All language subtitles for Fr. Avatar Fire and Ash 2025 TS RGB french
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,276 --> 00:00:46,602
Tule, veli!
2
00:01:10,939 --> 00:01:11,839
Huom.
3
00:01:12,261 --> 00:01:13,260
Pro�i me, brate.
4
00:01:14,273 --> 00:01:15,380
Olen mukana.
5
00:01:32,730 --> 00:01:34,396
Onko se rikki?
6
00:01:51,806 --> 00:01:53,009
Hei, veli!
7
00:01:53,355 --> 00:01:54,354
Älä nyt viitsi.
8
00:01:54,379 --> 00:01:55,166
Päästä irti.
9
00:01:58,585 --> 00:01:59,585
Se olet vain sinä, veli.
10
00:01:59,829 --> 00:02:00,824
Heitä viisi.
11
00:02:09,391 --> 00:02:11,390
Minun on palattava takaisin, veli.
12
00:02:12,162 --> 00:02:15,275
Veli, vastaa yhteen kysymykseen ennen kuin lähdet.
13
00:02:18,200 --> 00:02:19,722
Miten hän kuoli?
14
00:02:26,355 --> 00:02:27,973
Häntä ammuttiin.
15
00:02:29,216 --> 00:02:32,087
Olisimme voineet paeta, mutta minä halusin palata hakemaan Spiderin.
16
00:02:32,678 --> 00:02:34,258
On siis aika lähteä kotiin.
17
00:02:34,602 --> 00:02:37,001
Se ei ole sinun vikasi. Miten hän kuoli?
18
00:02:37,719 --> 00:02:39,919
Meidän ei olisi pitänyt olla siellä.
19
00:02:41,334 --> 00:02:44,560
On minun syytäni, että meidät saatiin kiinni, koska en totellut käskyjä.
20
00:02:44,600 --> 00:02:46,000
Se olit vain sinä ja tyttö.
21
00:02:56,762 --> 00:02:57,762
Hei, veli.
22
00:02:58,850 --> 00:03:00,000
Skxawng (tyhmä).
23
00:03:05,339 --> 00:03:07,438
Tapoin veljeni.
24
00:03:08,300 --> 00:03:13,592
Mitä tahansa tapahtuukin, minun on kannettava tätä taakkaa koko loppuelämäni ajan.
25
00:03:52,433 --> 00:03:53,933
Kunpa voisin tehdä niin.
26
00:03:54,378 --> 00:03:56,278
Kunpa voisin tehdä niin.
27
00:03:57,846 --> 00:04:01,047
Haluaisin olla taas veden alla.
28
00:04:01,105 --> 00:04:03,641
Kyllä, voitit minut ilman naamiota.
29
00:04:05,300 --> 00:04:06,126
"Eli" pomo?
30
00:04:06,150 --> 00:04:09,000
Kokeillaan ja katsotaan, mitä tapahtuu.
31
00:04:09,025 --> 00:04:11,024
Varokaa käärmeitä, varokaa käärmeitä.
32
00:04:11,839 --> 00:04:13,140
Tako zna�i, ha?
33
00:04:36,232 --> 00:04:41,000
Vihan tuli on vain surun tuhkaa.
34
00:04:41,553 --> 00:04:44,000
Äitini suree vanhanaikaisella tavalla,
35
00:04:44,394 --> 00:04:47,314
laulaa tarinan poikansa elämästä auringonpimennyksen aikana.
36
00:04:48,848 --> 00:04:51,000
Koska valo palaa aina takaisin.
37
00:04:59,987 --> 00:05:04,006
On olemassa Na'vi-tapa ja isäni tapa.
38
00:05:04,350 --> 00:05:07,000
Hiljaisuus, keskittyminen työhön.
39
00:05:25,200 --> 00:05:28,000
Riutan asukkaat sanovat, että meri puhdistaa sinut.
40
00:05:28,900 --> 00:05:31,000
Se pyyhkii syntisi pois.
41
00:06:06,766 --> 00:06:08,194
"Ă Ă nosi"?
42
00:06:10,078 --> 00:06:12,853
Sinun olisi pitänyt kerätä aseita, minusta olet hyödytön.
43
00:06:13,050 --> 00:06:14,326
Keskity, lapseni.
44
00:06:19,667 --> 00:06:21,214
Älä anna äitisi nähdä häntä.
45
00:06:30,151 --> 00:06:32,340
Olemme pahoillamme. Olemme hyvin pahoillamme.
46
00:06:32,466 --> 00:06:33,511
Tuk.
47
00:06:40,800 --> 00:06:41,589
Käsi.
48
00:06:43,997 --> 00:06:44,997
Huvittavaa.
49
00:06:46,001 --> 00:06:47,297
Mikä se on?
50
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
Tsireya.
51
00:06:50,758 --> 00:06:52,258
"Poistettavaksi?
52
00:06:54,233 --> 00:06:56,228
Se on rynnäkkökivääri, eikö olekin?
53
00:06:56,733 --> 00:06:58,733
Tämä on lipas, jossa luoteja säilytetään.
54
00:06:58,758 --> 00:06:59,688
Se on tyhjä.
55
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Olen varma siitä.
56
00:07:02,819 --> 00:07:03,819
Zaka�i.
57
00:07:04,243 --> 00:07:06,399
Juuri noin! Nyt voit ampua.
58
00:07:07,043 --> 00:07:08,546
Sillä voi tappaa paljon taivaallisia olentoja.
59
00:07:08,571 --> 00:07:10,205
Katso, keraaminen mekanismi.
60
00:07:10,230 --> 00:07:12,733
Puhdista se öljyllä, niin se on kuin uusi.
61
00:07:13,003 --> 00:07:15,873
Tämä ei ole Na'vien tapa, Jake Sully.
62
00:07:16,100 --> 00:07:18,000
Metalliaseet ovat kiellettyjä.
63
00:07:18,203 --> 00:07:19,713
Znaďż˝ to.
64
00:07:19,738 --> 00:07:21,438
Kosketus myrkyttää sydämen.
65
00:07:22,600 --> 00:07:25,000
Eywa Ĺże pokazati put.
66
00:07:27,749 --> 00:07:29,799
Surun aika ei ole ohi.
67
00:07:30,559 --> 00:07:34,347
Tuk, sinun pitäisi olla perheesi luona sen sijaan, että keräilet näitä juttuja.
68
00:07:34,550 --> 00:07:38,000
Vaimosi tarvitsee sinua.
69
00:07:38,719 --> 00:07:41,619
Poikani makaa esi-isiensä vieressä harjanteella.
70
00:07:42,453 --> 00:07:44,068
Tämä on meidän kotimme.
71
00:07:44,199 --> 00:07:46,210
Sanoin jääväni taistelemaan, mutta ei...
72
00:07:46,222 --> 00:07:48,434
He voivat taistella sota-aluksia vastaan keihäillä.
73
00:07:48,550 --> 00:07:50,701
Olemme upottaneet demonilaivan.
74
00:07:50,950 --> 00:07:53,000
Taivaan olennot pelkäävät meitä nyt.
75
00:07:54,100 --> 00:07:56,000
Kyllä, meillä oli onnea.
76
00:07:56,109 --> 00:07:57,859
He omistavat kuitenkin edelleen monia aluksia.
77
00:07:57,926 --> 00:07:59,925
Ainakin meillä on se.
78
00:08:00,511 --> 00:08:03,992
Jake Sully, olemme iloisia saadessamme sinut joukkoomme.
79
00:08:04,113 --> 00:08:07,579
Emme tarvitse aseita, vaan viimeisen varjon ratsastajan.
80
00:08:08,393 --> 00:08:13,103
Suuren Torukin ratsastaja, kuten sinäkin kerran olit.
81
00:08:15,150 --> 00:08:19,500
Kun ratsastat tällä olennolla, sinusta tulee osa sitä.
82
00:08:20,226 --> 00:08:23,226
Ja mitä enemmän verta, sitä pahemmaksi se muuttuu.
83
00:08:23,566 --> 00:08:27,869
En ole enää Toruk Makto.
84
00:08:28,990 --> 00:08:33,940
Jake Sully, olet yhä Toruk Makto.
85
00:08:34,513 --> 00:08:36,913
Mennään, Rotxo.
86
00:08:42,426 --> 00:08:43,826
Kuuletko minua?
87
00:08:44,081 --> 00:08:46,931
Kyllä, kuulemme teidät täydellisesti. Jatka vain, Dom.
88
00:08:47,450 --> 00:08:51,000
Tutkimme hylyn sisältä ja ulkoa.
89
00:08:51,001 --> 00:08:54,000
Tutkimme 200 metrin säteellä.
90
00:08:54,510 --> 00:08:55,968
Na'vi-ruumista ei ole.
91
00:08:56,003 --> 00:08:57,653
Vain miehistö. Olen mukana.
92
00:08:58,513 --> 00:09:00,814
Heidän jäänteensä. Jatkamme etsintöjä.
93
00:09:00,839 --> 00:09:04,200
Meidän on laajennettava hakusädettä. Ymmärrän sen.
94
00:09:04,225 --> 00:09:07,224
Huomautus: en löytänyt mitään. Ei levää.
95
00:09:08,908 --> 00:09:09,755
Halo.
96
00:09:10,310 --> 00:09:11,860
Sully on yhä jossain tuolla jossain.
97
00:09:12,039 --> 00:09:14,976
Emme tiedä, veivätkö korppikotkat ruumiin.
98
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
Ei, hän onnistui pakenemaan.
99
00:09:17,950 --> 00:09:19,475
Ja se sijaitsee tällä alueella.
100
00:09:19,500 --> 00:09:22,530
Vain muutama kylä on jäljellä. Anna minulle vene, niin minä...
101
00:09:22,555 --> 00:09:25,236
Olen jo antanut sinulle aluksen. Se makaa meren pohjassa.
102
00:09:25,261 --> 00:09:28,260
Kyllä, miehistöni kanssa.
103
00:09:28,700 --> 00:09:30,000
He ovat kaikki kuolleet.
104
00:09:30,682 --> 00:09:36,278
Sait minut matkustamaan 26 biljoonaa kilometriä yhden tehtävän takia.
105
00:09:36,423 --> 00:09:39,773
Kineettinen hyökkäys miestä vastaan.
106
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
En pysty rentoutumaan.
107
00:09:46,336 --> 00:09:48,233
Olen mukana. Hei.
108
00:09:49,661 --> 00:09:50,931
Jätätkö minut tänne?
109
00:09:58,385 --> 00:10:01,213
Esi-isieni henget ovat satamassa.
110
00:10:03,170 --> 00:10:04,720
Se on vahvuutemme.
111
00:10:07,598 --> 00:10:10,000
Voin auttaa sinua selvittämään tämän, Lo'ak.
112
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
Ei!
113
00:10:14,126 --> 00:10:15,926
Se on tuhottu!
114
00:10:16,460 --> 00:10:18,960
Kaikki mihin kosken, tuhoutuu.
115
00:10:23,756 --> 00:10:25,906
He eivät koskaan puhu siitä.
116
00:10:27,099 --> 00:10:28,899
Mutta se on tuhoutumassa.
117
00:10:29,746 --> 00:10:31,746
Kuin kuorsaava denador.
118
00:10:35,095 --> 00:10:37,000
Tiedän, ettet koskaan päästä irti jousestasi.
119
00:10:38,847 --> 00:10:40,324
Siksi...
120
00:10:44,836 --> 00:10:46,786
Älä mene liian lähelle, kun tämä tapahtuu.
121
00:11:05,626 --> 00:11:08,866
Zna�i tappaa Ronalin?
122
00:11:11,658 --> 00:11:15,658
En vastusta miestäni tämän naisen edessä.
123
00:11:18,088 --> 00:11:19,813
Olen merijalkaväen sotilas.
124
00:11:21,280 --> 00:11:23,780
Veitsi ei ole sama asia kuin ase.
125
00:11:25,580 --> 00:11:26,680
Ei edes rukousta.
126
00:11:29,403 --> 00:11:30,953
Mitä minun pitäisi tehdä?
127
00:11:32,243 --> 00:11:34,515
En voi paeta. En voi taistella.
128
00:11:34,933 --> 00:11:35,933
Pitääkö tämä paikkansa?
129
00:11:36,379 --> 00:11:37,879
Eywa Ĺże pokazati put.
130
00:11:38,050 --> 00:11:41,275
Mitä? Ja missä Eywa on? Missä Eywa oli, kun poikamme...
131
00:11:41,300 --> 00:11:42,560
Jake!
132
00:11:44,896 --> 00:11:47,346
Olen paikassa, jossa ei ole mitään.
133
00:11:48,519 --> 00:11:50,919
Ei minun kansani. Ei minun metsäni.
134
00:11:52,505 --> 00:11:54,680
Jopa isäni jousi on kadonnut.
135
00:11:57,374 --> 00:12:00,943
Minulla on vain uskoa.
136
00:12:01,718 --> 00:12:04,256
Ja tämä on Suuren Äidin suunnitelma.
137
00:12:07,142 --> 00:12:08,792
On eräs perhe.
138
00:12:22,436 --> 00:12:23,786
Ja sitten olen minä.
139
00:12:25,813 --> 00:12:27,865
Minäkin rakastan sinua kovasti.
140
00:12:50,734 --> 00:12:53,000
Kaikki tulevat kuulemaan rukouksen.
141
00:13:23,380 --> 00:13:24,819
Se on uskomatonta!
142
00:13:40,562 --> 00:13:42,562
Nopeasti, nopeasti, nopeasti!
143
00:13:49,237 --> 00:13:50,677
Se oli hullua, Kaz.
144
00:13:50,761 --> 00:13:52,167
Hei, veli.
145
00:13:54,502 --> 00:13:56,826
Niin sinä kerroit minulle.
146
00:13:59,247 --> 00:14:01,705
On sääli, että Tulkun on yhä hylkiö.
147
00:14:01,730 --> 00:14:03,651
Kyllä, vaikka hän pelastaisi meidät kaikki.
148
00:14:03,676 --> 00:14:07,971
Anteeksi, mutta Tulkunin tavan mukaan on hänen vuoronsa kantaa velka.
149
00:14:08,321 --> 00:14:12,458
Se kantaa kaikkien taisteluissa kaatuneiden velkaa.
150
00:14:14,331 --> 00:14:16,993
Anteeksi, sinun olisi pitänyt pelastaa meidät kaikki.
151
00:14:17,018 --> 00:14:18,411
Ei mitään ongelmaa.
152
00:14:18,705 --> 00:14:20,705
Olemme yhä veljeksiä.
153
00:14:23,262 --> 00:14:26,751
Kaikille kansoille? Kaikkia aikoja varten.
154
00:14:39,724 --> 00:14:40,551
Isä! Isä!
155
00:14:45,004 --> 00:14:46,603
Odota, missä on varaosa? Se taitaa olla korissa.
156
00:14:46,628 --> 00:14:47,936
Tulkaa järkiinne! Tulkaa järkiinne!
157
00:14:47,961 --> 00:14:50,068
Missä varanaamari on? Missä mikä on?
158
00:14:50,093 --> 00:14:52,212
Missä varanaamari on? Se oli tässä. Missä se on nyt?
159
00:14:52,237 --> 00:14:54,123
Katsokaa, katsokaa, katsokaa! Se ei ole siellä.
160
00:14:54,148 --> 00:14:54,945
Puhu minulle! Missä hän on nyt?
161
00:14:54,970 --> 00:14:56,685
En löydä sitä! En löydä sitä!
162
00:14:56,710 --> 00:14:58,376
Minne? Tulkaa, nopeasti!
163
00:14:58,401 --> 00:15:01,309
Löysin sen, isä! Nopeasti, minä löysin sen!
164
00:15:08,610 --> 00:15:11,000
DiĂi. DiĂi.
165
00:15:11,625 --> 00:15:15,575
Syvästi ja hitaasti.
166
00:15:15,600 --> 00:15:17,401
Noin, kaikki on hyvin. Hyvä on sitten.
167
00:15:17,873 --> 00:15:19,828
Olemme kunnossa.
168
00:15:22,400 --> 00:15:25,000
Skxawng (tyhmä), sinun on oltava varovainen.
169
00:15:25,025 --> 00:15:26,762
Katso, se on nimeni, Skxawng (tyhmä).
170
00:15:26,793 --> 00:15:28,422
Sinun on oltava varovaisempi kuin minä, kultaseni.
171
00:15:28,447 --> 00:15:30,247
Varo! Varo! Pysykää poissa!
172
00:15:33,144 --> 00:15:34,976
Kyllä, meidän on oltava varovaisia.
173
00:15:35,001 --> 00:15:36,783
Skxawng (tyhmä) on tuossa, keskellä.
174
00:15:40,042 --> 00:15:43,000
Petollinen tuuli! Sieltä ne tulevat!
175
00:15:44,456 --> 00:15:46,000
Petoksen tuuli lähestyy!
176
00:15:46,240 --> 00:15:48,000
Tule, mennään! Tulkaa nyt!
177
00:15:48,428 --> 00:15:49,746
Mennään!
178
00:16:14,758 --> 00:16:15,833
Hei!
179
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
Hei!
180
00:16:37,700 --> 00:16:38,806
Katso!
181
00:16:40,479 --> 00:16:43,000
Se ei vie paljon tilaa.
182
00:16:43,500 --> 00:16:45,695
Kunhan se ei aiheuta ongelmia.
183
00:16:46,050 --> 00:16:48,012
Polvillesi, tule. Anna mennä.
184
00:16:48,037 --> 00:16:50,000
Tule, Kiri, Kiri, ole kiltti.
185
00:16:50,025 --> 00:16:52,025
Lapset, istukaa alas.
186
00:16:54,100 --> 00:16:58,051
Äitisi ja minä olemme tehneet päätöksen.
187
00:17:02,164 --> 00:17:04,183
Spider, olet yksin yläleirissä.
188
00:17:04,208 --> 00:17:05,909
Mikä? Petollinen tuuli saa sinut kiinni.
189
00:17:05,934 --> 00:17:07,807
Ei, isä. Ei käy.
190
00:17:08,001 --> 00:17:09,236
Hei, Spider!
191
00:17:09,261 --> 00:17:11,681
Et voi elää naamari päällä yötä päivää.
192
00:17:11,706 --> 00:17:13,464
Haluan vain olla täällä kanssasi.
193
00:17:13,503 --> 00:17:15,752
Tiedän, mutta se on liian riskialtista.
194
00:17:15,777 --> 00:17:17,125
Se ei ole reilua.
195
00:17:17,280 --> 00:17:19,848
Pyydän, olette ainoa perhe, jonka olen koskaan tuntenut.
196
00:17:19,873 --> 00:17:21,217
Se on sinulle parasta.
197
00:17:21,242 --> 00:17:22,963
Mutta isä, hän on paras ystävämme.
198
00:17:22,988 --> 00:17:24,352
Luulemmeko tekevämme väärin?
199
00:17:24,377 --> 00:17:27,842
Se on liian vaarallista. Voit kuolla pelkästään siksi, että naamari ei enää saa virtaa.
200
00:17:27,867 --> 00:17:29,866
Se kuuluu tähän lajiin.
201
00:17:29,994 --> 00:17:32,993
Äiti, millaisesta sinä puhut?
202
00:17:33,018 --> 00:17:34,684
Äiti. Alien?
203
00:17:34,709 --> 00:17:37,019
Kiri. Ei enää. Lopeta nyt.
204
00:17:37,053 --> 00:17:39,771
Sinä vihaat heitä liikaa, et näe muuta.
205
00:17:40,593 --> 00:17:42,093
On je Spider.
206
00:17:42,488 --> 00:17:43,691
Ole kiltti, Jake.
207
00:17:43,716 --> 00:17:46,110
Madame Sully, en häiritse teitä. Tiedätte, etten häiritse.
208
00:17:46,200 --> 00:17:47,603
Isä, tämä ei ole normaalia.
209
00:17:47,628 --> 00:17:49,209
Hämähäkki kuuluu tähän perheeseen.
210
00:17:49,234 --> 00:17:52,590
Hän ei koskaan tule olemaan osa tätä perhettä.
211
00:17:55,284 --> 00:17:58,000
Asuntovaunukuljetus on turvallisin ratkaisu.
212
00:17:58,025 --> 00:17:59,700
Ole kiltti, älä. Lähde tänään.
213
00:17:59,725 --> 00:18:02,048
Valitettavasti en voi. No, se on päätetty.
214
00:18:02,073 --> 00:18:04,976
Se on perhe. Se ei ole demokratia.
215
00:18:05,001 --> 00:18:07,000
Selvä? Vihaan sinua. Vihaan sinua.
216
00:18:07,001 --> 00:18:09,000
Hän on paras, poikani. Hän on paras poikani.
217
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
Älä koske minuun!
218
00:18:12,143 --> 00:18:13,143
Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin.
219
00:18:14,637 --> 00:18:16,090
Ymmärrättekö? En.
220
00:18:17,196 --> 00:18:19,363
Olen jo menettänyt veljeni.
221
00:18:19,433 --> 00:18:21,469
En halua menettää ketään muuta.
222
00:18:27,456 --> 00:18:29,717
Sullyn perheen on pysyttävä yhdessä.
223
00:18:30,739 --> 00:18:32,939
Kyllä, se on perheen motto.
224
00:18:37,135 --> 00:18:39,498
Hölynpölyä. Se ei ole reilua.
225
00:18:40,050 --> 00:18:42,000
Hyvä on sitten. Hei, mitä mieltä olet tästä?
226
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Me kaikki olemme siellä hänen kanssaan.
227
00:18:44,219 --> 00:18:45,214
Vasemmalle?
228
00:18:46,570 --> 00:18:48,819
Sanoit haluavasi nähdä isoäitisi.
229
00:18:48,844 --> 00:18:51,826
Kyllä, siitä tulee perheseikkailu.
230
00:18:56,683 --> 00:18:57,683
Kyllä, se on hyvä.
231
00:19:10,888 --> 00:19:12,384
Hei, pysy täällä.
232
00:19:14,743 --> 00:19:18,271
Tarjouksemme koskee vain vaaleanpunaista poikaa.
233
00:19:18,296 --> 00:19:21,090
Se ei ole ongelma. Olet jo nyt vaikeuksissa.
234
00:19:21,323 --> 00:19:24,673
Kauppiaiden on ymmärrettävä, että he eivät voi valita puolta.
235
00:19:25,050 --> 00:19:30,000
Toruk Makton ottaminen mukaan on kuin asettuisi puolelle tässä sodassa.
236
00:19:30,762 --> 00:19:32,244
Saatat olla väärässä.
237
00:19:32,367 --> 00:19:35,366
Toruk Makto ei koskaan ollut aluksellanne.
238
00:19:37,530 --> 00:19:39,580
Mutta jos hän tulisi alukselle,
239
00:19:40,800 --> 00:19:44,783
Hän ja hänen vaimonsa lentävät mielellään saattueena ja suojelevat asuntovaunuanne.
240
00:19:47,629 --> 00:19:49,390
Ehkä minä teen sen.
241
00:19:49,739 --> 00:19:52,407
Mangkwanin hyökkääjät ovat nyt entistä aggressiivisempia.
242
00:19:54,075 --> 00:19:56,688
Olen samaa mieltä. Olen samaa mieltä.
243
00:20:02,838 --> 00:20:04,162
Odve�iu�e!
244
00:20:05,001 --> 00:20:06,395
Älä nyt viitsi.
245
00:20:09,508 --> 00:20:10,976
Odve�iu�e!
246
00:20:16,827 --> 00:20:19,000
Kuuntele vain! Kuunnelkaa vain!
247
00:20:19,001 --> 00:20:22,000
Tsireya! Lo'ak!
248
00:20:22,729 --> 00:20:25,000
Valmiina lähtöön!
249
00:20:26,909 --> 00:20:28,000
Valmiina lähtöön!
250
00:20:28,176 --> 00:20:29,883
Nopeammin, pysähdy!
251
00:20:37,269 --> 00:20:39,976
Tuuli puhaltaa! Pidä tiukasti kiinni!
252
00:20:40,001 --> 00:20:42,000
Nosta se ylös, taivuta se tuuleen!
253
00:20:42,001 --> 00:20:44,157
Äänet! Ääniä!
254
00:20:52,453 --> 00:20:54,899
Elämä veneessä näyttää helpolta!
255
00:21:01,863 --> 00:21:03,600
Tuuli puhaltaa!
256
00:21:58,947 --> 00:22:01,561
Jokainen suree omalla tavallaan.
257
00:22:04,598 --> 00:22:07,685
Minulle se on eristämistä täällä.
258
00:22:10,461 --> 00:22:12,858
Minäkin tunnen sen.
259
00:22:14,383 --> 00:22:15,769
Veli, katso tätä!
260
00:22:16,175 --> 00:22:18,691
Voin kuulla hänen äänensä tuulenpuuskissa.
261
00:22:34,162 --> 00:22:35,118
Pidä tätä.
262
00:22:44,476 --> 00:22:46,000
Isä, olen ajatellut asiaa.
263
00:22:46,025 --> 00:22:49,050
Minun on parasta hankkia kivääri, niin voin lentää kanssasi.
264
00:22:51,105 --> 00:22:53,279
Niin ei tule tapahtumaan. Miksei?
265
00:22:54,000 --> 00:22:55,175
Hän opetti minut ampumaan.
266
00:22:55,200 --> 00:22:57,000
Tiedän, mitä teen.
267
00:22:58,250 --> 00:23:00,573
Laita kommunikaattorisi päälle, olen soittanut sinulle viisi kertaa.
268
00:23:01,950 --> 00:23:04,000
Asenna kommunikaattori.
269
00:23:04,350 --> 00:23:06,000
Ensimmäinen sääntö.
270
00:23:07,250 --> 00:23:09,636
Et voi tehdä sitäkään.
271
00:23:23,250 --> 00:23:24,113
Yksi niistä.
272
00:23:26,763 --> 00:23:27,704
"To ima?
273
00:23:27,898 --> 00:23:30,051
Lupasin tälle kaverille valokuvan, jos hän tulee.
274
00:23:30,076 --> 00:23:31,385
Jos se vahvistuu.
275
00:23:32,358 --> 00:23:35,392
Kaukopartiot havaitsivat ne, kun ne saapuivat ilmatilaamme.
276
00:23:35,417 --> 00:23:37,153
Reitti, jota se kulkee.
277
00:23:37,408 --> 00:23:38,779
Sinut päivitetään sitten.
278
00:23:42,940 --> 00:23:44,356
Hymyile, senkin typerys.
279
00:23:45,834 --> 00:23:48,132
Tuuli, 1350 tänään.
280
00:23:48,708 --> 00:23:51,320
Meillä on koordinaatit. Valmistautukaa.
281
00:23:52,150 --> 00:23:53,150
Kiitos ajastanne.
282
00:24:07,435 --> 00:24:09,000
Seuraa häntä!
283
00:24:09,494 --> 00:24:10,769
Seuraa häntä!
284
00:24:26,397 --> 00:24:27,730
Sinun pakettisi.
285
00:24:27,769 --> 00:24:29,768
Olen kunnossa, aikaa on vielä paljon.
286
00:24:40,610 --> 00:24:42,000
Unohda se.
287
00:24:57,071 --> 00:24:59,000
Jake! Jake! Olemme palanneet!
288
00:25:00,674 --> 00:25:03,340
Tässä on tutkani, aseet valmiina. Tarkista tilanne!
289
00:25:08,987 --> 00:25:11,000
Minä menen sisään. Jake, aja!
290
00:25:11,025 --> 00:25:12,565
Juokse! Juokse!
291
00:25:13,001 --> 00:25:15,000
Tule, tule. Se on turvallista.
292
00:25:25,947 --> 00:25:26,954
Nopeasti!
293
00:25:26,979 --> 00:25:28,979
Suojele veljeäsi! Ymmärrän, Herra!
294
00:25:29,472 --> 00:25:30,794
Pysy suojassa.
295
00:25:59,603 --> 00:26:01,173
Hämähäkki! Tule tänne!
296
00:26:04,286 --> 00:26:05,765
Hitto, minun viestimeni!
297
00:26:19,195 --> 00:26:21,221
Pysy tyttöjen kanssa. Olemme turvassa.
298
00:26:25,331 --> 00:26:26,860
Hänen on jäätävä tänne.
299
00:26:46,540 --> 00:26:47,561
Ei!
300
00:26:55,156 --> 00:26:56,189
Mennään!
301
00:27:12,129 --> 00:27:13,083
Takaisin!
302
00:28:01,347 --> 00:28:03,741
Olen tulessa!
303
00:29:07,963 --> 00:29:09,109
Vauhtia! Vauhtia!
304
00:29:09,470 --> 00:29:11,469
Eteenpäin ja ylöspäin! Eteenpäin! Mennään, mennään, mennään!
305
00:29:11,614 --> 00:29:12,802
Nopeasti!
306
00:29:19,793 --> 00:29:21,898
Hämähäkki... Vauhtia, nopeasti!
307
00:29:21,930 --> 00:29:23,000
Mennään!
308
00:29:49,722 --> 00:29:51,940
Hej, Neytiri, �uje� li moi?
309
00:30:02,183 --> 00:30:03,513
Ihmiset, Lo'ak! Minne?
310
00:30:03,538 --> 00:30:05,430
Tule, meidän on saatava se kiinni! Tulkaa nyt!
311
00:30:06,682 --> 00:30:08,529
Lo'ak! Ska�i!
312
00:30:08,561 --> 00:30:10,872
Lo'ak, ska�i! Brzo!
313
00:30:11,028 --> 00:30:12,336
Nopeasti!
314
00:30:12,361 --> 00:30:13,555
Tulkaa kaikki!
315
00:30:26,176 --> 00:30:27,262
Voi ei, Lo'ak!
316
00:30:28,256 --> 00:30:28,861
Ah!
317
00:30:36,725 --> 00:30:37,438
Voi!
318
00:30:39,119 --> 00:30:40,720
Pidä kiinni, Tuk!
319
00:30:50,775 --> 00:30:52,931
Hämähäkki! Kiri! Jalkani!
320
00:30:56,951 --> 00:30:57,880
Äänet!
321
00:30:59,265 --> 00:31:02,218
Tuk, oletko kunnossa? Tuk, oletko kunnossa?
322
00:31:02,411 --> 00:31:04,791
Kop kop, hei, mitä kuuluu?
323
00:31:04,816 --> 00:31:07,691
Kyllä, oletko varma? Kyllä, olet varma.
324
00:31:07,723 --> 00:31:10,003
Duo, duo.
325
00:31:10,710 --> 00:31:11,595
Olen hyvin pahoillani.
326
00:31:11,894 --> 00:31:14,053
Olen pahoillani. Olen pahoillani. Ei se mitään. Ei se mitään.
327
00:31:25,536 --> 00:31:26,536
Hitto!
328
00:31:27,040 --> 00:31:29,140
Veli, pelastajani on veneessä.
329
00:31:29,176 --> 00:31:31,566
Mikä se on? Varamaskini on tässä veneessä.
330
00:31:31,680 --> 00:31:33,680
Luojan tähden, Kiri, pysy täällä.
331
00:32:24,227 --> 00:32:26,089
Meidän on mentävä! Voi helvetti!
332
00:32:27,902 --> 00:32:29,343
Vauhtia, meidän on mentävä!
333
00:32:29,368 --> 00:32:31,044
Kiri, tule, he ovat tulossa!
334
00:32:32,087 --> 00:32:32,926
Nopeasti!
335
00:32:36,533 --> 00:32:39,020
He ovat tulossa, tulkaa, nopeasti!
336
00:32:39,045 --> 00:32:40,942
Jatkakaa, nopeasti!
337
00:32:41,533 --> 00:32:44,437
Kiri, tule, tule Tuk!
338
00:32:44,469 --> 00:32:45,858
Vauhtia, nopeasti!
339
00:33:10,296 --> 00:33:12,413
He ovat niin lähellä! Ne ovat niin lähellä! Nopeasti! Nopeasti! Nopeasti!
340
00:33:20,193 --> 00:33:23,495
Mitä heiltä jäi huomaamatta, Tsahik, katso?
341
00:33:30,253 --> 00:33:31,133
Ei...
342
00:33:38,707 --> 00:33:39,741
Seuraa minua.
343
00:33:54,170 --> 00:33:56,623
Tule, Tuk... tännepäin!
344
00:34:03,299 --> 00:34:04,452
Tuolla!
345
00:34:10,471 --> 00:34:15,735
He ovat tulossa, Tuk, tule tännepäin, nopeasti!
346
00:34:17,196 --> 00:34:17,943
Pysy liikkeellä,
347
00:34:22,064 --> 00:34:27,056
Tulkaa, tätä tietä, meidän on päästävä nopeasti veteen!
348
00:34:27,081 --> 00:34:28,454
Vauhtia, nopeasti!
349
00:34:28,479 --> 00:34:29,214
Katso!
350
00:34:29,247 --> 00:34:30,811
Tule, Tuk, ui!
351
00:34:35,450 --> 00:34:36,123
Katso!
352
00:34:36,305 --> 00:34:38,395
Sain sinut, Tuk, rauhoitu.
353
00:34:38,467 --> 00:34:40,126
Mikä on mottomme?
354
00:34:40,280 --> 00:34:41,841
Meidän on pysyttävä yhdessä.
355
00:34:42,144 --> 00:34:43,581
Ei, se toinen.
356
00:34:43,801 --> 00:34:45,140
Emme koskaan anna periksi.
357
00:34:45,165 --> 00:34:47,824
Aivan oikein, emme koskaan anna periksi.
358
00:34:51,585 --> 00:34:52,680
Tyhjä.
359
00:34:53,228 --> 00:34:54,228
Vasemmalle!
360
00:34:54,613 --> 00:34:56,487
Lo'ak, jota seuraa Tuk.
361
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
Vasemmalle!
362
00:35:03,023 --> 00:35:04,023
Vasemmalle!
363
00:35:05,027 --> 00:35:06,027
Hämähäkki!
364
00:35:08,027 --> 00:35:09,821
Vauhtia, nopeasti!
365
00:35:19,440 --> 00:35:21,380
Haukansilmä, kuuletko minua?
366
00:35:27,220 --> 00:35:30,109
Lo'ak, poikani, vastaa minulle.
367
00:35:37,932 --> 00:35:39,572
Neytiri, mitä sinä teet?
368
00:35:43,149 --> 00:35:44,999
Neytiri, Neytiri, uje me?
369
00:35:46,967 --> 00:35:48,806
Neytiri, tule tänne.
370
00:35:52,412 --> 00:35:53,412
Katso!
371
00:35:55,093 --> 00:35:56,363
Yksi!
372
00:35:57,298 --> 00:35:58,298
Katso!
373
00:36:00,066 --> 00:36:02,885
Tule, tartu siihen, minä otan sinut kiinni.
374
00:36:08,974 --> 00:36:10,920
Oletko kunnossa? Oletko kunnossa?
375
00:36:11,250 --> 00:36:13,134
Oletko varma, veli? Kyllä, olen kunnossa.
376
00:36:22,250 --> 00:36:23,600
Näetkö ne?
377
00:36:24,476 --> 00:36:26,888
Ei, piiloudutaan.
378
00:36:26,913 --> 00:36:28,292
�elim i�i ku�i.
379
00:36:28,317 --> 00:36:29,576
Tuk, älä viitsi.
380
00:36:29,703 --> 00:36:31,202
Olen väsynyt ja nälkäinen.
381
00:36:31,241 --> 00:36:32,080
Tiedän, tiedän, tiedän.
382
00:36:32,081 --> 00:36:33,964
�elim i�i ku�i. Ku�i.
383
00:36:33,989 --> 00:36:35,288
He eivät tiedä, keitä me olemme.
384
00:36:35,494 --> 00:36:37,253
Meillä ei ole viestintää.
385
00:36:38,480 --> 00:36:39,780
Olemme omillamme.
386
00:36:40,630 --> 00:36:42,556
Veli, tarvitsen naamarin.
387
00:36:42,581 --> 00:36:43,980
Mitä meidän pitäisi tehdä?
388
00:36:44,005 --> 00:36:46,344
En tiedä, miksi minä olen vastuussa?
389
00:36:46,369 --> 00:36:48,859
Rauhoitu, meidän on tehtävä jotain.
390
00:36:48,884 --> 00:36:49,884
Tiéina.
391
00:36:51,256 --> 00:36:52,256
Lo'ak.
392
00:36:53,600 --> 00:36:55,348
Paska, paska, paska! Meidän on palattava alukselle.
393
00:36:55,373 --> 00:36:57,862
Ei, emme voi kääntyä takaisin. He ovat meidän ja aluksen välissä.
394
00:36:57,887 --> 00:37:00,497
Ei, tämä on lopullinen kantamme.
395
00:37:00,522 --> 00:37:01,897
Isä etsii meitä sieltä.
396
00:37:01,922 --> 00:37:03,280
Veli, ei, voimme kiertää ne.
397
00:37:03,305 --> 00:37:05,235
Se on hyvä ajatus, mutta mihin suuntaan?
398
00:37:07,832 --> 00:37:10,242
Näin voitte kaikki seurata minua.
399
00:37:16,806 --> 00:37:18,379
Se on ohi, Jake.
400
00:37:24,242 --> 00:37:25,690
Pysy paikallasi.
401
00:37:29,844 --> 00:37:30,735
Sitäkö sinä olet saanut kiinni?
402
00:37:30,760 --> 00:37:32,099
Ei.
403
00:37:32,637 --> 00:37:35,037
Tiedän, olet aina nokkela, etkö olekin?
404
00:37:35,349 --> 00:37:37,228
Nostakaa kätenne ylös. Kädet ylös!
405
00:37:40,218 --> 00:37:41,520
Olen jo tappanut sinut.
406
00:37:45,270 --> 00:37:47,465
Kävi ilmi, etten kuole helposti, korpraali.
407
00:37:51,345 --> 00:37:52,207
Ei!
408
00:37:54,759 --> 00:37:56,953
Auttakaa minua.
409
00:38:09,030 --> 00:38:10,683
Ai, se olette te, korpraali.
410
00:38:11,154 --> 00:38:13,053
Hän ei ole koordinaattori.
411
00:38:13,078 --> 00:38:15,113
He kutsuvat itseään tuhkan kansaksi.
412
00:38:16,442 --> 00:38:17,871
Mikä se on?
413
00:38:17,896 --> 00:38:19,125
He teurastivat miehistön?
414
00:38:19,150 --> 00:38:21,401
He pitävät vihollisen sormia vallan merkkinä?
415
00:38:21,514 --> 00:38:23,477
Se on heille kuolemaa pahempaa.
416
00:38:26,333 --> 00:38:27,833
Tarkoitatko uhreja?
417
00:38:27,858 --> 00:38:29,197
Lapset ovat kadonneet.
418
00:38:30,241 --> 00:38:31,466
Siinä on paljon energiaa.
419
00:38:31,611 --> 00:38:33,310
Hän ei siis havainnut massan muutosta.
420
00:38:33,352 --> 00:38:34,452
Hänellä ei ole paljon aikaa jäljellä.
421
00:38:34,566 --> 00:38:37,066
Ja vain, jos Tuhkakansa ei ole saanut häntä ensin kiinni.
422
00:38:37,362 --> 00:38:38,922
Meidän on huolehdittava näistä lapsista välittömästi.
423
00:38:39,375 --> 00:38:40,916
tai et näe sitä enää koskaan.
424
00:38:44,256 --> 00:38:45,323
Seuraatko häntä?
425
00:38:45,348 --> 00:38:47,247
Se ei ole tehtävämme, joten mitä me teemme?
426
00:38:47,272 --> 00:38:50,562
Jos seuraat häntä, tuhlaamme aikaamme, eversti.
427
00:38:50,587 --> 00:38:52,387
Pomo, hän on täällä.
428
00:38:54,086 --> 00:38:56,126
Hänen käsiraudat.
429
00:38:56,354 --> 00:38:57,354
Mihin suuntaan?
430
00:39:00,700 --> 00:39:03,538
Et tappanut minua. Et taas.
431
00:39:07,170 --> 00:39:08,866
Katso tänne.
432
00:39:11,688 --> 00:39:14,103
Joen on oltava edessämme. Tulkaa, mennään!
433
00:39:21,808 --> 00:39:22,891
Hei!
434
00:39:23,496 --> 00:39:26,505
Ei, olet jumissa täällä. Mitä me voimme tehdä?
435
00:39:26,530 --> 00:39:30,043
Apina, säästä ilmaa. Katso minua.
436
00:39:30,720 --> 00:39:32,205
Hengitä sisään hitaasti.
437
00:39:32,686 --> 00:39:35,069
Lo'ak, pystytkö kantamaan sen? Kyllä voin.
438
00:39:35,108 --> 00:39:37,268
Tule, veli, ota ensimmäinen askel.
439
00:39:37,293 --> 00:39:38,293
Älä nyt viitsi.
440
00:39:57,580 --> 00:39:58,923
Lapsi on vedessä.
441
00:39:58,948 --> 00:40:00,107
Fiksua.
442
00:40:08,950 --> 00:40:11,069
Ei, ei, ei!
443
00:40:15,901 --> 00:40:19,266
Suuri Äiti, pelasta hänet ensin.
444
00:40:19,291 --> 00:40:20,831
Ole hyvä.
445
00:40:20,963 --> 00:40:22,509
Tiedät, että hänen aivonsa ovat kuolemassa.
446
00:40:22,534 --> 00:40:23,534
Ei, kiitos.
447
00:40:25,559 --> 00:40:27,520
Rauhoitu, kyllä sinä pärjäät, veli.
448
00:40:27,707 --> 00:40:28,707
Hengitä sisään.
449
00:40:30,130 --> 00:40:31,130
Vasemmalle.
450
00:40:31,820 --> 00:40:33,570
Kiri, meidän on mentävä. Tule.
451
00:40:40,557 --> 00:40:42,681
Tule, meidän on mentävä.
452
00:40:42,714 --> 00:40:46,596
Emme voi jäädä tänne. Meidän on mentävä kotiin.
453
00:40:47,216 --> 00:40:48,715
Lähdetään liikkeelle, meidän on mentävä.
454
00:40:48,740 --> 00:40:50,217
Käytä sitä, ota se.
455
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Kiri, älä viitsi.
456
00:40:58,443 --> 00:40:59,601
Pysähdy!
457
00:41:01,170 --> 00:41:04,132
Tuo hänet tänne. Kiri, lopeta.
458
00:41:04,414 --> 00:41:06,573
Nopeasti, nopeasti. Pysäytä auto.
459
00:41:06,718 --> 00:41:07,920
Tottele käskyäni.
460
00:41:12,597 --> 00:41:14,266
Jätä se tähän.
461
00:41:28,225 --> 00:41:30,140
Stani. Kiri, mitä uutta?
462
00:41:30,240 --> 00:41:31,594
"Poistettavaksi?
463
00:41:34,963 --> 00:41:36,017
"Poistettavaksi?
464
00:41:36,494 --> 00:41:39,493
En ole varma, mutta minusta se vaikuttaa oikealta.
465
00:41:39,607 --> 00:41:40,607
Ă ?
466
00:41:41,598 --> 00:41:43,604
Hiljaa, en voi puhua.
467
00:41:56,426 --> 00:41:58,274
Lo'ak, Lo'ak.
468
00:42:27,706 --> 00:42:30,643
Naamari, ota se pois.
469
00:42:30,668 --> 00:42:32,667
Hän voi hengittää. Hän voi hengittää.
470
00:42:36,125 --> 00:42:37,027
Älä nyt viitsi.
471
00:43:21,821 --> 00:43:25,870
Vasen, vasen, vasen, vasen, vasen.
472
00:43:27,708 --> 00:43:29,620
Hullu, löydetty.
473
00:44:04,193 --> 00:44:06,175
Olen hyvin pahoillani.
474
00:44:21,184 --> 00:44:22,292
Hämähäkki.
475
00:44:43,603 --> 00:44:44,910
Diéem.
476
00:44:45,914 --> 00:44:48,810
Kyllä, Apina, sinä hengität.
477
00:44:52,285 --> 00:44:55,507
Olen kuollut, tämä on aaveiden maailma.
478
00:44:57,373 --> 00:44:59,953
Ei, olet yhä täällä.
479
00:45:01,493 --> 00:45:03,538
Diéem.
480
00:45:03,914 --> 00:45:04,911
Ja.
481
00:45:05,603 --> 00:45:07,383
Diéem.
482
00:45:07,990 --> 00:45:09,309
Diéem.
483
00:45:09,805 --> 00:45:11,315
Diéem.
484
00:45:12,514 --> 00:45:14,853
En näytä enää tarvitsevan sitä.
485
00:45:15,926 --> 00:45:18,065
Kyllä, kyllä.
486
00:45:18,851 --> 00:45:21,471
Ei, ole hiljaa, rauhoitu.
487
00:45:25,040 --> 00:45:25,913
Kiitos ajastanne.
488
00:45:27,559 --> 00:45:30,023
Kiitos kaikesta, mitä olette tehneet.
489
00:45:31,862 --> 00:45:33,510
Perhana, takaperin!
490
00:45:42,200 --> 00:45:43,077
Hetki vain.
491
00:45:57,170 --> 00:45:58,170
Vasemmalle.
492
00:46:04,914 --> 00:46:06,053
Tsahik.
493
00:46:30,157 --> 00:46:32,573
Miten hän voi hengittää ilman maskia?
494
00:46:33,298 --> 00:46:37,431
En voi ajatella sitä nyt. Meidän on palattava takaisin.
495
00:46:38,759 --> 00:46:44,900
Eikö ilmamme ole myrkyllistä taivaallisille olennoille?
496
00:46:53,223 --> 00:46:56,812
Elätkö jokaisen päivän täysillä?
497
00:46:58,425 --> 00:47:00,500
Koska Eywin haluaa sitä.
498
00:47:06,528 --> 00:47:07,540
Mikä niistä?
499
00:47:08,593 --> 00:47:09,593
Ja.
500
00:47:11,592 --> 00:47:17,860
Ako munat sada zavr im, ho ja Eywa antaa heille tilaa?
501
00:47:18,977 --> 00:47:21,980
Anna minun mennä. He tappavat hänet.
502
00:47:21,981 --> 00:47:23,660
Misli?
503
00:47:26,566 --> 00:47:33,714
Ei. Jumalattarellasi ei ole valtaa täällä.
504
00:47:33,739 --> 00:47:36,776
Tule sitten. Anna se veitsi tänne.
505
00:47:41,657 --> 00:47:42,716
Poukovnié.
506
00:47:51,201 --> 00:47:52,480
From.
507
00:47:55,716 --> 00:47:58,106
Näytä minulle, miten se toimii.
508
00:48:04,719 --> 00:48:08,193
Näytä minulle, miten luoda ukkonen. En osaa.
509
00:48:08,218 --> 00:48:11,013
Tyhjä, ei ukkosta. Tehdään ukkonen!
510
00:48:12,671 --> 00:48:15,187
Tyhjä. Laita se toimimaan!
511
00:48:16,520 --> 00:48:19,841
Sanon teille, että ukkosta ei ole.
512
00:48:19,993 --> 00:48:21,910
Tapa nuorin.
513
00:48:21,942 --> 00:48:24,149
Ei, älkää tehkö sitä, älkää tehkö sitä!
514
00:48:38,217 --> 00:48:39,630
Pudota aseesi.
515
00:48:44,090 --> 00:48:45,400
Alaspäin.
516
00:48:45,401 --> 00:48:46,560
Älkää käyttäkö aseita!
517
00:48:47,414 --> 00:48:48,623
Takaisin lähtöruutuun.
518
00:48:48,874 --> 00:48:49,805
Takaisin!
519
00:48:50,561 --> 00:48:51,561
Älä nyt viitsi.
520
00:48:55,550 --> 00:48:57,685
Perääntykää, perääntykää, perääntykää.
521
00:49:00,785 --> 00:49:02,581
Isä. Sully, oletko kunnossa?
522
00:49:02,606 --> 00:49:03,397
Oletko valmis lähtemään?
523
00:49:03,422 --> 00:49:04,909
No niin, lapset, seuratkaa minua.
524
00:49:04,934 --> 00:49:07,966
Selvä, häivy täältä.
525
00:49:09,450 --> 00:49:11,907
Seuraa minua, seuraa minua. Menkää takaisin!
526
00:49:26,021 --> 00:49:28,225
Ei, isä!
527
00:49:34,154 --> 00:49:36,654
Liikettä!
528
00:49:45,753 --> 00:49:48,721
Ei, ei, isä!
529
00:50:05,734 --> 00:50:09,873
Olet vahva, tämä mies on vaikuttava.
530
00:50:15,360 --> 00:50:16,360
From.
531
00:50:19,330 --> 00:50:21,440
Näytä, miten ukkonen luodaan.
532
00:50:23,545 --> 00:50:25,140
Se on vitsi.
533
00:50:30,793 --> 00:50:31,680
Vidi?
534
00:50:34,299 --> 00:50:37,786
Nyt tähtää, mitä haluatte tuhota?
535
00:50:39,613 --> 00:50:41,466
Juuri noin.
536
00:50:45,114 --> 00:50:46,161
Ja.
537
00:50:48,606 --> 00:50:49,896
Jatka.
538
00:50:55,993 --> 00:50:57,600
Eikö olekin hienoa?
539
00:51:13,786 --> 00:51:15,995
En tarvitse sinua enää, Skyman.
540
00:51:17,174 --> 00:51:19,202
Käske hänen käyttäytyä! Polvillesi!
541
00:51:19,234 --> 00:51:21,512
Valmistele toinen.
542
00:51:32,366 --> 00:51:33,440
Neytiri.
543
00:51:34,498 --> 00:51:35,640
Laita se pois.
544
00:51:36,134 --> 00:51:37,134
Hetki vain.
545
00:51:38,571 --> 00:51:40,995
Neytiri, me pelastimme sinut. Oletko kunnossa?
546
00:51:41,028 --> 00:51:42,961
Oletko kunnossa? Me pelastimme sinut.
547
00:51:42,986 --> 00:51:44,785
Tohtori, valmistautukaa leikkaukseen.
548
00:51:44,824 --> 00:51:46,518
Neljännessä kerroksessa.
549
00:52:05,570 --> 00:52:07,117
He ovat todella hulluja.
550
00:53:44,120 --> 00:53:45,168
Tulkaa kaikki.
551
00:53:47,087 --> 00:53:48,087
Älä nyt viitsi.
552
00:53:49,986 --> 00:53:51,250
Nopeasti!
553
00:54:02,582 --> 00:54:04,069
Hei, missä tyttö on?
554
00:54:04,500 --> 00:54:05,742
Auta häntä.
555
00:54:06,367 --> 00:54:08,231
Tätä tietä, olkaa hyvä. Tulkaa nyt.
556
00:54:10,630 --> 00:54:11,630
Älä nyt viitsi.
557
00:54:16,059 --> 00:54:17,600
Olen valmis. Tulkaa, mennään!
558
00:54:24,797 --> 00:54:25,860
Tsahik.
559
00:54:28,360 --> 00:54:29,680
He ovat jo lähteneet.
560
00:54:32,510 --> 00:54:34,332
Teemme ilmatutkimuksia.
561
00:54:47,202 --> 00:54:48,202
Hitaasti, hitaasti.
562
00:54:50,328 --> 00:54:52,008
Ei! Ei!
563
00:54:53,381 --> 00:54:54,600
Lapseni. Neytiri.
564
00:54:54,625 --> 00:54:56,316
Lapseni! Rauhoittukaa! Rauhoittukaa!
565
00:54:56,341 --> 00:54:58,140
Rauhoittukaa. Lapseni.
566
00:54:58,750 --> 00:55:01,335
Lapseni. Missä he ovat nyt?
567
00:55:02,889 --> 00:55:03,889
Missä he ovat?
568
00:55:21,058 --> 00:55:23,176
Tulkaa, nopeasti. Max, käynnistä minut.
569
00:55:23,201 --> 00:55:24,632
Kyllä, kyllä. Olemmeko valmiita?
570
00:55:24,657 --> 00:55:27,674
Olemme valmiina lähtöön. No, ei tuhlata aikaa kalibrointiin.
571
00:55:29,228 --> 00:55:32,127
Sinun on levättävä minun valvonnassani. Älä unohda.
572
00:55:32,152 --> 00:55:34,031
Kaikkea hyvää. Onnea matkaan.
573
00:55:35,920 --> 00:55:37,504
Ovatko liikennevälineet käytössä?
574
00:55:38,013 --> 00:55:38,852
Ei.
575
00:55:41,333 --> 00:55:43,808
No niin, mennään.
576
00:55:50,829 --> 00:55:52,331
Olen hyvin pahoillani.
577
00:56:00,280 --> 00:56:01,336
Hienoa.
578
00:56:12,763 --> 00:56:14,921
Olemme siitä varmoja. Kyllä.
579
00:56:16,060 --> 00:56:20,552
Nyt tulemme keskeneräisiin asioihin.
580
00:56:25,386 --> 00:56:27,379
"Ă mettreli", Rose?
581
00:56:30,191 --> 00:56:31,923
Meillä on vielä ilta.
582
00:56:37,379 --> 00:56:38,985
Kyllä, olen hieman väsynyt.
583
00:56:41,733 --> 00:56:42,741
Ja.
584
00:56:43,893 --> 00:56:45,768
Kyllä, säästän sen.
585
00:56:47,507 --> 00:56:51,033
Jos tämä vihollinen ilmestyy.
586
00:56:54,334 --> 00:56:55,826
Kyllä, ehdottomasti.
587
00:57:06,524 --> 00:57:08,340
Sinä ja vaimosi olette tehneet oikean valinnan.
588
00:57:08,341 --> 00:57:09,436
Myönnän sen.
589
00:57:10,427 --> 00:57:12,143
Hän on hyvä poika.
590
00:57:13,121 --> 00:57:14,836
Hän on hieno mies.
591
00:57:17,033 --> 00:57:20,952
Se ei kuitenkaan tarkoita, että olisimme samaa mieltä.
592
00:57:22,052 --> 00:57:23,512
Jatkan sinun kaatamistasi.
593
00:57:23,545 --> 00:57:24,384
Jake.
594
00:57:24,409 --> 00:57:25,408
Tarvittaessa.
595
00:57:28,021 --> 00:57:31,136
Koko tämän ajan hän ei vieläkään ymmärrä.
596
00:57:32,996 --> 00:57:37,016
Tämä maailma on paljon monimutkaisempi kuin kuvitteletkaan.
597
00:57:38,621 --> 00:57:41,039
Näit sen tänä iltana.
598
00:57:42,248 --> 00:57:43,473
Hänen kanssaan.
599
00:57:44,644 --> 00:57:45,953
Hänen kanssaan.
600
00:57:47,050 --> 00:57:48,533
Sillä ei ole väliä.
601
00:57:50,379 --> 00:57:53,618
Ihoni värillä ei ole väliä.
602
00:57:54,936 --> 00:57:57,951
Muistan yhä, minkä joukkueen puolesta taistelen.
603
00:57:59,934 --> 00:58:01,811
Tilanne on muuttunut, eversti.
604
00:58:02,761 --> 00:58:05,025
Sinun tarvitsee vain avata silmäsi.
605
00:58:26,625 --> 00:58:28,096
Siinä he ovat. Tässä on loput.
606
00:58:28,121 --> 00:58:29,450
Herää nyt, herää. Tule, meidän on mentävä.
607
00:58:29,475 --> 00:58:30,397
Pidä kiirettä! Kiirehdi!
608
00:58:30,699 --> 00:58:32,397
Tule, meidän on mentävä.
609
00:58:36,293 --> 00:58:37,048
Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin.
610
00:58:37,073 --> 00:58:39,995
He ovat kanssamme! Hei! Hei!
611
00:58:44,753 --> 00:58:47,331
Hei, Jake. Hei, Sam.
612
00:58:47,363 --> 00:58:49,949
Vasemmalla Rock. Kunhan vitsailin, ozlije eni?
613
00:58:50,095 --> 00:58:51,889
Sinun on löydettävä meidät.
614
00:58:52,574 --> 00:58:54,008
Mikä se oli?
615
00:58:56,230 --> 00:58:57,980
Äiti! Äiti! Äiti! Äiti! Koputa!
616
00:58:58,320 --> 00:58:59,985
Aivan. Vasen.
617
00:59:00,069 --> 00:59:01,264
Lo'ak.
618
00:59:04,096 --> 00:59:06,873
Jake, oletko kunnossa?
619
00:59:07,093 --> 00:59:10,090
Olet nyt turvassa. Olet turvassa nyt.
620
00:59:11,103 --> 00:59:12,353
Hei, Norm.
621
00:59:14,733 --> 00:59:15,978
Mitä kuuluu?
622
00:59:19,097 --> 00:59:20,420
Ă ?
623
00:59:21,777 --> 00:59:23,420
Mitä nyt? Veli!
624
00:59:24,870 --> 00:59:27,420
Voi, kyllä. Minulla ei ole hengitysvaikeuksia.
625
00:59:36,645 --> 00:59:38,046
Tuktirey.
626
00:59:38,920 --> 00:59:39,731
Tsireya.
627
00:59:45,646 --> 00:59:49,715
Siirry live-näkymään. Lähestymme kaupungin muureja.
628
01:00:00,798 --> 01:00:02,955
Luuletko, että hän on yhä Sully?
629
01:00:03,316 --> 01:00:04,454
Olen varma.
630
01:00:04,479 --> 01:00:06,507
Se ei ole tärkein prioriteettini.
631
01:00:06,532 --> 01:00:10,674
Ensisijainen tavoitteeni on rakentaa kaupunki ja lähettää Amrita rahoittamaan sitä.
632
01:00:10,699 --> 01:00:12,949
Kenen luulet määrittelevän prioriteettisi?
633
01:00:13,556 --> 01:00:16,495
Tässä on kokonaiskuva. Kuunnelkaa siis tarkkaan pääkonseptia.
634
01:00:16,520 --> 01:00:20,420
Miten voimme asuttaa tämän maailman, jos emme voi torjua heidän nuoliaan?
635
01:00:20,445 --> 01:00:23,295
Jos haluat löytää tämän lapsen, sinun on löydettävä Sully.
636
01:00:23,320 --> 01:00:25,409
Ja he kaikki ovat sellaisia.
637
01:00:25,434 --> 01:00:27,433
Kuinka monta muuta tällaista on olemassa? Ei montaa.
638
01:00:27,458 --> 01:00:30,547
Sanoit sen eilen. Tässä on viimeisin skannaus.
639
01:00:30,572 --> 01:00:36,319
Näetkö tämän? Se on myseeliä, yksinkertaisesti ja yksinkertaisesti. Aivan kuten metsäverkosto.
640
01:00:36,344 --> 01:00:39,785
Tavalla tai toisella se on kolonisoinut hänen kehonsa ja levinnyt koko hänen elimistöönsä,
641
01:00:39,810 --> 01:00:42,420
ja sitten kaikkea muutettiin aina solutasolle asti.
642
01:00:42,445 --> 01:00:46,882
Se vaikuttaa vereen, hermoihin ja keuhkoihin.
643
01:00:46,907 --> 01:00:48,465
Voiko sen poistaa?
644
01:00:49,065 --> 01:00:50,600
Ei, se on endosymbiontti.
645
01:00:50,625 --> 01:00:53,039
Uskomme, että ne pitävät toisensa hengissä.
646
01:00:53,136 --> 01:00:55,396
Jos hän pakottaa itsensä, se voi tappaa hänet.
647
01:00:55,421 --> 01:00:59,420
Mutta katso, hän on elossa ja voi hyvin.
648
01:01:00,005 --> 01:01:01,562
Se on hyvä asia.
649
01:01:01,670 --> 01:01:03,269
Hyvä asia?
650
01:01:06,432 --> 01:01:09,573
Entä jos RDA:n laboratoriot pystyisivät toistamaan tämän ilmiön?
651
01:01:09,598 --> 01:01:13,383
Mitä jos kaikki maapallolla voisivat elää täällä ilman naamaria?
652
01:01:15,381 --> 01:01:18,645
Jake, tässä on jotain muuta.
653
01:01:18,670 --> 01:01:20,441
Istu alas, poika. Hei, poika.
654
01:01:21,740 --> 01:01:23,240
Olen mukana.
655
01:01:23,265 --> 01:01:26,165
Ei puhetta. Ei puhetta. Kaikki on hyvin.
656
01:01:27,213 --> 01:01:29,726
Katso tätä. Mitä se tekee?
657
01:01:30,020 --> 01:01:32,836
Mikä se on? Hänen peniksensä kasvaa.
658
01:01:33,313 --> 01:01:35,504
Hyvä on sitten. Onko selvä? Kyllä.
659
01:01:50,376 --> 01:01:54,420
Suuri äiti. Oletko siellä?
660
01:01:54,808 --> 01:01:58,417
Kuunnelkaa pientä ääntäni.
661
01:02:00,095 --> 01:02:04,420
Rukoilin metsässä, että ystäväni pelastuisi.
662
01:02:05,170 --> 01:02:11,420
Rukoilin kaikin voimin, mutta Sinä et tullut.
663
01:02:11,970 --> 01:02:16,420
Et vastannut, joten minun oli tehtävä se itse.
664
01:02:16,895 --> 01:02:21,420
En tiedä miten, mutta pyysin vaimoltani apua.
665
01:02:21,758 --> 01:02:23,900
En muista miten.
666
01:02:26,314 --> 01:02:29,420
Älä jätä minua. Älä jätä minua.
667
01:02:29,963 --> 01:02:31,904
Miksi olen tällainen?
668
01:02:32,784 --> 01:02:34,729
Miksi teen näitä asioita?
669
01:02:35,177 --> 01:02:37,276
Ole kiltti ja puhu minulle.
670
01:02:37,617 --> 01:02:39,003
Ei, kiitos.
671
01:02:40,062 --> 01:02:42,420
Ei, älkää tehkö sitä.
672
01:02:42,894 --> 01:02:46,893
Ei, ei, ei!
673
01:03:03,083 --> 01:03:04,119
Vasemmalle.
674
01:03:04,144 --> 01:03:07,494
Eywa ei koskaan tullut tapaamaan minua. Sanoinhan, ettei hän tule.
675
01:03:08,007 --> 01:03:09,894
En tiedä, miten tein sen.
676
01:03:10,193 --> 01:03:10,986
Ota juotavaa.
677
01:03:11,534 --> 01:03:12,439
Vasemmalle.
678
01:03:13,733 --> 01:03:17,420
Lapseni, Vanhan Äidin käsi on koskettanut sinua.
679
01:03:18,287 --> 01:03:22,286
Olemme tienneet sen syntymästänne asti.
680
01:03:29,964 --> 01:03:32,420
Salailet jotain.
681
01:03:32,613 --> 01:03:35,327
Olen tuntenut sen koko elämäni ajan.
682
01:03:35,352 --> 01:03:37,396
Kerro vain totuus.
683
01:03:38,167 --> 01:03:39,639
Ei, kiitos.
684
01:03:40,787 --> 01:03:42,287
Kerro hänelle.
685
01:03:44,633 --> 01:03:46,462
On jo aikakin.
686
01:03:48,175 --> 01:03:55,965
Lapseni, sinulla ei ole isää, Kiri.
687
01:03:56,433 --> 01:03:58,746
Missä? Mitä? Missä?
688
01:03:58,898 --> 01:04:01,676
Äitisi. Armon ruumiillistuma.
689
01:04:02,263 --> 01:04:05,310
Suunnittelun aikana Norm suoritti useita testejä.
690
01:04:05,335 --> 01:04:08,420
Siellä oli patogeeninen synnytyskanava.
691
01:04:08,816 --> 01:04:11,420
Olet geneettisesti identtinen tämän avatarin kanssa.
692
01:04:11,822 --> 01:04:14,428
Hänellä ei oikeastaan ole isää.
693
01:04:15,700 --> 01:04:19,239
Olen klooni, isoäiti.
694
01:04:19,560 --> 01:04:22,460
Tätä Eywa haluaa.
695
01:04:24,000 --> 01:04:29,681
Kun uneksijan ruumis makasi Suuren Äidin sylissä,
696
01:04:31,896 --> 01:04:34,778
Siemen on kylvetty.
697
01:04:47,381 --> 01:04:49,140
Se todella sattuu.
698
01:04:49,770 --> 01:04:52,616
Se saa minut tuntemaan itseni vielä oudommaksi.
699
01:04:52,641 --> 01:04:55,214
Ei, tyttärentytär.
700
01:04:55,239 --> 01:04:58,832
Olet Eywan lapsi.
701
01:05:04,963 --> 01:05:07,014
En välitä mitä tapahtuu.
702
01:05:08,297 --> 01:05:10,263
Olet yhä pikkutyttöni.
703
01:05:11,069 --> 01:05:13,627
Olen ainoa isä, jota tarvitset.
704
01:05:18,493 --> 01:05:20,790
Jos olen niin erityinen,
705
01:05:22,063 --> 01:05:24,846
Miksi Eywa tukki korvani?
706
01:05:27,481 --> 01:05:31,014
Emme tiedä miksi, mutta sinulla ei ole pääsyä siihen.
707
01:05:31,046 --> 01:05:32,222
Eräänlainen suojamuuri.
708
01:05:32,247 --> 01:05:33,766
Kuten salaus.
709
01:05:33,791 --> 01:05:36,790
Mitä enemmän yrität päästä sisään, sitä enemmän se vastustaa.
710
01:05:38,521 --> 01:05:42,420
Eywalla on polku sinua varten, vaikka hän onkin päättänyt piilottaa sen.
711
01:05:43,190 --> 01:05:45,190
Sinun on luotettava häneen.
712
01:05:45,215 --> 01:05:47,056
Minun on otettava selvää.
713
01:05:47,081 --> 01:05:49,831
Ei, sinun on lopetettava kysymysten esittäminen.
714
01:05:50,951 --> 01:05:56,420
Kiri, jos yrität ottaa yhteyttä uudelleen, voit kuolla.
715
01:05:56,585 --> 01:05:59,285
Jos teet tämän veden alla, kuolet varmasti.
716
01:06:04,270 --> 01:06:10,928
Et voi jäädä tänne. Jos se on jo heillä, emme voi pysäyttää heitä.
717
01:06:11,260 --> 01:06:18,794
Jos hän on niin vaarallinen ihmisille, joilla on kaikkea, meidän on tapettava hänet.
718
01:06:22,777 --> 01:06:24,420
Olen hämähäkki.
719
01:06:25,450 --> 01:06:28,086
�ei� se on nama. l�i�e na greben.
720
01:06:28,493 --> 01:06:31,246
Voimme suojella häntä siellä.
721
01:06:31,813 --> 01:06:34,986
Älä katso taaksesi. Älä katso taaksepäin.
722
01:06:35,677 --> 01:06:38,420
Tule, kultaseni. Hän ei tarkoittanut sitä.
723
01:06:38,734 --> 01:06:40,574
Olen tehnyt päätökseni.
724
01:06:52,391 --> 01:06:55,006
Olen pahoillani, kultaseni. Vie minut sinne.
725
01:07:01,005 --> 01:07:02,420
Aseta minut asemaan.
726
01:07:03,031 --> 01:07:05,253
Laita minut asemiin ohjusten kanssa.
727
01:07:06,017 --> 01:07:07,420
Se toimi.
728
01:07:09,572 --> 01:07:11,425
Tule, ja...
729
01:07:28,106 --> 01:07:31,106
Rakkauskuva. Se vuotaa runsaasti verta.
730
01:08:06,793 --> 01:08:10,906
Tiedän, että demonilaiva on tulossa. Vielä isompi.
731
01:08:11,336 --> 01:08:13,601
Entä murhattu Tulkun?
732
01:08:13,626 --> 01:08:15,058
Olen pahoillani, veli.
733
01:08:15,349 --> 01:08:19,584
Jake Sully, kerroimme nuorten sotureiden tarinan.
734
01:08:19,781 --> 01:08:22,883
Tulkun kutsui koolle neuvoston päättämään hänen puolestaan.
735
01:08:25,010 --> 01:08:26,876
Sinun on levättävä.
736
01:08:27,539 --> 01:08:30,184
Tämä este on poistettava. Etsi minut.
737
01:08:30,346 --> 01:08:32,511
Lapset, seuratkaa minua.
738
01:08:43,230 --> 01:08:46,795
Ei, olen tosissani. Kun hän on tarpeeksi vanha, minulla on omat voimani.
739
01:08:46,820 --> 01:08:49,758
Skxawng (idiootti). Ensin tarvitset hieman virtaa.
740
01:08:49,873 --> 01:08:54,229
Odota vain. Minulla on piilopaikkani... ja tulen sinne.
741
01:08:54,254 --> 01:08:56,054
Miten se toimii?
742
01:08:56,703 --> 01:08:59,975
Tyttärenne, verenvuodatuksen tytär...
743
01:09:01,192 --> 01:09:03,092
ilman koulutusta.
744
01:09:03,421 --> 01:09:04,584
Pidä sitä tässä.
745
01:09:05,322 --> 01:09:08,667
Hän teki sen, mihin Tsahik ei pystynyt.
746
01:09:08,933 --> 01:09:11,557
Kuka sinä olet kyseenalaistamaan Eywan tahdon?
747
01:09:11,582 --> 01:09:14,874
Olen Tsahik. Joten käyttäydy kuin Tsahik.
748
01:09:14,920 --> 01:09:16,911
Tämä juoma on hyödytön.
749
01:09:17,160 --> 01:09:19,698
Metsäni juoma parantaa nopeammin.
750
01:09:20,650 --> 01:09:23,488
Käskin sinun levätä. Älä lepää.
751
01:09:24,020 --> 01:09:26,420
Sitten se on lasini vika.
752
01:09:27,014 --> 01:09:28,305
Voi, u�uti.
753
01:09:30,829 --> 01:09:33,602
Typerä nainen. Tsahik-noita.
754
01:09:33,627 --> 01:09:37,383
Tai ehkä olin unohtanut, että olet raskaana.
755
01:09:57,156 --> 01:09:58,817
Metkayina käytti puheenvuoron.
756
01:09:58,842 --> 01:10:03,122
Hän sanoo, että hylkiö uhmaa edelleen Tulkunien tapaa.
757
01:10:03,764 --> 01:10:05,750
Murha on kielletty.
758
01:10:05,775 --> 01:10:07,491
Hänet erotettiin siitä syystä.
759
01:10:07,923 --> 01:10:10,050
Mutta hän teki sen taas.
760
01:10:10,264 --> 01:10:15,428
Pariat hyökkäsivät demonialuksen kimppuun ja toivat kuoleman kansallemme.
761
01:10:15,794 --> 01:10:18,383
ĹŚak ja sinu Toruk Maktoa.
762
01:10:19,381 --> 01:10:22,350
Isä... he tappoivat hänet... Tiedän.
763
01:10:28,499 --> 01:10:32,001
Hän väittää, että mies jatkaa kaaoksen kylvämistä.
764
01:10:32,367 --> 01:10:35,708
Huonojen ajatusten levittäminen nuorten keskuudessa.
765
01:10:37,361 --> 01:10:38,814
Hölynpölyä. Se ei ole totta.
766
01:10:38,839 --> 01:10:42,064
Hän sanoo, että se tuo vain lisää kuolemia.
767
01:10:42,593 --> 01:10:44,749
Hei, miksi et puhu?
768
01:10:44,774 --> 01:10:46,774
Sanokaa jotain.
769
01:10:52,159 --> 01:10:56,750
Hän sanoo, että hylkiön ei pitäisi asua näillä vesillä. Ei, ei...
770
01:10:56,782 --> 01:11:00,754
Hänen on mentävä kauas, missä hänen laulunsa ei kuulu.
771
01:11:00,820 --> 01:11:02,798
Elinikäinen maanpako.
772
01:11:04,605 --> 01:11:05,858
Se ei ole reilua.
773
01:11:08,112 --> 01:11:09,666
Se on sinun päätettävissäsi.
774
01:11:10,331 --> 01:11:13,790
Et enää koskaan kuule lauluani.
775
01:11:14,745 --> 01:11:16,928
Ne, Payakan...
776
01:11:17,923 --> 01:11:20,420
Veli! Veli! Älä tee tätä!
777
01:11:20,620 --> 01:11:23,078
Payakan, brate!
778
01:11:29,474 --> 01:11:32,820
Tämä... ei ole totta! Se ei ole totta!
779
01:11:33,520 --> 01:11:34,945
Hänellä ei ole valtuuksia puhua täällä.
780
01:11:34,970 --> 01:11:38,123
Ei, Payakan taisteli puolestamme. Hän taisteli puolestamme.
781
01:11:38,148 --> 01:11:40,720
Hän pelasti tyttäresi hengen. Hän pelasti hänen henkensä.
782
01:11:40,745 --> 01:11:42,040
Hänellä ei ole valtuuksia puhua täällä.
783
01:11:42,065 --> 01:11:44,396
Hän puolusti meitä. Tässä on neuvo.
784
01:11:44,421 --> 01:11:45,459
Kaikki ovat jo puhuneet.
785
01:11:45,484 --> 01:11:48,596
Tulkunit metsästetään. Ne kuolevat.
786
01:11:48,720 --> 01:11:50,998
Riittää jo. Ei!
787
01:11:51,023 --> 01:11:53,695
Lo'ak puhuu totta. Ei!
788
01:11:53,720 --> 01:11:55,420
Payakan je ratnik.
789
01:11:55,470 --> 01:11:57,645
Hän taisteli puolestamme. Enemmän kuin sinä.
790
01:11:57,670 --> 01:12:00,299
Enemmän kuin sinä. Enemmän kuin kukaan muu.
791
01:12:00,324 --> 01:12:02,740
Hän taisteli puolestamme! Ottakaa paikkanne! Katsokaa!
792
01:12:02,858 --> 01:12:04,683
Viekää hänet pois täältä!
793
01:12:04,859 --> 01:12:05,859
Hetki vain.
794
01:12:05,884 --> 01:12:07,141
Kuuntele häntä.
795
01:12:07,166 --> 01:12:09,165
Olemme kaupunginvaltuustossa.
796
01:12:10,440 --> 01:12:11,970
"Poistettavaksi?
797
01:12:13,463 --> 01:12:14,934
Hän ei koskaan puolusta minua.
798
01:12:14,966 --> 01:12:15,966
Istukaa, olkaa hyvä.
799
01:12:18,570 --> 01:12:20,420
Johtokunta jatkaa työtään.
800
01:12:22,688 --> 01:12:25,253
Olemme sodassa. Ymmärrättekö te?
801
01:12:25,279 --> 01:12:28,724
Jos rikot käskyjä, ihmisiä kuolee.
802
01:12:29,770 --> 01:12:32,211
Me piiloudumme tänne. Yritämme pysyä näkymättömissä.
803
01:12:32,236 --> 01:12:35,224
Mutta siinä hän on, ja hän innostaa nuoria.
804
01:12:35,249 --> 01:12:37,892
Katastrofi valtaa meidät.
805
01:12:38,433 --> 01:12:41,333
Haluatko, että hän lähtee? Siksi olit hiljaa.
806
01:12:41,358 --> 01:12:43,992
Hän on sekaisin. Aivan kuten sinä.
807
01:12:44,017 --> 01:12:46,055
Jos olisit ratkaissut ongelman alusta alkaen,
808
01:12:46,080 --> 01:12:49,079
että rikoit käskyjä, kun veljesi oli vielä heikko...
809
01:12:55,440 --> 01:12:56,940
Se ei ole minun syytäni!
810
01:12:57,226 --> 01:12:58,926
Toisin sanoen...
811
01:13:00,370 --> 01:13:02,420
Se ei ole minun syytäni!
812
01:13:06,159 --> 01:13:07,601
Katso!
813
01:13:24,160 --> 01:13:26,307
Mene hänen luokseen, Jake.
814
01:13:29,847 --> 01:13:32,420
Tai menetät toisen pojan.
815
01:13:35,499 --> 01:13:37,948
Minulla ei ole mitään sanottavaa hänelle.
816
01:13:40,008 --> 01:13:41,934
Älä syytä Lo'akia.
817
01:13:44,591 --> 01:13:46,795
Sanoit voivasi suojella tätä perhettä.
818
01:13:46,820 --> 01:13:49,018
Sinä lupasit.
819
01:13:49,308 --> 01:13:51,419
Kyllä, hän luuli, että olemme turvassa täällä.
820
01:13:51,445 --> 01:13:54,107
Poikamme on kuollut, Jake.
821
01:13:54,270 --> 01:13:56,200
Olin väärässä!
822
01:13:57,970 --> 01:13:58,963
Entä sinä?
823
01:13:58,988 --> 01:14:01,598
Että kaikki päätökset, jotka tein tämän perheen hyväksi, olivat vääriä?
824
01:14:02,520 --> 01:14:04,736
Että minä tapoin poikamme?
825
01:14:09,394 --> 01:14:14,645
Ja me olemme yhä täällä... piilottelemassa tuota vaaleanpunaista ihoa.
826
01:14:15,615 --> 01:14:17,180
Tuo muukalainen.
827
01:14:17,445 --> 01:14:21,469
Jos minun pitäisi valita perheeni ja vaaleanpunaisen ihoni välillä, -
828
01:14:21,605 --> 01:14:24,109
Tappaisin hänet heti.
829
01:14:24,173 --> 01:14:25,808
Lopeta. Lopeta. Pysäytä auto. Pysäytä auto.
830
01:14:25,833 --> 01:14:28,625
Et voi olla tuollainen. Et voi olla tuollainen.
831
01:14:29,105 --> 01:14:33,098
Olet jo valinnut perheesi ja vaaleanpunaisen ihosi välillä. Muistatko sen?
832
01:14:33,123 --> 01:14:34,123
Tuletko alas?
833
01:14:38,580 --> 01:14:41,195
Et voi elää niin, kultaseni.
834
01:14:41,269 --> 01:14:43,375
Vihaan.
835
01:14:44,343 --> 01:14:46,465
Vihaan niitä, Jake.
836
01:14:46,490 --> 01:14:48,160
Vihaan niitä.
837
01:14:49,171 --> 01:14:53,149
Vihaan niitä. Vihaan niiden pieniä vaaleanpunaisia käsiä.
838
01:14:53,737 --> 01:14:57,255
Vihaan sitä hulluutta heidän mielessään.
839
01:14:59,626 --> 01:15:01,318
Minä olen mies.
840
01:15:01,570 --> 01:15:03,051
Sisäpuolelta.
841
01:15:03,076 --> 01:15:05,237
Vihaatko minua?
842
01:15:06,458 --> 01:15:09,178
Olen sinulle aina vieras, enkö olekin?
843
01:15:09,556 --> 01:15:12,365
Sillä ei ole väliä, kuinka kauan asun heidän asunnossaan.
844
01:15:13,723 --> 01:15:15,441
Vihaatko lapsiasi?
845
01:15:17,276 --> 01:15:19,873
Ulkomaisilla käsillään?
846
01:15:20,642 --> 01:15:21,723
Ei.
847
01:15:22,535 --> 01:15:24,291
Häpeätkö sinä?
848
01:15:24,686 --> 01:15:28,239
Aina kun he tekevät virheen, he ovat erilaisia.
849
01:15:29,234 --> 01:15:32,918
Eikö se johdu heidän inhimillisestä puolestaan?
850
01:15:54,582 --> 01:15:56,307
Anteeksi, kultaseni.
851
01:15:56,857 --> 01:15:58,502
Olen pahoillani siitä.
852
01:15:59,067 --> 01:16:00,795
Olen pahoillani siitä.
853
01:16:03,509 --> 01:16:07,282
Minun täytyy... Pysyn nyt vahvana.
854
01:16:08,333 --> 01:16:11,148
Tämä perhe on linnoituksemme.
855
01:16:33,875 --> 01:16:36,630
Sanotaan, että kun kosketat terästä,
856
01:16:37,090 --> 01:16:39,795
Myrkky tunkeutuu sydämeesi.
857
01:17:04,850 --> 01:17:06,411
Katso!
858
01:17:07,103 --> 01:17:09,742
Veli. Katsokaa tätä!
859
01:17:14,373 --> 01:17:17,244
Pysy hengissä, veljeni.
860
01:17:18,976 --> 01:17:21,723
Me tarvitsemme sinua. Me rakastamme teitä.
861
01:17:22,061 --> 01:17:24,724
Sinussa on suuruutta.
862
01:17:39,744 --> 01:17:43,452
Esi-isien voima on täällä.
863
01:17:47,173 --> 01:17:49,983
Kaikki voi muuttua.
864
01:18:02,269 --> 01:18:03,562
Se oli siinä!
865
01:18:06,320 --> 01:18:08,035
Hienoa.
866
01:18:17,146 --> 01:18:18,695
Mai Mactu.
867
01:18:25,109 --> 01:18:26,534
Vau.
868
01:18:30,789 --> 01:18:32,121
Se oli.
869
01:18:36,638 --> 01:18:39,052
Tunnetko sen? Tunnen.
870
01:18:39,154 --> 01:18:41,308
Pääpappi.
871
01:18:41,629 --> 01:18:43,338
Kyllä, aivan oikein.
872
01:18:43,670 --> 01:18:45,888
Hoivailu!
873
01:18:46,220 --> 01:18:48,848
Anna mennä, tee se nyt!
874
01:19:11,421 --> 01:19:14,241
He soittavat hänelle!
875
01:19:16,663 --> 01:19:18,679
Lopettakaa heidät!
876
01:19:18,914 --> 01:19:21,293
Minusta se on puhumisen arvoinen asia, eversti. He eivät tiedä siitä mitään.
877
01:19:21,318 --> 01:19:23,275
No, he tietävät.
878
01:19:23,342 --> 01:19:25,255
He eivät yksinkertaisesti puhu toisilleen.
879
01:19:26,313 --> 01:19:28,178
Meillä on yksi viimeinen siirto,
880
01:19:28,422 --> 01:19:30,225
mutta se on hyvin riskialtista.
881
01:20:13,920 --> 01:20:16,778
Hei, muistatko minut? Katso tätä.
882
01:20:17,520 --> 01:20:18,686
Hei, rauhoitu.
883
01:20:18,711 --> 01:20:20,615
Nosta se ylös.
884
01:20:20,640 --> 01:20:22,358
Toin jotain Tsahikille.
885
01:20:23,311 --> 01:20:25,310
Vie minut Tsahikiin.
886
01:20:25,970 --> 01:20:27,152
Hei, hei.
887
01:20:27,441 --> 01:20:31,208
Sen ei tarvitse olla niin. Katson sinua, Tak'uk.
888
01:20:49,272 --> 01:20:50,949
Tsahik.
889
01:20:55,470 --> 01:20:57,232
Tsahik?
890
01:21:13,726 --> 01:21:16,231
Voin antaa sinulle niin paljon kuin haluat.
891
01:21:26,999 --> 01:21:29,738
Mikä sinun nimesi on? Taivaallinen mies.
892
01:21:30,070 --> 01:21:31,618
Quaritch.
893
01:21:32,220 --> 01:21:34,721
Eversti Miles Quaritch.
894
01:21:39,643 --> 01:21:42,230
Jos kosket minuun sillä vielä kerran, tapan sinut.
895
01:21:42,372 --> 01:21:45,213
Et tapa ketään.
896
01:21:46,720 --> 01:21:49,858
Olen valmis todistamaan toisin.
897
01:21:50,070 --> 01:21:51,792
Älä vaivaudu.
898
01:22:15,059 --> 01:22:16,585
Hyvä vinkki.
899
01:22:18,186 --> 01:22:19,929
Quaritch.
900
01:22:20,856 --> 01:22:22,612
Seuraava uhrisi.
901
01:22:22,769 --> 01:22:25,719
Ole varovainen siinä, mitä haluat tehdä.
902
01:22:28,117 --> 01:22:29,753
Älä nyt viitsi.
903
01:22:30,663 --> 01:22:32,696
Puhutaan sisällä.
904
01:22:38,640 --> 01:22:41,147
"poistettavaksi", "efe?
905
01:22:53,732 --> 01:22:54,888
Hein.
906
01:22:57,673 --> 01:22:58,907
Mukava.
907
01:23:01,419 --> 01:23:03,545
Ongelma on,
908
01:23:04,913 --> 01:23:06,902
Kaikki valehtelevat minulle.
909
01:23:13,442 --> 01:23:15,410
Ka�u
910
01:23:15,665 --> 01:23:19,014
että kiven voi saada puhumaan totta.
911
01:23:19,079 --> 01:23:20,364
Tra�i� �ovjeka.
912
01:23:20,433 --> 01:23:22,907
Toinen kaltaisesi jumalallinen mies.
913
01:23:23,430 --> 01:23:25,280
Hän ei ole minunlaiseni.
914
01:23:25,954 --> 01:23:27,953
Hän on nyt petturi.
915
01:23:28,890 --> 01:23:30,736
Sitten hänen on kuoltava.
916
01:23:32,737 --> 01:23:35,797
Mutta voin auttaa sinua löytämään tämän miehen.
917
01:23:36,870 --> 01:23:39,345
Ja muut etsimäsi.
918
01:23:40,935 --> 01:23:44,776
Tämä mies.
919
01:23:50,025 --> 01:23:53,386
Ensinnäkin minun on nähtävä sielusi.
920
01:23:53,968 --> 01:23:55,680
Pysy rauhallisena.
921
01:23:56,870 --> 01:23:58,713
Pysy rauhallisena.
922
01:24:21,270 --> 01:24:23,420
Se on hyvin voimakas.
923
01:24:58,588 --> 01:25:00,178
Se on...
924
01:25:01,357 --> 01:25:04,659
Ainoa puhdas asia maailmassa.
925
01:25:07,570 --> 01:25:11,749
Tuli tuli alas vuorelta, kun olin pieni.
926
01:25:12,920 --> 01:25:15,827
Polttakaa metsä.
927
01:25:16,703 --> 01:25:18,840
Tuhosin kaiken.
928
01:25:23,063 --> 01:25:26,562
Kansani näki nälkää.
929
01:25:26,767 --> 01:25:29,889
He huusivat apua.
930
01:25:31,720 --> 01:25:35,027
Ali Eywa nije do�la.
931
01:25:36,817 --> 01:25:40,863
Siksi menin tulipaloon.
932
01:25:43,109 --> 01:25:46,781
Ja opin hänen menetelmänsä.
933
01:25:51,424 --> 01:25:54,983
Sain tulen hallintaan.
934
01:25:56,477 --> 01:26:01,341
Mutta kun kansani alkoi toimia,
935
01:26:01,365 --> 01:26:04,489
Emme ole antautuneet emmekä ole kuolleita.
936
01:26:04,528 --> 01:26:08,527
sama henkilö, joka nas je Eywa napustila.
937
01:26:09,817 --> 01:26:12,767
Lähdimme Eywasta.
938
01:26:14,345 --> 01:26:16,420
Heikko äiti.
939
01:26:17,111 --> 01:26:19,420
Hauraille lapsille.
940
01:26:21,483 --> 01:26:27,420
Me emme ruoki huonoja sieluja.
941
01:26:31,362 --> 01:26:33,122
Nyt...
942
01:26:35,420 --> 01:26:40,355
Suustasi tulee vain totuudenmukaisia sanoja.
943
01:26:46,081 --> 01:26:48,508
Hänellä on vahva sydän.
944
01:26:48,644 --> 01:26:50,882
Peloton.
945
01:26:54,342 --> 01:26:55,686
Hienoa.
946
01:26:55,777 --> 01:26:59,108
Uni�tit �u te, Quaritch.
947
01:27:04,073 --> 01:27:08,167
Mutta ensin sinun on vastattava minulle.
948
01:27:11,197 --> 01:27:14,070
Miksi olet täällä?
949
01:27:18,176 --> 01:27:19,804
Olen täällä sinun takiasi.
950
01:27:21,353 --> 01:27:23,750
Haluat palvella minua.
951
01:27:24,820 --> 01:27:27,253
En palvele ketään.
952
01:27:28,420 --> 01:27:30,567
Trebaďż˝ me.
953
01:27:31,131 --> 01:27:33,704
Mutta en tarvitse sinua.
954
01:27:34,305 --> 01:27:40,833
Ehkä teen sinusta orjani tyydyttääkseni itseni.
955
01:27:41,318 --> 01:27:44,714
Kuulostaa hauskalta viikonlopulta, mutta...
956
01:27:45,129 --> 01:27:47,591
Sitä et oikeasti halua.
957
01:27:47,753 --> 01:27:50,233
Mitä ja missä?
958
01:27:51,300 --> 01:27:53,995
Jotain, mitä sinulla ei koskaan ollut.
959
01:27:55,453 --> 01:27:57,570
Joku, joka on tasavertainen kanssasi.
960
01:28:00,783 --> 01:28:04,675
Haluatte kylvää kaaosta koko maailmaan.
961
01:28:06,426 --> 01:28:08,346
Annan teille aseita.
962
01:28:08,756 --> 01:28:10,433
Annan sinulle luoteja.
963
01:28:10,670 --> 01:28:12,239
ROOLIPELIT.
964
01:28:12,717 --> 01:28:14,993
Paljon kovempaa.
965
01:28:15,592 --> 01:28:17,684
Kaukosäädin.
966
01:28:17,709 --> 01:28:19,889
Iske salamannopeasti.
967
01:28:20,786 --> 01:28:22,386
Heimot.
968
01:28:22,911 --> 01:28:25,201
Niin kauan kuin osaat lentää.
969
01:28:26,388 --> 01:28:29,213
Mestareille ei tarvitse kumartaa.
970
01:28:34,799 --> 01:28:37,467
Haluatko haastaa jonkun?
971
01:28:38,590 --> 01:28:40,880
Trebaďż˝ me.
972
01:28:45,543 --> 01:28:47,112
MINÄ NÄEN SINUT.
973
01:28:48,789 --> 01:28:51,129
Juuri niin.
974
01:30:09,563 --> 01:30:13,114
Kun voin jonain päivänä uudistaa yhteydenpidon,
975
01:30:13,983 --> 01:30:18,558
Voin olla oppaanasi henkimaailmassa.
976
01:30:19,635 --> 01:30:22,377
Okei, voinko mennä nyt?
977
01:30:22,567 --> 01:30:25,068
Ei, ilman minua.
978
01:30:25,461 --> 01:30:28,219
Tämä muukalainen ei voi vain ilmestyä.
979
01:30:28,526 --> 01:30:31,326
Esi-isien järkyttämiseksi.
980
01:30:40,746 --> 01:30:44,836
Alamme kokoontua Tulkunin lasten seremoniaan.
981
01:30:46,563 --> 01:30:50,660
Nuori Tulkun ja riuttavauva yhdessä.
982
01:30:50,661 --> 01:30:54,750
Ensikontaktin ottaminen Helin kanssa on ihanaa.
983
01:31:21,940 --> 01:31:23,404
Anna kun katson.
984
01:31:25,404 --> 01:31:26,861
Hyvä.
985
01:31:27,133 --> 01:31:28,933
Laitan tämän sinulle.
986
01:31:29,074 --> 01:31:30,276
Tule mukaan festivaalille.
987
01:31:30,301 --> 01:31:32,019
Ei, ei, ei.
988
01:31:32,807 --> 01:31:35,667
Sitten jään tänne kanssasi.
989
01:31:42,752 --> 01:31:46,042
Minun ei pitäisi kertoa tätä, mutta...
990
01:31:46,597 --> 01:31:50,780
Sisareni Tulkun sanoo kuulleensa Payakanin äänen.
991
01:31:50,781 --> 01:31:53,380
Hyvin heikolla äänellä hän kutsuu alkuperäklaaniaan.
992
01:31:53,381 --> 01:31:54,381
Missä se on?
993
01:31:55,364 --> 01:31:58,737
Tulkunin laulu kulkee kauas veden yli, Lo'ak.
994
01:31:58,762 --> 01:31:59,783
Pyydän! Pyydän! Pyydän!
995
01:32:29,834 --> 01:32:31,093
Lo'ak.
996
01:32:35,383 --> 01:32:36,867
Äitini.
997
01:32:37,898 --> 01:32:39,572
Minne olet menossa?
998
01:32:41,299 --> 01:32:42,676
Vain vähän ulkona.
999
01:32:44,720 --> 01:32:46,722
Minulla on tekemistä.
1000
01:32:54,544 --> 01:32:55,950
Lo'ak.
1001
01:32:57,980 --> 01:32:59,060
Lo'ak.
1002
01:33:01,133 --> 01:33:02,535
Lo'ak, häkki.
1003
01:33:04,270 --> 01:33:05,766
Lo'ak.
1004
01:33:11,862 --> 01:33:16,679
Kyllä, meidän on löydettävä veli Payakana.
1005
01:33:22,177 --> 01:33:23,534
Mo�emo po�eti.
1006
01:33:23,559 --> 01:33:25,116
Seremoniamme järjestetään viiden päivän kuluttua.
1007
01:33:25,141 --> 01:33:26,580
Minun on nyt mentävä.
1008
01:33:26,605 --> 01:33:28,022
Kaikki on minun syytäni.
1009
01:33:28,047 --> 01:33:29,047
Mennään.
1010
01:33:30,380 --> 01:33:31,520
Kaikki ovat menossa.
1011
01:33:32,636 --> 01:33:34,340
Mukaan lukien heidät.
1012
01:33:34,341 --> 01:33:36,041
Älä kerro kenellekään.
1013
01:33:43,025 --> 01:33:45,819
Lapsemme lähtivät etsimään häntä.
1014
01:33:45,844 --> 01:33:47,274
Hän päästi heidät menemään.
1015
01:33:47,299 --> 01:33:49,240
He eivät kysyneet lupaa.
1016
01:33:49,500 --> 01:33:51,713
Lähetän metsästäjiä.
1017
01:33:51,821 --> 01:33:53,460
Emme voi tutkia koko valtamerta.
1018
01:33:53,461 --> 01:33:55,700
Tarvitsemme sotureita tänne siltä varalta, että demonialukset saapuvat.
1019
01:33:55,725 --> 01:33:57,536
Seremoniaa varten.
1020
01:33:57,674 --> 01:34:00,410
Poikani on siellä yksin.
1021
01:34:00,886 --> 01:34:04,044
Hän palaa, kun on valmis.
1022
01:34:04,668 --> 01:34:06,575
Niin hän tekee sen.
1023
01:34:10,968 --> 01:34:13,243
Katso mitä hän tekee.
1024
01:34:14,396 --> 01:34:18,427
Jake, esi-isiesi voima virtaa poikasi suonissa.
1025
01:34:19,566 --> 01:34:21,498
Sinun on uskottava.
1026
01:34:27,525 --> 01:34:28,872
Vettä ei ole.
1027
01:34:28,911 --> 01:34:30,230
Siinä ei ole mitään järkeä.
1028
01:34:32,538 --> 01:34:36,023
Kukaan ei näe taloasi.
1029
01:34:40,687 --> 01:34:43,143
Ennen syntymääsi.
1030
01:34:48,016 --> 01:34:48,903
Kuten tämä.
1031
01:34:48,938 --> 01:34:50,020
Kuolemaan asti.
1032
01:35:12,917 --> 01:35:19,380
Kun yksi nimeltään Toruk Makto, kuinka monta lintua on meressä?
1033
01:35:19,381 --> 01:35:22,060
Yksi, kaksi... kuinka monta lintua taivaalla on?
1034
01:35:22,085 --> 01:35:24,103
Yksi, kaksi, kolme, neljä...
1035
01:35:24,884 --> 01:35:28,034
Etkö voisi pyytää Eywaa tekemään sinusta vähän pitempää?
1036
01:35:28,059 --> 01:35:29,598
Ehkä olisit voinut olla hieman sinisempi.
1037
01:35:29,623 --> 01:35:33,319
Ei, minulla oli kiire pelastaa henkesi.
1038
01:35:33,344 --> 01:35:34,242
Skxawng (tyhmä).
1039
01:35:34,267 --> 01:35:37,136
Vain vähän, muutaman senttimetrin.
1040
01:35:39,122 --> 01:35:41,583
Hän on Suuri Äiti, hän voi tehdä mitä tahansa.
1041
01:35:43,973 --> 01:35:47,489
Olet täydellinen, juuri sellaisena kuin olet.
1042
01:36:07,380 --> 01:36:09,367
Tule, apina.
1043
01:36:12,179 --> 01:36:14,905
Sen jälkeen opettelen ajamaan skimwingiä.
1044
01:36:15,433 --> 01:36:19,158
Olkoon sinusta voimakas soturi ja suojelkoon meitä kaikkia.
1045
01:36:19,183 --> 01:36:21,087
Onko kyse vartalon koosta vai kiharoista?
1046
01:36:21,112 --> 01:36:23,182
Tai soljen koko?
1047
01:36:23,941 --> 01:36:25,280
Mikä se on?
1048
01:36:32,617 --> 01:36:34,917
Juokse!
1049
01:36:43,875 --> 01:36:45,402
Nopeasti!
1050
01:36:48,231 --> 01:36:50,007
Tule nyt, idiootti!
1051
01:36:52,035 --> 01:36:54,542
Vauhtia, nopeasti!
1052
01:36:55,081 --> 01:36:57,018
Katso!
1053
01:36:58,494 --> 01:36:59,951
Haluaisitko kokeilla sitä?
1054
01:37:00,551 --> 01:37:02,910
Etkö pysty muuhun?
1055
01:37:03,719 --> 01:37:04,719
Paskat!
1056
01:37:07,761 --> 01:37:10,103
Minne olet menossa?
1057
01:37:10,128 --> 01:37:12,957
Ole varovainen, se on vaarallista, voit satuttaa jonkun.
1058
01:37:14,627 --> 01:37:16,339
Hei sinä!
1059
01:37:31,601 --> 01:37:32,720
Lähdetään liikkeelle!
1060
01:37:32,934 --> 01:37:34,215
Levittäytykää!
1061
01:37:34,870 --> 01:37:37,720
Sudenkorento, bræ, raæisti put.
1062
01:37:53,192 --> 01:37:54,738
Se on vitsi.
1063
01:38:02,532 --> 01:38:05,082
He piirittävät meidät, aseet paukkuvat, laittakaa aseenne valmiiksi!
1064
01:38:05,114 --> 01:38:07,324
Missä veljesi on? Hän meni hakemaan vettä.
1065
01:38:07,349 --> 01:38:09,212
Missä Kiri on? Missä Spider on?
1066
01:38:11,699 --> 01:38:13,898
Isä! Isä! Missä Spider on?
1067
01:38:13,923 --> 01:38:17,153
Hänet vietiin pois, se sinipukuinen eversti vei hänet pois.
1068
01:38:30,112 --> 01:38:31,180
Ota se!
1069
01:38:52,754 --> 01:38:54,080
Ota rauhallisesti.
1070
01:38:54,148 --> 01:38:55,528
Navi.
1071
01:38:56,455 --> 01:38:57,595
Navi.
1072
01:39:05,489 --> 01:39:07,360
Jake Sully!
1073
01:39:08,541 --> 01:39:10,460
Hanki uusi tyttö ja lähde heti.
1074
01:39:10,461 --> 01:39:11,917
Emme lähde ilman sinua.
1075
01:39:11,942 --> 01:39:14,558
Ei, Spider on heillä, he pitävät hänet siellä.
1076
01:39:14,583 --> 01:39:16,251
Olet nähnyt, mihin pystyn.
1077
01:39:16,768 --> 01:39:18,607
Nämä ihmiset kuolevat.
1078
01:39:18,651 --> 01:39:20,650
Sinun ei pitäisi kysyä sitä.
1079
01:39:20,701 --> 01:39:22,773
Mutta minun on tehtävä se.
1080
01:39:24,193 --> 01:39:25,626
Se on ainoa ratkaisu.
1081
01:39:26,387 --> 01:39:28,187
Jake Sully!
1082
01:39:28,381 --> 01:39:30,220
Ole hullu!
1083
01:39:30,221 --> 01:39:32,220
Teidän on lähdettävä välittömästi.
1084
01:39:32,245 --> 01:39:34,895
Ota siskosi ja juokse piiloon.
1085
01:39:35,054 --> 01:39:36,054
Nopeasti.
1086
01:39:37,985 --> 01:39:39,420
Jos sinä jäät, minäkin jään.
1087
01:39:39,470 --> 01:39:41,020
Aion tappaa monta heistä.
1088
01:39:41,021 --> 01:39:43,524
Mitä tahansa tapahtuukin, älä nosta asetta.
1089
01:39:43,549 --> 01:39:45,083
Vanno minulle.
1090
01:39:47,754 --> 01:39:49,473
Tiedän, että se on siellä.
1091
01:39:49,498 --> 01:39:51,077
Jätä se minun huolekseni.
1092
01:39:51,102 --> 01:39:52,509
Hän on pukeutunut.
1093
01:39:52,534 --> 01:39:56,417
Hän on yksi meistä.
1094
01:39:56,442 --> 01:39:58,081
Polta jotain.
1095
01:39:58,106 --> 01:39:59,013
Astukaa sektorille neljä.
1096
01:39:59,038 --> 01:40:01,277
Heitä Molotovin cocktail kylän keskustaan.
1097
01:40:01,302 --> 01:40:03,461
Ymmärrän, siirrytään Molotovin cocktaileihin.
1098
01:40:18,767 --> 01:40:21,800
Haluan Jake Sullyn!
1099
01:40:21,801 --> 01:40:23,860
Seis, seis, älkää ampuko!
1100
01:40:23,861 --> 01:40:25,000
Tuli seis!
1101
01:40:25,001 --> 01:40:26,436
Pysähdy!
1102
01:40:26,534 --> 01:40:27,534
Tuli seis!
1103
01:40:28,787 --> 01:40:30,500
Valmiina ja takaisin.
1104
01:40:32,433 --> 01:40:34,680
Niin minä teen, veli.
1105
01:40:51,423 --> 01:40:52,533
Pukovni�e?
1106
01:40:53,414 --> 01:40:54,860
Kaplare.
1107
01:40:55,506 --> 01:40:58,685
Vie minut pois, anna perheeni mennä, anna heidän elää rauhassa.
1108
01:40:59,017 --> 01:41:00,433
Se ei riitä.
1109
01:41:00,707 --> 01:41:02,665
Tehtävästä on myös luovuttava.
1110
01:41:06,771 --> 01:41:08,305
On me zadrĂşava.
1111
01:41:08,578 --> 01:41:11,611
Te kaksi olette hyvin vaarallisia täällä.
1112
01:41:12,111 --> 01:41:14,144
Raskaana olevat naiset, lapset.
1113
01:41:14,590 --> 01:41:19,164
Räjäytetty isoäitini vajassa, koska en välitä.
1114
01:41:19,189 --> 01:41:22,848
Ystäväni täällä eivät malta odottaa, että saamme tappaa heidät kaikki.
1115
01:41:22,873 --> 01:41:24,901
ja ottaa useita vankeja.
1116
01:41:40,951 --> 01:41:42,208
Onko?
1117
01:41:43,036 --> 01:41:44,543
Teemmekö me niin?
1118
01:41:44,900 --> 01:41:48,758
Kun lasken käteni, sinä ja uusi rakkaasi kuolette.
1119
01:41:49,103 --> 01:41:50,761
Sinä kuolet ensimmäisenä.
1120
01:41:50,786 --> 01:41:53,428
Jos minä kuolen, kaikki täällä kuolevat.
1121
01:41:53,720 --> 01:41:54,539
Mo�da.
1122
01:41:55,324 --> 01:41:57,820
Voit tappaa osan niistä, mutta et kaikkia.
1123
01:41:57,845 --> 01:42:02,238
Me hyökkäämme, ja aluksenne epäröivät, koska kasvomme ovat samanlaiset.
1124
01:42:02,800 --> 01:42:05,428
Ja samalla kun kerjäät elämää,
1125
01:42:06,941 --> 01:42:08,704
ja �u te dokraj�iti.
1126
01:42:09,687 --> 01:42:11,480
Vau, Kaplare.
1127
01:42:11,960 --> 01:42:14,976
En tiedä, oletko fiksu vai hullu.
1128
01:42:15,001 --> 01:42:17,401
En ole koskaan pitänyt sinua älykkäänä.
1129
01:42:18,275 --> 01:42:21,020
Tarvitsen lupauksenne, merijalkaväen sotilaalta merijalkaväen sotilaalle.
1130
01:42:21,170 --> 01:42:24,123
Turvallisuus näille ihmisille.
1131
01:42:24,834 --> 01:42:27,364
Polta ne kaikki, Quaritch.
1132
01:42:35,883 --> 01:42:37,623
Olemmeko päässeet sopimukseen?
1133
01:42:42,054 --> 01:42:43,139
Sovimme asiasta.
1134
01:42:44,416 --> 01:42:46,344
Haluaisitko vannoa omalla tavallasi?
1135
01:42:55,401 --> 01:42:56,798
Viekää hänet pois!
1136
01:42:57,973 --> 01:42:59,413
Käänny ympäri.
1137
01:43:04,599 --> 01:43:05,801
Tule nyt!
1138
01:43:24,174 --> 01:43:25,880
Tulkaa, nopeasti.
1139
01:43:26,230 --> 01:43:27,880
Drugi put, Göo. Sully.
1140
01:43:27,881 --> 01:43:28,949
Hah.
1141
01:43:32,565 --> 01:43:33,833
Onnea sinulle.
1142
01:44:15,793 --> 01:44:16,914
Kenelle me puhumme?
1143
01:44:16,939 --> 01:44:18,302
Rouva, suuri hyökkäys.
1144
01:44:18,327 --> 01:44:19,526
Banshee-ratsastajat lähestyvät.
1145
01:44:19,551 --> 01:44:20,992
Näen heidät, asetan heidät riviin.
1146
01:44:21,017 --> 01:44:22,745
En voi, rouva, ase on lukossa.
1147
01:44:22,770 --> 01:44:25,039
Niissä kaikissa on IFM-merkki.
1148
01:44:25,925 --> 01:44:26,413
Pro�iri.
1149
01:44:26,438 --> 01:44:28,012
416, 7. meta.
1150
01:44:29,845 --> 01:44:31,705
TRANSPONDERI HAVAITTU
1151
01:45:05,666 --> 01:45:07,666
Seiso suorassa, idiootti.
1152
01:45:08,094 --> 01:45:10,094
Älä näytä pelkoasi.
1153
01:45:17,140 --> 01:45:18,163
Hetki vain.
1154
01:45:19,790 --> 01:45:20,948
Se on ohi, mene pois!
1155
01:45:22,502 --> 01:45:23,642
Jake!
1156
01:45:23,861 --> 01:45:24,902
Mennään. Mennään!
1157
01:45:25,141 --> 01:45:26,408
Jake!
1158
01:45:26,761 --> 01:45:27,761
Jake!
1159
01:45:30,974 --> 01:45:31,860
Jake!
1160
01:45:49,194 --> 01:45:51,533
Tehtävä suoritettu, kenraali.
1161
01:45:51,558 --> 01:45:54,517
Jake Sully, itse Toruk Makto.
1162
01:46:10,020 --> 01:46:12,720
Aseiden jakaminen ei riitä.
1163
01:46:12,745 --> 01:46:15,785
Olette tuoneet vihollisen tälle alueelle.
1164
01:46:15,794 --> 01:46:16,513
Aseet myöhemmin.
1165
01:46:16,537 --> 01:46:17,940
Ei onnistu.
1166
01:46:17,941 --> 01:46:20,300
Ei vihollinen vaan liittolainen.
1167
01:46:21,311 --> 01:46:25,836
Kenraali Artmore, saanko esitellä Varangin, Mangkwanan tsahikin.
1168
01:46:29,127 --> 01:46:32,060
Tehdään tämä täysin selväksi, eversti Quaritch.
1169
01:46:32,061 --> 01:46:34,460
Haluan, että kaikki nämä raakalaiset eliminoidaan välittömästi.
1170
01:46:34,461 --> 01:46:38,980
tukikohdastani, mukaan lukien tuo sinun tyttäresi.
1171
01:46:45,626 --> 01:46:48,174
Älkää olko hölmö, kenraali.
1172
01:46:49,357 --> 01:46:51,101
Hyväksykää tämä voitto.
1173
01:46:52,960 --> 01:46:54,791
Olemme tehneet sen, kaikki!
1174
01:46:57,961 --> 01:47:00,012
Kaikki ovat täällä!
1175
01:47:18,125 --> 01:47:19,218
Oletko varma?
1176
01:47:40,410 --> 01:47:41,410
Ole hiljaa!
1177
01:47:48,710 --> 01:47:50,598
Se vain sattuu hieman.
1178
01:47:51,338 --> 01:47:52,665
Hitaasti, hitaasti!
1179
01:47:55,593 --> 01:47:56,760
Pysy rauhallisena!
1180
01:47:58,615 --> 01:47:59,895
Levitä sitä hitaasti!
1181
01:48:04,998 --> 01:48:06,312
Ymmärrän!
1182
01:48:09,710 --> 01:48:11,037
Ymmärrän!
1183
01:48:17,594 --> 01:48:20,760
He sanovat: "Ole varovainen siivotessasi.
1184
01:48:20,985 --> 01:48:21,985
Ymmärrän!
1185
01:48:25,770 --> 01:48:26,888
Se on Lo'ak! Se on Lo'ak!
1186
01:48:26,913 --> 01:48:29,009
Lo'ak! Sinä olet Lo'ak!
1187
01:48:29,034 --> 01:48:30,480
Katso! Katsokaa!
1188
01:48:30,505 --> 01:48:32,039
Lo'ak! Tsireya!
1189
01:48:36,137 --> 01:48:40,710
He sanovat myös: "Jos katsot merenpohjaa,
1190
01:48:43,434 --> 01:48:45,995
"Sielusi tuomitaan.
1191
01:48:58,373 --> 01:49:00,290
Zeya! Liikettä!
1192
01:49:11,085 --> 01:49:12,098
Tykkää!
1193
01:50:16,329 --> 01:50:17,655
Katso!
1194
01:50:17,783 --> 01:50:18,529
Katso!
1195
01:50:18,655 --> 01:50:19,649
Katso!
1196
01:50:19,773 --> 01:50:20,773
Katso!
1197
01:50:25,467 --> 01:50:26,480
Tsireya.
1198
01:50:31,834 --> 01:50:33,345
Kiitos, Suuri Äiti.
1199
01:50:34,494 --> 01:50:35,493
Anna sen hengittää.
1200
01:50:35,548 --> 01:50:36,387
Päästä irti!
1201
01:50:40,970 --> 01:50:42,943
Olette kaikki tulleet hakemaan minua.
1202
01:50:43,821 --> 01:50:45,820
Ystäväni on naapurini.
1203
01:50:50,071 --> 01:50:51,961
Onko tämä siskosi? On.
1204
01:50:52,953 --> 01:50:55,077
Tietoja Payakanista. Onko hän kuullut siitä?
1205
01:50:55,102 --> 01:50:57,465
Se on lähellä. Se on tulossa.
1206
01:51:04,480 --> 01:51:05,879
Mitä sinä löysit?
1207
01:51:06,588 --> 01:51:09,108
Tämä on sen kehossa elävä myseeli.
1208
01:51:09,141 --> 01:51:10,790
Hetkinen, asuuko siellä mitään?
1209
01:51:10,815 --> 01:51:12,454
Kyllä, se on endosymbiontti.
1210
01:51:12,479 --> 01:51:14,029
En sääntele ionipörssejä.
1211
01:51:14,054 --> 01:51:14,782
Hei, lopeta.
1212
01:51:14,807 --> 01:51:16,229
Minun ei tarvitse tietää, miten se toimii.
1213
01:51:16,254 --> 01:51:18,571
Minun on vain tiedettävä, voidaanko se toistaa.
1214
01:51:24,646 --> 01:51:27,040
Vie minut pois täältä, senkin paskiainen!
1215
01:51:30,263 --> 01:51:33,890
Käskin sen hansikkaat kädessä olevan idiootin pysyä kaukana sinusta.
1216
01:51:33,915 --> 01:51:35,343
Missä Jake on?
1217
01:51:35,996 --> 01:51:38,196
Se on lukittu sinne, minne se kuuluu.
1218
01:51:38,221 --> 01:51:38,722
Tässä.
1219
01:51:40,478 --> 01:51:42,092
Toin sinulle hampurilaisen.
1220
01:51:42,117 --> 01:51:43,435
Älkää satuttako häntä.
1221
01:51:43,460 --> 01:51:45,489
Hän ei ole enää osa elämääsi.
1222
01:51:46,574 --> 01:51:48,073
Olet nyt minun kanssani.
1223
01:51:49,399 --> 01:51:50,639
Minä olen isäsi.
1224
01:51:50,807 --> 01:51:52,306
Isäni on kuollut.
1225
01:51:53,269 --> 01:51:56,908
Se on vain keksintö, muisto, jonka hän jätti jälkeensä.
1226
01:51:56,933 --> 01:51:58,692
Ei ole.
1227
01:51:58,717 --> 01:52:00,166
Olen yhä minä.
1228
01:52:00,563 --> 01:52:01,593
Olen tarkistanut.
1229
01:52:01,618 --> 01:52:02,954
Kyllä, katso.
1230
01:52:03,730 --> 01:52:05,660
Eversti Miles Quaritch.
1231
01:52:06,194 --> 01:52:07,554
Kuollut.
1232
01:52:12,626 --> 01:52:14,458
Tämän vuoksi puhuimme harvoin.
1233
01:52:14,483 --> 01:52:17,171
kun olimme yhdessä metsässä, mutta...
1234
01:52:18,236 --> 01:52:19,472
Minun täytyy kiittää teitä.
1235
01:52:19,497 --> 01:52:23,632
Pelastit minut uppoavasta laivasta.
1236
01:52:23,853 --> 01:52:25,442
Pelastit henkeni.
1237
01:52:25,773 --> 01:52:28,590
Ei, et todellakaan.
1238
01:52:29,890 --> 01:52:31,080
Se voi olla totta.
1239
01:52:32,312 --> 01:52:34,380
Ehkä syvällä sisimmässään se ei ole niin.
1240
01:52:34,480 --> 01:52:37,680
Joka tapauksessa olen teille kiitollisuudenvelassa.
1241
01:52:37,717 --> 01:52:43,921
Ja minun on sanottava, poikani, että olen ylpeä sinusta.
1242
01:52:46,358 --> 01:52:47,545
Olet uskomaton poika.
1243
01:52:47,570 --> 01:52:51,467
Sinulla on sisua, olet fiksu ja...
1244
01:52:52,372 --> 01:52:54,701
Hänellä on yhtäkkiä sisua.
1245
01:52:56,031 --> 01:52:57,900
Tunnistan itseni sinussa.
1246
01:52:57,901 --> 01:52:58,901
Ja.
1247
01:53:00,640 --> 01:53:02,733
Voin todella nähdä sinut.
1248
01:53:03,413 --> 01:53:04,634
Aivan kuten äitisi.
1249
01:53:06,486 --> 01:53:12,110
Hän oli hurja, vahva ja vaikea ymmärtää.
1250
01:53:13,716 --> 01:53:15,006
Rakastin häntä.
1251
01:53:15,130 --> 01:53:18,121
Olin vihainen, koska hän rakasti sinua.
1252
01:53:19,990 --> 01:53:25,134
Vaikein asia, jonka hän teki sinä päivänä, oli nousta taistelulaivaan ja lähteä sotaan.
1253
01:53:25,463 --> 01:53:27,653
hän oli jättämässä lapsensa.
1254
01:53:30,073 --> 01:53:32,818
Äitisi kuoli sankarina, poikani.
1255
01:53:34,112 --> 01:53:36,355
Se on myös sinussa.
1256
01:53:38,649 --> 01:53:41,516
Joka tapauksessa en tullut tänne nostalgisoimaan.
1257
01:53:41,541 --> 01:53:43,920
Haluan vain sanoa, että olen tukenasi.
1258
01:53:45,043 --> 01:53:51,283
Jos tarvitset minua, olen täällä sinua varten.
1259
01:53:54,560 --> 01:53:56,618
Voinko pitää sen?
1260
01:54:06,133 --> 01:54:08,099
Tarvitset piilopaikan, eikö niin?
1261
01:54:18,548 --> 01:54:19,673
Veljeni!
1262
01:54:24,088 --> 01:54:25,741
Olen iloinen nähdessäni teidät.
1263
01:54:26,415 --> 01:54:28,824
NÄEN SINUT
1264
01:54:34,210 --> 01:54:36,137
Mikä hätänä? Mikä siinä on vikana?
1265
01:54:36,812 --> 01:54:37,818
Toisin sanoen...
1266
01:54:38,437 --> 01:54:40,052
Erittäin huono.
1267
01:54:41,098 --> 01:54:43,122
Etkö ole vielä löytänyt syntymäkruunuasi?
1268
01:54:43,380 --> 01:54:44,694
Ja.
1269
01:54:46,221 --> 01:54:49,741
Mutta vain yksi jäi henkiin.
1270
01:54:56,372 --> 01:54:58,459
Olen Ta'nok.
1271
01:54:59,678 --> 01:55:02,365
Katsokaa, mitä he ovat tehneet minulle!
1272
01:55:03,226 --> 01:55:04,583
He ampuivat minua!
1273
01:55:04,825 --> 01:55:06,526
He sokaisivat minut!
1274
01:55:07,787 --> 01:55:11,175
Katsokaa, mitä ihmiset taivaalla ovat tehneet minulle!
1275
01:55:11,253 --> 01:55:13,365
Hakuna on saapunut,
1276
01:55:14,088 --> 01:55:16,144
mutta nousuvesi ei ole vielä saavuttanut huippuaan.
1277
01:55:16,169 --> 01:55:19,198
ylihuomiseen auringonpimennykseen asti.
1278
01:55:19,223 --> 01:55:20,630
Sitten hyökkäämme.
1279
01:55:21,171 --> 01:55:22,658
Ei, odota hetki.
1280
01:55:22,683 --> 01:55:24,864
Puhutaan joukkoteurastuksesta.
1281
01:55:24,889 --> 01:55:25,477
Boé.
1282
01:55:25,502 --> 01:55:28,251
Satoja kuollut, kokonainen alue tuhottu.
1283
01:55:28,276 --> 01:55:29,724
Se on tämän suunnitelman kauneus.
1284
01:55:29,749 --> 01:55:31,710
Voimme saavuttaa vuotuisen kiintiömme yhdessä päivässä.
1285
01:55:31,735 --> 01:55:34,507
Nämä olennot ovat älykkäitä ja niillä on sielu.
1286
01:55:34,532 --> 01:55:39,674
Ian Garmin, meribiologi.
1287
01:55:40,505 --> 01:55:44,071
Näillä olennoilla on kulttuuri ja musiikki.
1288
01:55:44,111 --> 01:55:46,340
He kutsuvat toisiaan lempinimillä. Tätä voidaan välttää.
1289
01:55:46,365 --> 01:55:50,140
Tämä kokoontuminen on tarkoituksellinen. Se on hengellinen kokoontuminen.
1290
01:55:50,164 --> 01:55:53,421
Olet oikeassa, Garmin. Olemme kaikki päässeet sopimukseen.
1291
01:55:53,446 --> 01:55:55,741
Ei, en antanut suostumustani.
1292
01:55:55,766 --> 01:55:57,899
Tohtori Garmin, kiitos.
1293
01:55:57,930 --> 01:55:59,391
Vastalauseenne on tallennettu.
1294
01:55:59,416 --> 01:56:01,416
Valittu? Kyllä.
1295
01:56:01,812 --> 01:56:06,325
Pienet joukkueet ja nopeat veneet muodostavat jonon.
1296
01:56:06,664 --> 01:56:08,404
Suorat perheryhmät täällä
1297
01:56:08,429 --> 01:56:12,210
kunnes muiden väliin muodostuu kapea käytävä.
1298
01:56:13,243 --> 01:56:16,083
Jake Sully, ihmiskunnan petturi...
1299
01:56:22,487 --> 01:56:24,270
Olen jo unohtanut.
1300
01:56:25,710 --> 01:56:27,280
Hei, tehkää tilaa.
1301
01:56:28,668 --> 01:56:30,667
Avaa ovi!
1302
01:56:31,280 --> 01:56:33,280
Aseet, sir!
1303
01:56:41,600 --> 01:56:43,819
Tämä on matkasi loppu, Jake.
1304
01:56:44,743 --> 01:56:46,759
Huomenna klo 18.00.
1305
01:56:49,183 --> 01:56:51,260
Olet väärässä sydämesi suhteen,
1306
01:56:51,622 --> 01:56:54,704
mutta käytän vanhaa menetelmää, teloitusryhmää.
1307
01:56:55,830 --> 01:56:59,103
Selfridge sanoo, että se on kauniimpi.
1308
01:56:59,281 --> 01:57:02,390
Olet siis vain juoksupoika? Kyllä.
1309
01:57:03,940 --> 01:57:06,553
Se ei johdu heistä.
1310
01:57:09,290 --> 01:57:11,473
Tämä on minulle ja sinulle.
1311
01:57:12,156 --> 01:57:14,933
Sen merijalkaväen sotilaan takia, joka petti luottamukseni.
1312
01:57:15,722 --> 01:57:18,216
Menettämieni miesten ja naisten vuoksi.
1313
01:57:23,690 --> 01:57:25,556
Kuolleen miehen muistot.
1314
01:57:28,489 --> 01:57:31,414
Miles Quaritch on kuollut.
1315
01:57:32,708 --> 01:57:34,404
Olet vapaa lähtemään.
1316
01:57:35,366 --> 01:57:37,861
Tuolla ulkona on maailma.
1317
01:57:37,886 --> 01:57:41,607
On asioita, joita nämä herrat eivät koskaan ymmärrä.
1318
01:57:43,089 --> 01:57:46,039
Na'vi kutsuu häntä asekuljettajaksi.
1319
01:57:46,064 --> 01:57:46,759
Vidi?
1320
01:57:46,784 --> 01:57:48,256
He tietävät, mikä sen nimi on.
1321
01:57:48,281 --> 01:57:50,442
Opettele siis katsomaan!
1322
01:57:50,822 --> 01:57:53,377
Liity johonkin itseäsi suurempaan...
1323
01:57:53,409 --> 01:57:56,397
...isompi kuin olet koskaan kuvitellutkaan.
1324
01:57:58,280 --> 01:58:00,280
Tutustutaan tähän maailmaan.
1325
01:58:03,270 --> 01:58:04,920
Katso itseäsi.
1326
01:58:08,948 --> 01:58:13,336
Nähdään kello 18.00.
1327
01:59:09,630 --> 01:59:12,280
Nyt he ovat voimattomia kylässä.
1328
01:59:32,595 --> 01:59:33,685
Kädet seinälle!
1329
01:59:34,184 --> 01:59:35,565
Kädet seinälle!
1330
01:59:39,380 --> 01:59:40,638
Hyvä on, se on turvallista.
1331
01:59:53,730 --> 01:59:56,280
Ei se ole mitään, pelkkää kaasua.
1332
02:00:25,859 --> 02:00:27,383
Varo minua.
1333
02:00:48,816 --> 02:00:51,280
Hyvä on, hänellä on tohtorin tutkinto.
1334
02:00:51,730 --> 02:00:53,280
Miten aiotte edetä?
1335
02:01:12,817 --> 02:01:13,952
Katso tätä.
1336
02:01:18,219 --> 02:01:19,624
Kuinka voitte, kaunottaret?
1337
02:01:22,677 --> 02:01:23,876
Juo ja kaiva.
1338
02:01:31,999 --> 02:01:33,999
Quaritch, Quaritch.
1339
02:01:37,302 --> 02:01:38,280
Me olemme tulta.
1340
02:01:38,560 --> 02:01:39,280
Munkki tulta!
1341
02:01:39,281 --> 02:01:41,280
Tulipalo! Tulipalo! Tulipalo! Tulipalo! Tulipalo! Tuli! Tuli! Tuli! Tuli!
1342
02:01:52,718 --> 02:01:55,292
Ne ispu�taj zvuk, Vje�tice.
1343
02:01:55,573 --> 02:01:56,973
Mikä on Shexory?
1344
02:01:57,266 --> 02:02:00,180
Vaimo. Uskollinen miehelleen.
1345
02:02:00,205 --> 02:02:01,794
Puhu tai leikkaan sinut.
1346
02:02:05,812 --> 02:02:09,568
Minne? En kysy uudestaan.
1347
02:02:12,226 --> 02:02:14,222
Ei, ei se haittaa.
1348
02:02:15,267 --> 02:02:16,280
Se on leiri.
1349
02:02:17,630 --> 02:02:20,659
Okei, tämä on eläimille. Vie minut sinne.
1350
02:02:21,436 --> 02:02:24,280
Käy kävelyllä. Mihin suuntaan? Hei, ampukaa hänet!
1351
02:02:28,281 --> 02:02:29,823
Mennään juhliin!
1352
02:02:41,743 --> 02:02:44,280
Napatkaa hänet! Napatkaa hänet! Haluan hänet! Haluan hänet!
1353
02:02:58,126 --> 02:02:59,413
Nopeasti, nopeasti!
1354
02:03:30,431 --> 02:03:31,431
Jake!
1355
02:03:33,718 --> 02:03:36,004
Kenraali, nyt minulla on ongelma.
1356
02:03:36,029 --> 02:03:37,879
Ei, minulla on ongelma.
1357
02:03:38,101 --> 02:03:41,100
Lapsi on karkuteillä, ja minun on löydettävä hänet elävänä.
1358
02:03:50,437 --> 02:03:51,859
Hyökätkää hänen kimppuunsa!
1359
02:04:25,136 --> 02:04:28,076
MILES " SPIDER " HINTA SOCORRO YHTEYSTIEDOT SEC-OPS
1360
02:04:42,973 --> 02:04:45,691
Menkää pois, nopeasti, nopeasti!
1361
02:04:50,554 --> 02:04:52,293
Menkää pois!
1362
02:04:59,335 --> 02:05:00,888
Katkaise se nyt!
1363
02:05:07,544 --> 02:05:08,758
Tule, Jake! Jake! Jake!
1364
02:05:12,361 --> 02:05:13,361
Ammu!
1365
02:05:16,893 --> 02:05:18,280
Totta kai on.
1366
02:05:21,510 --> 02:05:22,817
On pimeää.
1367
02:05:29,460 --> 02:05:30,473
Pysy kanssani.
1368
02:05:38,987 --> 02:05:40,125
Pysy kanssani.
1369
02:05:45,461 --> 02:05:47,873
Mitä minä teen? Mitä minä teen?
1370
02:05:53,493 --> 02:05:55,493
Haha... Huuuh...
1371
02:06:10,030 --> 02:06:12,280
Onko vastalauseeni kirjattu, senkin paskiainen?
1372
02:06:20,692 --> 02:06:23,280
Jake, tule tänne.
1373
02:06:23,508 --> 02:06:25,168
Ei, ei, tännepäin.
1374
02:06:25,281 --> 02:06:26,280
Olen mukana.
1375
02:06:29,281 --> 02:06:31,701
Ian Garmin. Meribiologi. Hän on biologi, Garminin biologi.
1376
02:06:32,219 --> 02:06:36,109
Tule nyt! Suoraan sanottuna minun on sanottava, että rakastan kaikkea, mitä teet.
1377
02:06:36,134 --> 02:06:39,821
Olen inspiroitunut. Heidän hiljaisuutensa...
1378
02:06:40,975 --> 02:06:44,909
Mitä järkeä siinä on? En voi mennä pidemmälle.
1379
02:06:45,503 --> 02:06:48,465
Mutta suunnitelmaa ei ole. Vain Neytiri.
1380
02:06:48,555 --> 02:06:49,602
Älä nyt viitsi.
1381
02:06:54,329 --> 02:06:55,465
Nopeasti, nopeasti!
1382
02:06:58,221 --> 02:06:59,681
Pidä kiirettä! Kiirehdi!
1383
02:07:08,080 --> 02:07:10,079
Miksi teet tämän?
1384
02:07:10,527 --> 02:07:15,151
Tänä iltana järjestetään suuri mielenosoitus. Mutta ylihuomenna,
1385
02:07:15,512 --> 02:07:17,936
Ne hyökkäävät kaikilla käytettävissään olevilla aluksilla.
1386
02:07:18,076 --> 02:07:20,157
Hyvä on sitten. Minulla on seremonia.
1387
02:07:21,703 --> 02:07:24,828
Sinun on pysäytettävä heidät. Olet ainoa, joka voi.
1388
02:07:26,043 --> 02:07:27,193
Älä nyt viitsi.
1389
02:07:36,881 --> 02:07:38,943
Lopeta tuo. Ei puhetta.
1390
02:07:41,794 --> 02:07:42,901
Mennään.
1391
02:07:51,281 --> 02:07:53,179
Mene nyt. Mene nyt.
1392
02:08:00,603 --> 02:08:01,496
Voi paska.
1393
02:08:02,281 --> 02:08:03,466
Mene nyt, häivy täältä.
1394
02:08:05,666 --> 02:08:07,220
Voi, Jake. Tule, Jake.
1395
02:08:11,380 --> 02:08:14,373
Jos arvo on yli 1-6, kohde on jäänyt ajoneuvon taakse.
1396
02:08:15,950 --> 02:08:17,233
Vaihda ohjus, tuhoa ne.
1397
02:08:17,272 --> 02:08:18,385
Meidän on ammuttava ne alas, vaihdettava raketteja.
1398
02:08:18,410 --> 02:08:19,545
VALITSE ASE
1399
02:08:20,232 --> 02:08:21,445
Hej, sje�a� me se?
1400
02:08:23,808 --> 02:08:27,061
Jake tunnistaa tämän esineen. Voi kyllä, hän tunnistaa! En tarvitse näitä rihkamaa!
1401
02:08:28,239 --> 02:08:31,068
�à �e� u�initi? Miten kuulit minua?
1402
02:08:32,875 --> 02:08:36,323
Lapset hengityslaitteiden kanssa estivät laukaukseni.
1403
02:08:36,879 --> 02:08:39,230
Älä ammu. Käske hänen olla ampumatta.
1404
02:08:39,909 --> 02:08:41,280
Huolimatta 1-6. Huolimatta 1.
1405
02:08:41,281 --> 02:08:44,004
Älkää ampuko. Pidä se tähtäimessäsi.
1406
02:08:44,029 --> 02:08:46,443
1-6, tulitauko. Varmistakaa resurssiemme asema.
1407
02:08:46,468 --> 02:08:49,913
Kyllä, et sinä minua ammu. Tiedätkö miksi? Koska et voi.
1408
02:08:50,388 --> 02:08:53,249
Ei, et voi. Haista vittu!
1409
02:08:53,281 --> 02:08:55,280
Kyllä! Mene, Jake, mene!
1410
02:08:55,281 --> 02:08:57,466
Mitä sinä teet? Mitä sinä teet? Nopeasti, nopeasti!
1411
02:08:57,491 --> 02:08:58,891
Tulkaa, tulkaa!
1412
02:08:59,985 --> 02:09:01,718
Siirrymme länteen. Kohde on määritetty.
1413
02:09:01,743 --> 02:09:03,631
Tavoite ei ole selvä.
1414
02:09:04,501 --> 02:09:05,997
He tähtäävät minuun.
1415
02:09:11,647 --> 02:09:13,280
Pysy lähellä minua.
1416
02:09:13,281 --> 02:09:16,195
En halua pelata. Syötä 1-6, ammu!
1417
02:09:16,220 --> 02:09:18,219
Ei, älä ammu.
1418
02:09:18,257 --> 02:09:20,256
Perääntykää. Tuli seis.
1419
02:09:20,281 --> 02:09:21,280
Nopeasti, nopeasti!
1420
02:09:21,848 --> 02:09:23,280
Huolimatta 1-6.
1421
02:09:23,305 --> 02:09:25,003
Sinulla on lupa. Vapaa tuli.
1422
02:09:25,028 --> 02:09:26,983
Visuaalinen esto. Olen taas täällä.
1423
02:09:29,190 --> 02:09:30,996
Hän tulee takaisin. Tätä tietä.
1424
02:09:31,257 --> 02:09:33,256
Tässä Blue One. Tarkista valosi.
1425
02:09:33,281 --> 02:09:35,280
Pass 1-6. Sinulla on lupa ampua.
1426
02:09:35,840 --> 02:09:37,170
1-6, ammu!
1427
02:09:53,735 --> 02:09:56,708
Minun Jake. Neytiri.
1428
02:09:57,661 --> 02:10:01,280
Kultaseni, en tiedä, pitäisikö minun suudella sinua vai lyödä sinua.
1429
02:10:01,603 --> 02:10:02,997
Tuhlaat aikaasi.
1430
02:10:03,450 --> 02:10:04,811
Tule, mennään.
1431
02:10:07,013 --> 02:10:08,612
Mennään. Jippii!
1432
02:10:23,072 --> 02:10:24,712
Alakerta. Missä tahansa.
1433
02:10:46,882 --> 02:10:48,960
Haluan kakata.
1434
02:10:49,649 --> 02:10:51,416
Tulit oikeaan aikaan.
1435
02:10:52,514 --> 02:10:53,521
Mikä se on?
1436
02:10:54,174 --> 02:10:56,053
Miksi pysähdyimme?
1437
02:11:00,499 --> 02:11:02,769
Tätä oikeudenkäyntiä ei ole edes patentoitu.
1438
02:11:02,794 --> 02:11:03,793
Tuo naurattaa.
1439
02:11:05,017 --> 02:11:07,989
Se on hyvä ajatus. Juo ensin ja tee se sitten joessa.
1440
02:11:08,014 --> 02:11:11,283
Miten menee, Jake? Minun virheeni.
1441
02:11:12,530 --> 02:11:14,155
Emme voi suojella häntä.
1442
02:11:15,601 --> 02:11:18,639
Minun on otettava se pois. Se on hygieniasyistä.
1443
02:11:19,050 --> 02:11:22,665
Hän on uskomaton. Yksi nainen osaa aina löytää hänet.
1444
02:11:24,410 --> 02:11:27,289
He saavat sen kiinni. He tutkivat sitä.
1445
02:11:27,984 --> 02:11:30,286
Ja kun ihmiset voivat hengittää ilmaa,
1446
02:11:31,914 --> 02:11:34,862
Se leviää koko maailmaan.
1447
02:11:35,251 --> 02:11:39,463
Sitten he tuhoavat metsät, valtameret, kaiken maan päällä.
1448
02:11:40,111 --> 02:11:42,964
Sitten na'vi-kansa katoaa.
1449
02:11:43,889 --> 02:11:45,889
Tulkunit katoavat.
1450
02:11:46,657 --> 02:11:50,163
Enkä voi antaa sen tapahtua.
1451
02:11:50,195 --> 02:11:52,195
Suutele sitä ja aloita sitten.
1452
02:11:58,597 --> 02:12:00,252
Olet oikeassa.
1453
02:12:05,145 --> 02:12:07,145
Se on tehtävä.
1454
02:12:08,562 --> 02:12:09,562
Jake.
1455
02:12:12,056 --> 02:12:13,556
Hän pelasti henkesi.
1456
02:12:25,530 --> 02:12:27,030
Se on ainoa ratkaisu.
1457
02:12:39,987 --> 02:12:40,987
Hämähäkki!
1458
02:12:43,071 --> 02:12:44,071
Do�i.
1459
02:12:51,554 --> 02:12:52,554
Mitä uutta?
1460
02:12:55,879 --> 02:12:56,879
Mikä se on?
1461
02:12:57,835 --> 02:12:58,835
Tule mukaani.
1462
02:13:02,012 --> 02:13:03,012
Tulkaa, nopeasti.
1463
02:13:12,847 --> 02:13:14,560
Hetkinen, minun on mentävä vessaan.
1464
02:13:14,585 --> 02:13:16,585
Pysy lähellä meitä.
1465
02:13:25,490 --> 02:13:28,130
Minne olemme menossa? Ole hiljaa.
1466
02:13:44,200 --> 02:13:46,407
Onko se siis jonkinlainen kokous?
1467
02:13:59,482 --> 02:14:01,883
Tule tänne. Tule tänne.
1468
02:14:05,665 --> 02:14:06,664
Siellä on kiviä.
1469
02:14:08,409 --> 02:14:10,693
Polvistu alas.
1470
02:14:11,394 --> 02:14:13,394
Ei. Polvillesi, nyt!
1471
02:14:14,114 --> 02:14:17,498
Jake, ole kiltti. Jake, lopeta.
1472
02:14:18,233 --> 02:14:19,479
Katso eteenpäin.
1473
02:14:19,557 --> 02:14:21,932
Älkää liikkuko. Älkää liikkuko. Älä liiku.
1474
02:14:22,252 --> 02:14:24,273
Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
1475
02:14:25,682 --> 02:14:27,175
Ei, kiitos.
1476
02:14:27,788 --> 02:14:30,196
Suuri Äiti, oletko siellä?
1477
02:14:31,521 --> 02:14:33,430
Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
1478
02:14:33,860 --> 02:14:35,925
Tartu käteeni. Ole kiltti, älä tee tätä.
1479
02:14:35,969 --> 02:14:38,325
Anna minulle voimaa. Pysäytä se.
1480
02:14:38,860 --> 02:14:40,948
Lopeta. Lopettakaa, olkaa kilttejä.
1481
02:14:41,428 --> 02:14:44,272
Älä katso minua. Älä katso minua.
1482
02:14:47,046 --> 02:14:48,499
Anna lapsellesi anteeksi!
1483
02:14:48,888 --> 02:14:51,452
Minä pärjään kyllä. Kun olet vahva, todistan sen sinulle.
1484
02:14:51,691 --> 02:14:54,284
Lupaan sen. Kun kehosi palaa metsään,
1485
02:14:56,147 --> 02:14:58,709
Pyydän sinua, Isä, säilyttämään tasapainon.
1486
02:14:59,499 --> 02:15:01,613
Toivottakoon esi-isänne teidät tervetulleiksi.
1487
02:15:16,799 --> 02:15:17,799
Ei, kiitos.
1488
02:15:18,535 --> 02:15:21,050
Toivottakoon esi-isänne teidät tervetulleiksi.
1489
02:15:21,586 --> 02:15:24,057
Anna heidän laulaa sinulle laulu.
1490
02:15:24,459 --> 02:15:26,868
Tiedän, minun on mentävä.
1491
02:15:28,127 --> 02:15:29,892
Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin.
1492
02:15:32,397 --> 02:15:36,053
Rakastatko minua yhä?
1493
02:15:37,814 --> 02:15:39,480
Sinä olet sydämeni.
1494
02:16:22,265 --> 02:16:23,265
Jake.
1495
02:16:23,336 --> 02:16:24,336
Minun Jake.
1496
02:16:35,056 --> 02:16:36,309
MINÄ NÄEN SINUT.
1497
02:16:44,086 --> 02:16:46,788
Mitä tahansa tapahtuukin, se ei tule olemaan sellaista.
1498
02:16:48,746 --> 02:16:51,241
Sitten löydämme toisen ratkaisun.
1499
02:17:06,495 --> 02:17:12,010
Isäni tiesi syvällä sisimmässään, että oli vain yksi tapa.
1500
02:17:18,544 --> 02:17:20,993
Ei ole väliä miten kuvittelet itsesi
1501
02:17:21,248 --> 02:17:24,166
isänä, aviomiehenä,
1502
02:17:24,914 --> 02:17:28,219
Ennemmin tai myöhemmin löydät tiesi takaisin.
1503
02:17:47,034 --> 02:17:48,600
Hei, vanha ystävä.
1504
02:17:50,953 --> 02:17:53,075
Toruk rakasti isääni.
1505
02:17:55,578 --> 02:17:57,805
Hän tiesi, että yhdessä he olivat vahvempia.
1506
02:17:58,389 --> 02:18:01,673
Jos ne lentäisivät, tulisi verta.
1507
02:18:04,893 --> 02:18:06,173
Se on tulossa.
1508
02:18:30,103 --> 02:18:32,681
Toruk Makto.
1509
02:18:34,567 --> 02:18:39,678
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei. Ei, ei. Ole kiltti. Ole kiltti ja herää. Ole kiltti ja herää.
1510
02:18:40,626 --> 02:18:42,546
Rakas Jake.
1511
02:18:42,998 --> 02:18:45,716
Ole kiltti. Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin.
1512
02:18:47,896 --> 02:18:52,689
Menkää nyt, muutaman päivän kuluttua, kaikkien klaanien luo. Puhu heille.
1513
02:18:54,551 --> 02:18:57,294
Pyydä heitä puhumaan viestistäni.
1514
02:18:59,053 --> 02:19:01,053
Ole hyvä.
1515
02:19:01,982 --> 02:19:03,249
He tulevat.
1516
02:19:42,250 --> 02:19:46,064
Ja lopulta Toruk Makto palasi.
1517
02:19:46,540 --> 02:19:49,895
Isäni toi klaanit yhteen.
1518
02:19:50,611 --> 02:19:52,200
Hän ilmaisi itsensä voimakkaasti.
1519
02:19:52,722 --> 02:19:56,398
Hän toi kaikki yhteen. Epäonnistumatta.
1520
02:19:58,216 --> 02:20:00,007
Emme antaneet itsemme vaikuttaa!
1521
02:20:07,616 --> 02:20:10,679
Mutta hän tiesi, ettei se riitä.
1522
02:20:27,753 --> 02:20:28,963
Suuri Vanha,
1523
02:20:29,439 --> 02:20:30,889
viisaat vanhimmat.
1524
02:20:32,634 --> 02:20:35,873
Taivaasta saapuu tänään ihmisiä,
1525
02:20:36,277 --> 02:20:39,482
nyt tappamaan Tulkunin perheemme.
1526
02:20:40,495 --> 02:20:41,495
Ole hyvä.
1527
02:20:42,612 --> 02:20:43,912
Taistele kanssamme.
1528
02:20:52,188 --> 02:20:55,087
Ka�e da po�tujemo Toruk Makta,
1529
02:20:55,653 --> 02:20:57,820
mutta menetelmämme ovat vanhentuneita.
1530
02:21:01,656 --> 02:21:04,581
Uskomme, että tappaminen aiheuttaa vain huonoja seurauksia.
1531
02:21:04,606 --> 02:21:09,035
Lisää murhia, lisää murhia, ympyrä laajenee.
1532
02:21:11,199 --> 02:21:12,716
Kuunnelkaa sanojani.
1533
02:21:14,099 --> 02:21:16,499
Ihmiset taivaalla eivät koskaan lopeta.
1534
02:21:17,213 --> 02:21:19,637
Kunnes viimeinen Tulkun vangittiin.
1535
02:21:26,785 --> 02:21:27,785
Lo'ak.
1536
02:21:35,140 --> 02:21:37,450
Veljeni on määrä puhua valtuustolle.
1537
02:21:37,794 --> 02:21:39,402
Payakane, mene pois!
1538
02:21:39,541 --> 02:21:40,741
Hänen ei pitäisi olla täällä.
1539
02:21:40,772 --> 02:21:41,701
Katso!
1540
02:21:42,301 --> 02:21:43,123
Pysähdy!
1541
02:21:43,409 --> 02:21:44,349
Hänen ei pitäisi olla täällä.
1542
02:21:44,374 --> 02:21:45,361
Isä, älä viitsi!
1543
02:21:46,541 --> 02:21:49,556
Olen Tulkunin veli. Minulla on oikeus puhua.
1544
02:21:49,687 --> 02:21:52,787
Lo'ak puhuu totta. Sinun on kuunneltava häntä.
1545
02:21:52,813 --> 02:21:53,733
Tsireya!
1546
02:21:58,619 --> 02:22:01,199
Hän sanoo, että hänen veljensä on hylkiö.
1547
02:22:02,073 --> 02:22:04,513
Täällä ei ole oikeuksia.
1548
02:22:06,566 --> 02:22:10,666
Jos hän on hylkiö, niin olen minäkin.
1549
02:22:11,628 --> 02:22:15,296
Minäkin olen hylkiö. Tyttö, ole hiljaa!
1550
02:22:15,433 --> 02:22:16,290
Ei!
1551
02:22:17,313 --> 02:22:19,189
Et näe minua enää koskaan.
1552
02:22:20,908 --> 02:22:24,619
Veljeni ja minä olemme hylkiöitä. Voi ei, et ole!
1553
02:22:25,466 --> 02:22:28,631
Mekin olemme hylkiöitä.
1554
02:22:40,902 --> 02:22:44,460
Hän sanoo, että voit puhua.
1555
02:22:48,260 --> 02:22:49,821
Kuunnelkaa sanojani.
1556
02:22:50,091 --> 02:22:53,785
Veljeni palasi alkuperäiseen klaaniinsa puolustamaan sitä.
1557
02:22:54,097 --> 02:22:57,736
Mutta hänen klaaninsa hävitettiin demonialuksilla.
1558
02:22:58,195 --> 02:23:00,098
En uskonut, että kukaan olisi selvinnyt hengissä.
1559
02:23:00,393 --> 02:23:02,166
Koska hän taisteli.
1560
02:23:03,399 --> 02:23:04,904
Aiemmin.
1561
02:23:32,765 --> 02:23:40,321
En puhu vain kaatuneista äideistä ja kuolleista Tulkuneista.
1562
02:23:45,240 --> 02:23:49,284
Puhun kansani ja kaikkien laulujemme puolesta.
1563
02:23:51,287 --> 02:23:52,287
Kadonnut.
1564
02:23:53,820 --> 02:23:54,820
Ikuisesti.
1565
02:24:00,467 --> 02:24:02,173
Hän sanoo, että olen viimeinen.
1566
02:24:03,072 --> 02:24:05,314
Sokeana todistajana kuolemallemme.
1567
02:24:10,984 --> 02:24:14,256
Hän sanoo, että Tulkunin tavan on muututtava.
1568
02:24:14,776 --> 02:24:16,849
Payakan näyttää meille miten.
1569
02:24:24,780 --> 02:24:26,415
Meidän on taisteltava!
1570
02:24:26,953 --> 02:24:28,876
Meidän on taisteltava!
1571
02:24:46,626 --> 02:24:47,746
�to ka�e?
1572
02:24:48,660 --> 02:24:50,211
He päättävät.
1573
02:24:51,715 --> 02:24:53,268
Katsokaa tätä kaikkea.
1574
02:24:54,181 --> 02:24:56,349
Niitä on satoja.
1575
02:24:57,000 --> 02:25:00,017
Ja katsokaa näitä vanhoja esineitä. Ja vanhat esineet ovat arvokkaita.
1576
02:25:00,868 --> 02:25:02,865
Ne eivät koskaan lakkaa kasvamasta.
1577
02:25:03,335 --> 02:25:05,334
Tämä tarkoittaa, että ne näkyvät paremmin tutkissa.
1578
02:25:06,099 --> 02:25:07,721
Ja katsokaa tätä äitiä.
1579
02:25:08,155 --> 02:25:10,241
Sen täytyy olla noin sata metriä.
1580
02:25:10,915 --> 02:25:12,315
Tavataan ilman minua.
1581
02:25:13,548 --> 02:25:15,128
Se oli kai huolimattomuus?
1582
02:25:15,696 --> 02:25:17,230
Ei, se ei ole huolimattomuus.
1583
02:25:17,421 --> 02:25:20,560
Sullyn kanssa kokemasi onnettomuuden jälkeen kaikki on ohi sinun kohdallasi, eversti.
1584
02:25:20,850 --> 02:25:23,472
Sinua pidetään tukikohdassa tutkimusten tulosta odotellessa.
1585
02:25:23,926 --> 02:25:25,894
En voi liikkua. Minun on pakko liikkua.
1586
02:25:25,965 --> 02:25:29,018
Sully on siellä, mikä tarkoittaa, että myös Spider on siellä.
1587
02:25:29,050 --> 02:25:31,675
Älä katso häntä. Hänkin melkein päätyi vankilaan.
1588
02:25:31,700 --> 02:25:33,871
Älä käske häntä olemaan katsomatta minua. Mitä aiot tehdä asialle?
1589
02:25:33,896 --> 02:25:35,203
Soittaa pomolle?
1590
02:25:35,228 --> 02:25:36,884
Tarkoitatko pormestaria? Olen saanut tarpeekseni tästä.
1591
02:25:38,617 --> 02:25:40,876
Voin yhä suorittaa tämän tehtävän.
1592
02:25:41,331 --> 02:25:42,451
Katso itseäsi.
1593
02:25:42,790 --> 02:25:44,646
Olet univormun häpeäpilkku.
1594
02:25:44,760 --> 02:25:47,160
Jos vielä muistat, mikä on univormu.
1595
02:25:48,152 --> 02:25:51,143
Teidät on pidätetty, eversti. Ehdottomasti.
1596
02:26:06,960 --> 02:26:08,820
Miksi olet täällä, lapsi?
1597
02:26:10,653 --> 02:26:12,479
Rukous, Tsahik.
1598
02:26:16,686 --> 02:26:17,958
Ei, lapseni.
1599
02:26:21,547 --> 02:26:23,639
Miksi tulitte tapaamaan meitä?
1600
02:26:26,663 --> 02:26:29,700
Ehkä vain tämän hetken ajan.
1601
02:26:31,781 --> 02:26:34,168
Vain valitut jäävät henkiin.
1602
02:26:34,679 --> 02:26:36,432
Soturille, äiti.
1603
02:26:40,402 --> 02:26:41,406
Tsahik.
1604
02:26:42,495 --> 02:26:44,214
Hän synnyttää.
1605
02:26:44,412 --> 02:26:47,898
Pelkään, ettet selviä hengissä.
1606
02:26:51,766 --> 02:26:53,732
Vasemmalle.
1607
02:26:56,632 --> 02:26:58,159
Kuunnelkaa sanojani.
1608
02:26:59,313 --> 02:27:06,019
Voit tehdä jotain, joten sinun on tehtävä se.
1609
02:27:08,503 --> 02:27:11,601
Sinulla on vahva sydän.
1610
02:27:12,195 --> 02:27:13,195
Tässä.
1611
02:27:14,359 --> 02:27:17,483
Tulen mukaasi. Ei, tarvitsen sinua täällä.
1612
02:27:19,391 --> 02:27:22,258
En voi tehdä sitä, jos en tiedä, että lapseni ovat turvassa.
1613
02:27:22,323 --> 02:27:24,307
Pysy paikallasi, mitä tahansa tapahtuukin.
1614
02:27:24,602 --> 02:27:25,721
Kuuletko minua?
1615
02:27:25,913 --> 02:27:27,375
Kokeillaan sitä.
1616
02:27:33,822 --> 02:27:35,832
Jos isäsi ja minä emme palaa, -
1617
02:27:36,007 --> 02:27:38,138
Ota Spider ja tytöt,
1618
02:27:38,162 --> 02:27:41,661
ja juokse niin kauas ja niin nopeasti kuin pystyt.
1619
02:28:26,765 --> 02:28:28,445
Boé.
1620
02:28:32,697 --> 02:28:35,110
Yleisesti ottaen virtaus ei ole sallittua.
1621
02:28:35,609 --> 02:28:39,715
Kantama on valtava, ja tämä energia voi tuhota sinut.
1622
02:28:39,893 --> 02:28:42,275
Valmiina lähtöön. GunRunner siirtyy oikealle.
1623
02:28:58,226 --> 02:29:01,447
Tulkaa, lapset, pitäkää hauskaa!
1624
02:29:02,235 --> 02:29:04,643
Tule, mennään!
1625
02:29:15,279 --> 02:29:18,027
Joukkue on valmis uimaan!
1626
02:29:40,200 --> 02:29:41,523
Onko vihollinen näkyvissä?
1627
02:29:42,022 --> 02:29:43,653
Negatiivinen, ei liikettä.
1628
02:29:43,889 --> 02:29:46,005
Ja suurin tekee vain oman osuutensa.
1629
02:29:48,922 --> 02:29:50,701
Prelako, Scorzy.
1630
02:29:51,434 --> 02:29:52,434
�ekaj!
1631
02:29:56,294 --> 02:29:57,294
¡Ekaj.
1632
02:29:58,380 --> 02:29:59,380
¡Ekaj.
1633
02:30:00,813 --> 02:30:02,336
�ekaj!
1634
02:30:12,322 --> 02:30:13,322
Hetki vain!
1635
02:30:14,577 --> 02:30:18,436
Ei veneitä. Ei isoja V-Mutteja.
1636
02:30:19,395 --> 02:30:20,771
Vanhoja ei ole.
1637
02:30:23,234 --> 02:30:24,854
Laita kaikki valmiiksi.
1638
02:30:25,708 --> 02:30:27,567
Sir, minulla on erinomainen signaali.
1639
02:30:28,087 --> 02:30:30,208
Tulkun, suuri.
1640
02:30:30,874 --> 02:30:31,972
Paljon isoja.
1641
02:30:32,027 --> 02:30:33,607
Monet tulkunit lähestyvät.
1642
02:30:47,058 --> 02:30:49,229
Sanoit, etteivät ne olleet aggressiivisia.
1643
02:30:50,143 --> 02:30:51,943
Niin, no, ei.
1644
02:30:52,552 --> 02:30:53,583
Avoinna.
1645
02:30:54,132 --> 02:30:57,140
Payakane, minä olen vastuussa.
1646
02:30:57,307 --> 02:30:59,381
Kyllä, Matriarkka.
1647
02:31:04,296 --> 02:31:05,821
Minulla on visuaalinen kuva.
1648
02:31:36,781 --> 02:31:38,779
Bore se!
1649
02:32:04,961 --> 02:32:06,196
Surullista!
1650
02:32:08,702 --> 02:32:10,781
Nyt on aika toteuttaa.
1651
02:32:36,808 --> 02:32:37,945
Varoitus!
1652
02:33:01,045 --> 02:33:04,208
Tulta! Ammu aseella!
1653
02:33:36,602 --> 02:33:39,362
Lataus! Varovasti nyt!
1654
02:34:12,876 --> 02:34:15,956
Niin, Jake! Hei, kaveri... Katsokaa tätä!
1655
02:34:28,610 --> 02:34:29,610
Ja!
1656
02:34:43,698 --> 02:34:44,738
Tule nyt!
1657
02:34:48,671 --> 02:34:49,969
Onko se ASH?
1658
02:34:50,562 --> 02:34:53,812
Mitä mieltä olet kaloistamme, ratsastaja? Yli sata.
1659
02:34:54,093 --> 02:34:56,330
He ovat ystävällisiä. Ehkä saat kyltin.
1660
02:34:56,433 --> 02:34:57,245
Se siitä sitten.
1661
02:34:57,285 --> 02:35:01,358
Jake Sully, hienosti ja tiukasti, kenraali. Minä jatkan tästä.
1662
02:35:08,756 --> 02:35:09,824
Vau!
1663
02:35:37,053 --> 02:35:38,487
En voi voittaa.
1664
02:35:39,888 --> 02:35:41,516
He kuolevat!
1665
02:35:42,832 --> 02:35:44,832
Jake! Jake! Iho!
1666
02:35:45,370 --> 02:35:47,950
Pysäyttäkää hänet! Kiri! Pysäyttäkää hänet!
1667
02:35:48,418 --> 02:35:51,931
Kiri, lopeta! Mene takaisin ja suojaudu heti, siellä ei ole turvallista.
1668
02:35:51,963 --> 02:35:53,638
Minun on mentävä tapaamaan Suurta Äitiä.
1669
02:35:53,663 --> 02:35:56,578
Ei ole vielä mitään, mitä ei ole vielä tehty. Ne smije......
1670
02:35:56,603 --> 02:35:58,603
Nyt et voi. Mene pois!
1671
02:35:58,944 --> 02:35:59,944
Takaisin!
1672
02:35:59,969 --> 02:36:00,969
Vasemmalle! �ekaj!
1673
02:36:02,881 --> 02:36:04,881
Letter, pysähdy! Kirje!
1674
02:36:05,130 --> 02:36:07,130
Vasemmalle! Vasemmalle! Vasemmalle!
1675
02:36:07,890 --> 02:36:09,483
Tule nyt! Ei, odota!
1676
02:36:12,238 --> 02:36:13,612
Olemme palanneet! Olen tosissani.
1677
02:36:14,179 --> 02:36:15,484
Tulkaa, tulkaa!
1678
02:36:16,204 --> 02:36:18,428
Älä seuraa minua! Tulkaa!
1679
02:36:47,297 --> 02:36:49,906
Lo'ak, he ovat tulossa. Taistelkaa meitä vastaan!
1680
02:36:50,332 --> 02:36:52,525
Meidän on suojeltava äitejä.
1681
02:36:52,736 --> 02:36:54,617
Tule, minä jään hänen luokseen.
1682
02:36:55,061 --> 02:36:56,061
Tule nyt!
1683
02:37:09,327 --> 02:37:12,294
Äitimme, kuuntele sanojani.
1684
02:37:13,370 --> 02:37:15,393
Auttakaa meitä.
1685
02:37:16,109 --> 02:37:17,668
Ole hyvä,
1686
02:37:18,039 --> 02:37:20,039
Olet ainoa toivomme.
1687
02:37:33,179 --> 02:37:36,084
Me tarvitsemme sinua! Tarvitsemme apuasi.
1688
02:37:37,392 --> 02:37:39,411
Älä työnnä minua pois!
1689
02:37:44,061 --> 02:37:48,369
Älkää tehkö sitä! Ei, pyydän, minä rukoilen sinua! Pyydän, minä rukoilen sinua!
1690
02:37:55,235 --> 02:37:57,695
Ei... Ei... Ei...
1691
02:37:59,524 --> 02:38:01,524
Apinat, mennään!
1692
02:38:02,456 --> 02:38:03,416
Tule nyt!
1693
02:38:05,924 --> 02:38:06,924
Tule nyt!
1694
02:38:08,115 --> 02:38:08,980
Ammu!
1695
02:38:24,677 --> 02:38:27,171
Ole hyvä!
1696
02:38:30,708 --> 02:38:32,067
Älkää!
1697
02:38:32,306 --> 02:38:34,233
Ihmisiä kuolee!
1698
02:38:42,002 --> 02:38:44,167
Älkää tehkö sitä!
1699
02:38:46,194 --> 02:38:47,640
Koputa! Mene, mene, mene!
1700
02:38:48,387 --> 02:38:51,094
Tulkaa, mennään! Me pystymme siihen!
1701
02:38:54,120 --> 02:38:55,771
Äiti, sinä sanoit, että se on tällaista!
1702
02:39:12,594 --> 02:39:14,294
Vauhtia, nopeasti!
1703
02:39:14,319 --> 02:39:16,608
Kop, kop! Tulkaa sisään!
1704
02:39:34,691 --> 02:39:37,910
Suuri Äiti, auta meitä, me rukoilemme sinua!
1705
02:39:38,768 --> 02:39:40,889
Ihmisiä kuolee!
1706
02:39:42,750 --> 02:39:44,948
Minun täytyy varoittaa sinua, äiti!
1707
02:39:45,074 --> 02:39:47,395
Olet ainoa toivomme!
1708
02:40:45,490 --> 02:40:46,490
Ammu!
1709
02:40:56,478 --> 02:40:58,478
Ei!
1710
02:41:01,299 --> 02:41:02,720
Sieltä he tulevat!
1711
02:41:08,551 --> 02:41:10,300
Blackout, piirittäkää hänet!
1712
02:41:40,978 --> 02:41:42,168
Hyvät lapset!
1713
02:41:58,875 --> 02:42:00,610
Oletko kunnossa? Olen.
1714
02:42:01,880 --> 02:42:03,050
Missä Kiri on?
1715
02:42:08,227 --> 02:42:10,175
Hän on vammainen.
1716
02:42:11,065 --> 02:42:14,341
Mene turvaan. Älkää tulko takaisin!
1717
02:42:16,381 --> 02:42:18,015
Kaikki on nyt ohi.
1718
02:42:36,157 --> 02:42:36,817
Isä! Isä!
1719
02:42:38,210 --> 02:42:39,465
Lo'ak. Isä.
1720
02:42:40,376 --> 02:42:42,097
Ei hätää, sain sinut kiinni.
1721
02:42:49,665 --> 02:42:50,660
Tsahik!
1722
02:43:03,374 --> 02:43:05,054
Pysy täällä, niin tulen hakemaan hänet.
1723
02:43:05,079 --> 02:43:07,347
Et voi jättää minua yksin.
1724
02:43:16,592 --> 02:43:17,852
Damza, aivan!
1725
02:43:22,499 --> 02:43:25,119
Minä kuolen. Ei, en ole kuolemassa.
1726
02:43:26,274 --> 02:43:28,885
Miksi te aina riitelette?
1727
02:43:28,910 --> 02:43:31,370
Minä kuolen.
1728
02:43:31,408 --> 02:43:34,212
Mutta ensinnäkin, minä synnytän tämän lapsen!
1729
02:43:42,621 --> 02:43:44,237
Älä tulosta!
1730
02:43:46,486 --> 02:43:47,885
Rakastan sinua niin paljon!
1731
02:43:53,441 --> 02:43:54,368
Kolmesta.
1732
02:43:54,393 --> 02:43:55,381
Ei, älä.
1733
02:43:56,111 --> 02:43:56,893
Älä tee sitä!
1734
02:43:56,918 --> 02:43:59,157
Minä suljen tuon haavan!
1735
02:44:11,637 --> 02:44:14,780
Vasemmalle!
1736
02:44:23,380 --> 02:44:24,930
Oletteko samaa mieltä?
1737
02:44:26,284 --> 02:44:28,284
Minulla menee hyvin. Minulla on kaikki hyvin!
1738
02:44:29,595 --> 02:44:31,155
Tulosta se, Tsahik!
1739
02:44:35,374 --> 02:44:37,707
Toinen yritys.
1740
02:44:39,020 --> 02:44:40,776
Se on ulkona.
1741
02:44:41,068 --> 02:44:42,168
Se on ulkona.
1742
02:44:45,825 --> 02:44:47,413
Kiitos, lapseni.
1743
02:44:53,461 --> 02:44:54,736
Kiitos ajastanne.
1744
02:44:56,303 --> 02:44:57,583
Neytiri!
1745
02:44:58,102 --> 02:44:59,516
Kiitos ajastanne.
1746
02:45:03,361 --> 02:45:05,121
Mikä hänen nimensä on?
1747
02:45:06,693 --> 02:45:09,248
Hän on upea.
1748
02:45:12,307 --> 02:45:14,604
Ro'a.
1749
02:45:18,522 --> 02:45:20,721
Kaunis nimi.
1750
02:45:21,815 --> 02:45:23,758
Sinä suojelet häntä.
1751
02:45:25,381 --> 02:45:26,381
Ja.
1752
02:45:50,143 --> 02:45:52,163
Isä, olen pahoillani, että jätin työni.
1753
02:45:52,852 --> 02:45:54,712
Kaikki on hyvin, poika. Ei, ei...
1754
02:45:54,972 --> 02:45:57,072
Olet todistanut itsesi minulle.
1755
02:45:58,216 --> 02:46:01,489
Tarkoitan, että olet yhä valmiimpi taistelemaan.
1756
02:46:02,413 --> 02:46:04,413
Älkää antako sanojeni olla turhia...
1757
02:46:04,986 --> 02:46:06,986
Ja sinä onnistuit.
1758
02:46:07,460 --> 02:46:08,669
Olen ylpeä sinusta.
1759
02:46:37,326 --> 02:46:40,386
22. Mikä on tämänhetkinen tilanne? Onko uhreja?
1760
02:46:40,893 --> 02:46:42,073
No niin, ihmiset.
1761
02:46:43,334 --> 02:46:46,819
Kokoa itsesi. Meillä on vielä töitä tehtävänä.
1762
02:46:47,469 --> 02:46:48,731
Oletko tosissasi?
1763
02:46:50,601 --> 02:46:53,368
Sata miljardia dollaria odottaa meitä Persianlahdella.
1764
02:46:53,400 --> 02:46:55,202
Elämämme ei kuitenkaan ole koskaan normaalia.
1765
02:46:57,250 --> 02:46:58,843
Minä maksan oluen.
1766
02:47:00,959 --> 02:47:02,958
Zoveďż˝ saa Briellen.
1767
02:47:04,545 --> 02:47:07,449
Äitisi on vahva. Sinusta tulee myös vahva.
1768
02:47:07,474 --> 02:47:08,594
Tule, Sully!
1769
02:47:28,311 --> 02:47:29,831
Sotasaalis.
1770
02:47:30,723 --> 02:47:33,369
Isä! Isä! Katsokaa tätä!
1771
02:47:44,821 --> 02:47:46,483
Tarvitsen sinua nyt.
1772
02:47:47,656 --> 02:47:49,243
Sinun kanssasi.
1773
02:47:49,414 --> 02:47:51,460
Tarvitsen kumppanini.
1774
02:47:52,007 --> 02:47:54,318
No niin, mennään.
1775
02:48:06,747 --> 02:48:09,672
Jake, tiedän, että olet siellä.
1776
02:48:09,696 --> 02:48:11,056
Tiedän, että kuulet minut.
1777
02:48:12,072 --> 02:48:14,979
Olemme täällä, vaimonne on kärsinyt tarpeeksi.
1778
02:48:20,601 --> 02:48:22,255
Ei!
1779
02:48:23,780 --> 02:48:27,719
Nyt haluan, että opiskelet ja otat Spiderin mukaasi.
1780
02:48:27,744 --> 02:48:30,479
Ja tiedän, että hän kuulee sen.
1781
02:48:31,237 --> 02:48:32,720
Kiitos, kultaseni.
1782
02:48:37,957 --> 02:48:40,857
Älä vaivaudu. Mene sisälle. Nopeasti, nopeasti!
1783
02:48:55,862 --> 02:48:57,133
Laske ne alas.
1784
02:48:57,157 --> 02:48:59,357
Kerää suurimmat.
1785
02:49:15,820 --> 02:49:19,500
Muutaman metrin päässä. Antakaa minulle tilaa.
1786
02:49:21,598 --> 02:49:22,598
Paskat!
1787
02:49:25,570 --> 02:49:27,278
Jatka hyvää työtä, viisas mies.
1788
02:49:27,303 --> 02:49:28,545
Me hajaannuimme.
1789
02:49:30,418 --> 02:49:33,139
Useita ryhmiä, torpedot valmiina.
1790
02:49:33,190 --> 02:49:34,263
Mitä torpedoja?
1791
02:49:34,288 --> 02:49:37,538
Hermit torpedon edessä, 60 metriä.
1792
02:49:38,139 --> 02:49:39,325
Torpedot valmiina.
1793
02:49:46,214 --> 02:49:48,128
Ni'an zaklju'an.
1794
02:49:51,280 --> 02:49:53,135
Kuvaamisen valmistelu.
1795
02:50:03,723 --> 02:50:05,293
Katsokaa, katsokaa!
1796
02:50:20,391 --> 02:50:21,414
Tuli seis.
1797
02:50:21,761 --> 02:50:23,241
Miksi tulitauko?
1798
02:50:23,266 --> 02:50:24,905
Meillä on ongelma.
1799
02:50:25,550 --> 02:50:27,470
Se on Eywa, se toimi!
1800
02:50:27,963 --> 02:50:29,160
Se toimi!
1801
02:50:39,577 --> 02:50:41,577
Valitse Sky People...
1802
02:50:42,617 --> 02:50:43,991
Tappakaa heidät!
1803
02:50:44,016 --> 02:50:45,371
Tappakaa ne kaikki!
1804
02:50:50,903 --> 02:50:51,903
Varoitus!
1805
02:51:06,360 --> 02:51:07,360
Varoitus!
1806
02:51:15,739 --> 02:51:17,432
Nopeasti, nopeasti, iske!
1807
02:51:18,020 --> 02:51:20,804
Kaikki veneet palaavat laivaan!
1808
02:51:23,218 --> 02:51:24,269
Ja!
1809
02:51:24,684 --> 02:51:25,864
Aivan oikein, Bellows!
1810
02:52:25,452 --> 02:52:28,765
Vie meidät pois täältä. Moottorit ovat kuolleet.
1811
02:53:28,800 --> 02:53:30,447
Howard, auta minua.
1812
02:53:32,273 --> 02:53:35,966
Kenraali, mikä on seuraava askeleemme?
1813
02:53:38,043 --> 02:53:39,773
Hylätkää alus.
1814
02:53:40,353 --> 02:53:42,292
Hylätkää alus!
1815
02:53:47,821 --> 02:53:49,261
Pysy lähellä meitä.
1816
02:54:00,231 --> 02:54:01,311
Pysy lähellä meitä.
1817
02:54:03,798 --> 02:54:04,518
¡Isto.
1818
02:54:06,010 --> 02:54:06,730
¡Isto.
1819
02:54:12,659 --> 02:54:13,266
Piiloon!
1820
02:54:23,111 --> 02:54:24,590
Tarvitsen tulitukea.
1821
02:54:25,156 --> 02:54:25,979
Olen mukana.
1822
02:54:26,190 --> 02:54:28,394
Siirtyi vasemmalle, vasempaan sivustaan.
1823
02:54:28,670 --> 02:54:30,448
Menet takakautta. Varo minua.
1824
02:54:30,480 --> 02:54:32,435
Katsokaa minua. Tilauksesta, sir.
1825
02:54:32,460 --> 02:54:34,294
Älä ammu rakkaitasi.
1826
02:54:35,074 --> 02:54:36,247
Nopeasti!
1827
02:54:49,273 --> 02:54:51,373
Eversti, Spider täällä.
1828
02:54:51,398 --> 02:54:53,939
Olen täällä nyt. Älä tapa heitä.
1829
02:54:56,969 --> 02:54:59,864
Missä olet, poikani? Tule ulos, tule ulos.
1830
02:55:01,703 --> 02:55:03,716
Olen tulossa ulos. Minä lähden.
1831
02:55:16,763 --> 02:55:21,431
Hämähäkki, kuuletko minua? Aika loppuu kesken.
1832
02:55:29,582 --> 02:55:30,901
Mennään! Tulkaa, mennään!
1833
02:55:46,525 --> 02:55:48,452
Tulin tekemään sopimuksen.
1834
02:55:48,902 --> 02:55:52,505
Minulle vastineeksi niistä. Se on mahdollista.
1835
02:55:53,216 --> 02:55:56,714
Tule mukaani, poikani. Olen sanani mittainen mies.
1836
02:55:56,929 --> 02:56:00,315
Voimme lopettaa tämän nyt. Kaikki voivat mennä kotiin.
1837
02:56:10,636 --> 02:56:13,369
Tavataan yhdessä. Lähdetään pois täältä.
1838
02:56:36,587 --> 02:56:37,587
Tuk
1839
02:56:43,783 --> 02:56:44,783
Vauhtia, läski!
1840
02:57:00,223 --> 02:57:03,036
Älä koske äitiini.
1841
02:57:09,492 --> 02:57:10,612
Katso!
1842
02:57:38,954 --> 02:57:41,446
Etsi äiti. Viekää hänet pois aluksesta.
1843
02:58:19,047 --> 02:58:21,085
Onko isä siellä, Jake?
1844
02:58:33,371 --> 02:58:35,373
Jake! Jake! Spider!
1845
02:58:47,599 --> 02:58:50,347
Pidä kiirettä! Kiirehdi!
1846
02:59:14,923 --> 02:59:15,923
Paskat!
1847
02:59:24,381 --> 02:59:26,381
Jake! Jake! Jake! Jake!
1848
02:59:44,847 --> 02:59:47,033
Minä tapan sinut! Vannon, että teen sen!
1849
02:59:48,117 --> 02:59:49,981
Tappaisitko oman isäsi?
1850
02:59:51,105 --> 02:59:53,309
Älä houkuttele minua!
1851
02:59:56,007 --> 02:59:57,709
Sinun ei tarvitse.
1852
03:00:00,055 --> 03:00:02,099
Mali gade!
1853
03:00:04,733 --> 03:00:06,674
Tule, Jake! Jake, tule!
1854
03:00:07,537 --> 03:00:09,045
Häivy täältä! Häivy täältä!
1855
03:01:22,405 --> 03:01:23,513
Boé!
1856
03:01:43,162 --> 03:01:45,575
Jake... Jake...
1857
03:01:51,607 --> 03:01:52,644
Ääntä!
1858
03:01:54,866 --> 03:01:56,368
Hämähäkki, ei!
1859
03:01:59,140 --> 03:02:01,140
Heitä se! Heitä se!
1860
03:02:05,576 --> 03:02:09,082
Nosta se ylös! Nosta se ylös!
1861
03:02:10,639 --> 03:02:12,858
Kunpa et olisi ampunut minua käteen!
1862
03:02:15,892 --> 03:02:17,902
En anna sinun kuolla.
1863
03:02:18,090 --> 03:02:20,234
Tee se sitten! Isä?
1864
03:02:21,433 --> 03:02:23,499
Olet vaikea lapsi.
1865
03:02:24,246 --> 03:02:25,660
Pidä kiinni, minä!
1866
03:02:48,958 --> 03:02:50,503
Tartu käteeni.
1867
03:02:57,278 --> 03:02:58,278
Jake!
1868
03:02:58,997 --> 03:02:59,997
Mennään!
1869
03:03:01,476 --> 03:03:02,476
Ole hyvä.
1870
03:03:03,121 --> 03:03:04,121
Ole hyvä.
1871
03:03:20,632 --> 03:03:22,479
Se on vain... kamalaa.
1872
03:03:29,538 --> 03:03:30,740
liian surullinen?
1873
03:03:31,651 --> 03:03:35,207
Miksemme kaikki tartu kädestä kiinni ja laula mukana?
1874
03:03:36,093 --> 03:03:38,101
Opettelen tarkkailemaan.
1875
03:03:40,348 --> 03:03:41,883
Valinnanvaraa on.
1876
03:03:53,464 --> 03:03:54,617
�ekaj!
1877
03:03:55,371 --> 03:03:57,004
¡Ekaj! ¡Ekaj!
1878
03:03:57,559 --> 03:03:58,745
¡Ekaj! ¡Ekaj!
1879
03:04:05,265 --> 03:04:07,351
Hitto, se sattui todella.
1880
03:04:33,672 --> 03:04:35,682
Jake: Isä? Hei, Jake?
1881
03:04:36,416 --> 03:04:38,280
Istukaa paikoillenne! Tulkaa tänne!
1882
03:04:55,055 --> 03:04:56,999
Valo palaa aina takaisin.
1883
03:05:09,429 --> 03:05:12,073
Me kaikki olemme yhteydessä Suureen Äitiin.
1884
03:05:14,779 --> 03:05:17,730
Joka kantaa kaikkia lapsiaan sydämessään.
1885
03:05:21,923 --> 03:05:25,336
Uusi elämä ylläpitää energiavirtaa.
1886
03:05:27,146 --> 03:05:28,769
Kuin maailman henkäys.
1887
03:05:32,179 --> 03:05:34,643
Kuulet veljeni äänen.
1888
03:05:36,180 --> 03:05:38,369
Klaani hyväksyi sen.
1889
03:05:52,758 --> 03:05:57,671
Henkimaailmassa vetoamme esi-isiemme voimaan.
1890
03:06:00,022 --> 03:06:03,267
Kaikki ne, jotka ovat kulkeneet tätä tietä ennen meitä.
1891
03:06:15,214 --> 03:06:17,812
Tule, apina, tule!
1892
03:06:26,631 --> 03:06:27,631
Do�i.
1893
03:06:28,315 --> 03:06:29,315
Do�i.
1894
03:06:38,415 --> 03:06:39,415
Hyvä herra
1895
03:06:41,383 --> 03:06:43,663
NÄEN SINUT
1896
03:06:44,149 --> 03:06:45,149
Kädet!
1897
03:06:47,073 --> 03:06:48,067
Skxawng (hullu).
1898
03:06:49,511 --> 03:06:51,394
Mukava nähdä sinua, veli.
1899
03:06:52,795 --> 03:06:56,628
Äiti, se on Spider.
1900
03:06:57,261 --> 03:06:59,102
Olen kuullut sinusta paljon.
1901
03:07:00,192 --> 03:07:01,817
Huolestua.
1902
03:07:04,962 --> 03:07:08,128
Ensimmäistä kertaa livenä.
1903
03:07:08,455 --> 03:07:11,821
Ja henkesi elää Eywassa.
1904
03:07:12,843 --> 03:07:13,945
Ikuisesti.
1905
03:07:15,277 --> 03:07:18,538
Olet nyt yksi meistä.
1906
03:07:18,761 --> 03:07:21,784
Olet osa kansaa.
1907
03:07:22,407 --> 03:07:24,085
Boé.
1908
03:07:28,407 --> 03:07:33,085
Muokannut lord22 Kääntäjä IA
1909
03:08:08,968 --> 03:08:12,484
# Rakkautemme ei koskaan katoa. #
1910
03:08:12,509 --> 03:08:16,028
# Olemme timantteja pimeässä. #
1911
03:08:16,330 --> 03:08:19,546
# Laitan käteni rintakehällesi #
1912
03:08:20,077 --> 03:08:22,641
# Ja minä kuuntelen sydäntäsi. #
1913
03:08:22,735 --> 03:08:25,556
# Koska sinä olet toivoni #
1914
03:08:26,298 --> 03:08:29,644
# No matter where I go #
1915
03:08:29,889 --> 03:08:32,495
# Never alone. #
1916
03:08:33,469 --> 03:08:37,353
# Koska tavalla tai toisella olen aina poissa. #
1917
03:08:38,791 --> 03:08:41,577
# Jopa liekkien läpi. #
1918
03:08:42,399 --> 03:08:45,665
# Jopa tuhkan läpi taivaalla. #
1919
03:08:45,924 --> 03:08:52,012
# Kulta, kun uneksimme, uneksimme kaikki yhdessä. #
1920
03:08:52,984 --> 03:08:56,393
# Every time I breathe #
1921
03:08:56,532 --> 03:09:00,120
# Se on laulu, joka pitää rakkauden elossa. #
1922
03:09:00,145 --> 03:09:06,333
# Tiedän, että kun unelmoimme, unelmoimme kaikki yhdessä. #
1923
03:09:07,748 --> 03:09:11,335
# On niin mukavaa, kun olemme yhdessä. #
1924
03:09:11,360 --> 03:09:14,283
# Kuin höyhenet siivellä #
1925
03:09:15,390 --> 03:09:17,905
# Lennä nimeen. #
1926
03:09:17,930 --> 03:09:21,131
# Missä on huominen tuulessa? #
1927
03:09:21,156 --> 03:09:24,117
# Koska sinä olet toivoni #
1928
03:09:24,987 --> 03:09:28,524
# No matter where I go #
1929
03:09:28,549 --> 03:09:31,863
# Never alone. #
1930
03:09:35,640 --> 03:09:39,120
# Jopa liekkien läpi. #
1931
03:09:39,145 --> 03:09:42,630
# Jopa tuhkan läpi taivaalla. #
1932
03:09:42,662 --> 03:09:49,432
# Kulta, kun uneksimme, uneksimme kaikki yhdessä. #
1933
03:09:49,520 --> 03:09:53,340
# Every time I breathe #
1934
03:09:53,365 --> 03:09:56,900
# Se on laulu, joka pitää rakkauden elossa. #
1935
03:09:56,925 --> 03:10:03,503
# Tiedän, että kun uneksimme, uneksimme kaikki yhdessä #
125811