all this 933 01:43:48,833 --> 01:43:52,958 Surely you know a way out of this, at least now! 934 01:43:53,416 --> 01:43:58,625 The way out of this world you've created lies within you! 935 01:43:59,000 --> 01:44:01,583 Pull that trigger 936 01:44:10,458 --> 01:44:11,708 Careful, my child 937 01:44:12,958 --> 01:44:14,666 I had told you, right? 938 01:44:14,916 --> 01:44:17,958 Not to step outside, and there's a monster out there 939 01:44:19,791 --> 01:44:20,708 Mother.. 940 01:44:22,000 --> 01:44:24,250 Nobody will trouble us hereafter, right? 941 01:44:25,541 --> 01:44:26,666 Yes, dear 942 01:44:26,708 --> 01:44:28,916 Now that you're out of that illusion 943 01:44:29,000 --> 01:44:30,791 Nobody will trouble us 944 01:44:33,500 --> 01:44:36,708 Mother, but, spare me the monster story! 945 01:44:37,916 --> 01:44:39,833 It's seriously messing with my head! 946 01:44:40,750 --> 01:44:41,708 Okay, come on 947 01:44:44,333 --> 01:44:48,333 I'll tell you a story of a toy seller 948 01:46:28,833 --> 01:46:31,666 You'll wake up only if this thing gets blown? 949 01:46:32,041 --> 01:46:33,625 Doctor Neel has come 950 01:46:33,666 --> 01:46:37,125 Keep doing this, and you'll be put in B Section 951 01:46:37,875 --> 01:46:40,833 Before I return, be ready 952 01:46:41,166 --> 01:46:42,041 Got it? 953 01:46:42,791 --> 01:46:43,666 Here 954 01:46:44,375 --> 01:46:45,416 Take this tablet 955 01:46:49,500 --> 01:46:54,375 You're always blabbering about your mom, the forest and that monster story 956 01:46:56,083 --> 01:46:56,958 Hey Johnny.. 957 01:46:59,583 --> 01:47:00,583 Johnny.. 958 01:47:02,000 --> 01:47:03,166 Hey Johnny! 959 01:47:04,083 --> 01:47:05,041 Johnny! 960 01:47:06,041 --> 01:47:07,541 Hey, don't go out! 961 01:47:08,125 --> 01:47:09,708 There's a monster! 962 01:47:09,750 --> 01:47:10,875 Hey.. 963 01:47:11,208 --> 01:47:13,500 Hey, where's everyone going? 964 01:47:13,541 --> 01:47:14,708 Don't go outside! 965 01:47:15,416 --> 01:47:16,666 There's a monster! 966 01:47:16,875 --> 01:47:18,458 Monster, yes! 967 01:47:18,666 --> 01:47:20,875 Get back inside, hurry! 968 01:47:20,916 --> 01:47:22,166 Hey Johnny! 969 01:47:22,208 --> 01:47:23,291 Don't go outside! 970 01:47:23,458 --> 01:47:25,000 Don't go outside, Johnny! 971 01:47:25,458 --> 01:47:26,250 Johnny! 972 01:47:26,750 --> 01:47:27,750 Johnny! 973 01:47:29,250 --> 01:47:30,708 No one should go outside! 974 01:47:31,208 --> 01:47:32,416 No stepping outside! 975 01:47:32,791 --> 01:47:34,083 Monster! 976 01:47:34,250 --> 01:47:35,500 There's a monster! 977 01:47:35,541 --> 01:47:36,791 Yes, there's a monster! 978 01:47:36,833 --> 01:47:37,833 Don't go outside! 979 01:47:37,833 --> 01:47:38,583 Hey Johnny! 980 01:47:38,625 --> 01:47:39,375 Hey Johnny! 981 01:47:39,416 --> 01:47:40,166 Johnny! 982 01:47:40,250 --> 01:47:41,000 Johnny! 983 01:47:46,208 --> 01:47:48,000 Mother, these people doesn't listen to me! 984 01:47:48,166 --> 01:47:49,958 They're all going outside 985 01:47:52,708 --> 01:47:54,458 Nobody is listening to me 986 01:47:56,000 --> 01:47:59,166 Despite my warnings, they're going out 987 01:48:00,750 --> 01:48:03,000 Even Johnny went out! 988 01:48:03,875 --> 01:48:05,833 And the doctor is of loose morals! 989 01:48:06,291 --> 01:48:09,250 They want to put me in B section! 990 01:48:10,916 --> 01:48:14,333 T-they're all going outside! 991 01:48:14,875 --> 01:48:15,958 Monster.. 992 01:48:16,083 --> 01:48:18,083 Warned them about the monster, but still they're going outside, Mother 993 01:48:19,166 --> 01:48:20,541 They're going outside 994 01:48:20,791 --> 01:48:22,416 Everyone's going outside 67497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.