Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:06,840
[scatting]
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,675
♪ A Netflix series ♪
3
00:00:10,218 --> 00:00:13,054
♪ I want y'all to meet my family ♪
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,390
♪ They're coming down south
To stay with me ♪
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,976
-♪ Hey! ♪
-♪ Singing loud and having fun ♪
6
00:00:18,059 --> 00:00:20,895
♪ It's Family Reunion ♪
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,815
[laughing]
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,067
[upbeat music plays]
9
00:00:26,151 --> 00:00:27,027
♪ Hey ♪
10
00:00:30,155 --> 00:00:34,325
{\an8}I have been surrounded
by sneezing middle schoolers all week.
11
00:00:34,409 --> 00:00:38,621
{\an8}It is nice to be
around my germ-free cousins.
12
00:00:38,705 --> 00:00:40,206
{\an8}You wash your hands right, Ami?
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,002
{\an8}Cousin Cheryl, I live with filthy boys.
14
00:00:44,085 --> 00:00:45,754
{\an8}I wash my hands all the time.
15
00:00:46,629 --> 00:00:47,797
Here, people.
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,967
{\an8}Finally, M'Dear's mac and cheese.
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,219
{\an8}We have been waiting all day for this.
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,226
{\an8}[girls gagging]
19
00:01:00,310 --> 00:01:03,021
{\an8}I guess I'm late. I wanted to warn you.
20
00:01:03,104 --> 00:01:05,815
{\an8}-Maybelle made the mac and cheese.
-Ah.
21
00:01:05,899 --> 00:01:08,443
-The aftertaste, it burns.
-[Cocoa] Here.
22
00:01:10,070 --> 00:01:13,615
{\an8}Tony is giving Maybelle a big surprise.
23
00:01:13,698 --> 00:01:18,244
{\an8}He said he's going to bring it by later,
after he drops off his mother, Joyce.
24
00:01:18,328 --> 00:01:22,832
{\an8}Aw. A gift before the wedding tomorrow.
That is so sweet.
25
00:01:22,916 --> 00:01:27,670
{\an8}Yeah. I mean, I wish I had a rich,
handsome fiancé who brought me gifts.
26
00:01:27,754 --> 00:01:33,843
Well, speaking of gifts,
I recently joined the Palladium team.
27
00:01:33,927 --> 00:01:35,136
What's a Palladium?
28
00:01:35,220 --> 00:01:37,138
{\an8}Oh, it's a lifestyle.
29
00:01:37,222 --> 00:01:43,645
{\an8}We empower women by offering each of us
the freedom of entrepreneurship.
30
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
Sounds like a cult.
31
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Kind of.
32
00:01:48,024 --> 00:01:50,318
-[door closes]
-[Ami] Shh! Aunt Maybelle's coming.
33
00:01:50,401 --> 00:01:53,613
Okay, now y'all, listen.
She doesn't know anything about anything,
34
00:01:53,696 --> 00:01:55,740
so keep your big mouths shut.
35
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
-Hey, y'all.
-Maybelle.
36
00:01:59,035 --> 00:02:01,454
Tony has a big surprise for you!
37
00:02:01,538 --> 00:02:02,497
[squeals]
38
00:02:04,833 --> 00:02:07,043
Y'all are just mad
because I beat you to it.
39
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Aw. My baby has a surprise for me.
40
00:02:11,464 --> 00:02:13,716
So nobody say anything,
unless you want to.
41
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
Sorry, but we don't know the deets.
42
00:02:16,594 --> 00:02:18,054
All we know is he's bringing it
43
00:02:18,138 --> 00:02:20,557
after he drops his mom here
for our girls' night.
44
00:02:20,640 --> 00:02:22,934
Wait, Joyce is coming here?
45
00:02:23,643 --> 00:02:25,728
Oh, we're going to need
some more spiked tea.
46
00:02:27,021 --> 00:02:29,065
Why don't you like your mother-in-law?
47
00:02:29,816 --> 00:02:31,484
It's more that she doesn't like me.
48
00:02:31,568 --> 00:02:34,654
She takes issue with me
being a little older than Tony.
49
00:02:34,737 --> 00:02:36,156
[chuckles]
50
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
A little older than Tony. [chuckles]
51
00:02:39,200 --> 00:02:40,326
Oh, that's funny.
52
00:02:43,163 --> 00:02:45,540
It is not funny, Amelia.
53
00:02:45,623 --> 00:02:49,335
I mean, I can handle it,
but it really bothers Tony.
54
00:02:49,419 --> 00:02:50,920
[knock on door]
55
00:02:51,004 --> 00:02:52,213
[Ami] I'll get it.
56
00:02:52,797 --> 00:02:53,965
No, I'll get it.
57
00:02:54,757 --> 00:02:56,676
Let me get this torture
over and done with.
58
00:03:01,014 --> 00:03:01,890
[groans]
59
00:03:03,808 --> 00:03:05,101
-Hi, baby.
-Hey, baby.
60
00:03:06,811 --> 00:03:09,856
Hey, everyone.
Ladies, this is my lovely mother, Joyce.
61
00:03:09,939 --> 00:03:11,524
-Hello, Joyce.
-Hi.
62
00:03:12,650 --> 00:03:14,360
-Joyce.
-Maybelle.
63
00:03:14,444 --> 00:03:19,449
Oh, goodness. Have you gotten older
since the last time I saw you?
64
00:03:20,033 --> 00:03:22,577
-Mom!
-What? I love you too, dear.
65
00:03:22,660 --> 00:03:27,832
Joyce, take off your jacket
and make yourself welcome here in my home.
66
00:03:27,916 --> 00:03:32,170
And I'm going to have Cheryl
make you a big bowl of mac and cheese.
67
00:03:32,253 --> 00:03:33,838
Oh, thank you.
68
00:03:33,922 --> 00:03:36,799
Uh, I'm going to hit the gym.
I'll see my number one girl later.
69
00:03:36,883 --> 00:03:37,800
-Okay.
-Okay.
70
00:03:38,968 --> 00:03:40,303
Run, Tony, run.
71
00:03:41,596 --> 00:03:44,641
Here you go, Joyce. Enjoy.
72
00:03:44,724 --> 00:03:46,351
Ooh. [chuckles]
73
00:03:48,102 --> 00:03:48,978
Ooh!
74
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
Maybe that nasty food
will make her shut her mouth.
75
00:03:54,776 --> 00:03:56,861
-[upbeat music plays]
-♪ Hey, hey, hey ♪
76
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
♪ Hey, hey ♪
77
00:03:58,071 --> 00:04:01,157
You know, nothing
builds character like hard work
78
00:04:01,241 --> 00:04:03,117
and we have outdone ourselves.
79
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
We?
80
00:04:07,497 --> 00:04:11,167
Yeah, so far, me, Tyson,
and Dad are the only we's working.
81
00:04:11,251 --> 00:04:14,045
Well, you're the only ones
that need character.
82
00:04:15,380 --> 00:04:20,551
Now, let's, uh, put these boxes
up in the attic before we forget.
83
00:04:23,554 --> 00:04:25,682
And by we, you mean us, right?
84
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
Now you're catching on.
85
00:04:28,309 --> 00:04:30,144
Once we get these boxes back,
86
00:04:30,228 --> 00:04:32,522
then the church will be ready
for the wedding tomorrow.
87
00:04:32,605 --> 00:04:34,607
And then my work is done.
88
00:04:37,151 --> 00:04:38,528
[upbeat music plays]
89
00:04:38,611 --> 00:04:40,655
♪ Yeah, yeah, oh ♪
90
00:04:41,447 --> 00:04:44,367
Wow, I haven't been up here in years.
91
00:04:44,993 --> 00:04:48,496
Huh. You know, uh, back in the day,
I used to bring girls up here to...
92
00:04:49,163 --> 00:04:50,331
pray.
93
00:04:52,417 --> 00:04:54,002
That was 25 years ago!
94
00:04:54,085 --> 00:04:56,296
It's never too late to correct your child.
95
00:04:57,422 --> 00:05:00,925
Y'all just keep on building character.
I'm going downstairs.
96
00:05:02,844 --> 00:05:05,346
Well, let's get started. [sighs]
97
00:05:05,430 --> 00:05:06,264
[chittering]
98
00:05:06,347 --> 00:05:07,807
Oh! What...
99
00:05:08,850 --> 00:05:10,226
Oh, a puppy.
100
00:05:10,310 --> 00:05:11,436
[chittering]
101
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
That ain't no damn puppy!
102
00:05:14,063 --> 00:05:15,481
Oh! No! No!
103
00:05:18,359 --> 00:05:20,778
-Mazzi!
-No, no, no! It's too late.
104
00:05:20,862 --> 00:05:22,280
The raccoon has him now.
105
00:05:26,242 --> 00:05:28,244
[upbeat music plays]
106
00:05:29,954 --> 00:05:32,707
-So, Joyce.-Hmm.
107
00:05:32,790 --> 00:05:35,585
May I offer you some tea? It's spiked.
108
00:05:35,668 --> 00:05:38,713
Spiked tea. What is this, the prom?
109
00:05:39,255 --> 00:05:42,675
Anything to hold on
to your youth, I suppose. Hmm? [laughs]
110
00:05:46,429 --> 00:05:48,681
Miss Joyce, we have a gift for you.
111
00:05:48,765 --> 00:05:50,224
Oh!
112
00:05:50,725 --> 00:05:51,559
[giggles]
113
00:05:52,185 --> 00:05:54,020
-[gasps]
-Don't you love it?
114
00:05:54,103 --> 00:05:56,606
I designed and bedazzled it myself, so...
115
00:05:56,689 --> 00:05:58,691
Oh, cute!
116
00:05:58,775 --> 00:06:01,819
But, you know, since I'm an adult,
I really don't do cute anymore.
117
00:06:01,903 --> 00:06:05,323
I do more adult things,
like date men my own age,
118
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
something your Aunt Maybelle
hasn't quite mastered yet.
119
00:06:10,870 --> 00:06:11,746
Ugh.
120
00:06:11,829 --> 00:06:12,997
The shade of it all.
121
00:06:15,750 --> 00:06:17,877
Now, you listen here, Miss Joyce.
122
00:06:17,960 --> 00:06:21,964
This is Maybelle's party,
and if you can't get with the show,
123
00:06:22,048 --> 00:06:23,633
baby, you need to hit the door.
124
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
Wait. Wait. Wait.
125
00:06:25,760 --> 00:06:27,387
Nobody's hitting the door.
126
00:06:28,262 --> 00:06:30,348
Let's... Let's talk this out.
127
00:06:30,431 --> 00:06:32,517
Don't waste your energy, Cocoa.
128
00:06:33,017 --> 00:06:35,228
Joyce only hears what she wants to hear.
129
00:06:35,311 --> 00:06:36,479
Let me handle this.
130
00:06:37,355 --> 00:06:42,985
Look, Joyce, wouldn't it be great
if we all could put our differences aside
131
00:06:43,069 --> 00:06:45,405
and celebrate Maybelle tonight?
132
00:06:45,488 --> 00:06:46,864
Oh.
133
00:06:46,948 --> 00:06:50,952
So, what you're saying is
you're going to drive me back to my hotel
134
00:06:51,035 --> 00:06:55,039
so I can mourn the fact
that my son is throwing away his life?
135
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Thanks.
136
00:06:56,582 --> 00:06:58,418
I'll wait for you on the porch.
137
00:07:05,633 --> 00:07:09,220
Wow, she really does
only hear what she wants to hear.
138
00:07:10,888 --> 00:07:13,057
Ah! Ah! Ah!
139
00:07:13,141 --> 00:07:15,560
[panting]
140
00:07:15,643 --> 00:07:16,936
What's going on?
141
00:07:18,271 --> 00:07:19,897
There's a raccoon up there.
142
00:07:19,981 --> 00:07:22,650
Well, somebody's got to go up there
and get that raccoon out
143
00:07:22,733 --> 00:07:24,026
before the wedding tomorrow.
144
00:07:25,445 --> 00:07:26,988
Someone other than me.
145
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Well, you got this, Big Unc.
146
00:07:32,201 --> 00:07:33,244
Big Unc who?
147
00:07:34,745 --> 00:07:36,789
You know what? You're right.
I'm not tripping.
148
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
-It's okay.
-[yelps]
149
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
Okay, maybe I am tripping.
150
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
It's all right, son.
We all have our demons.
151
00:07:46,007 --> 00:07:48,593
Well, at least it's trapped
until we can figure out a plan.
152
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
[chitters]
153
00:07:51,179 --> 00:07:52,096
Whoa!
154
00:07:53,931 --> 00:07:56,100
It's not trapped.
155
00:07:57,059 --> 00:08:01,606
I have a feeling that the last person out
didn't get a chance to close the door.
156
00:08:02,857 --> 00:08:05,818
You were the last person out.
Why didn't you close the door?
157
00:08:06,402 --> 00:08:10,573
Um, a better question is,
as your child, why was I the last one out?
158
00:08:13,493 --> 00:08:17,663
The best question is,
as my child, why are you so slow?
159
00:08:19,207 --> 00:08:21,209
[upbeat music plays]
160
00:08:21,959 --> 00:08:23,127
♪ Hey ♪
161
00:08:23,211 --> 00:08:25,963
Are you sure we shouldn't ask Uncle Tony
to wait until my mom gets back?
162
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Look, I have been waiting
on this surprise long enough.
163
00:08:29,467 --> 00:08:31,802
Everything ain't about you, Jade. Go.
164
00:08:35,014 --> 00:08:36,682
Tony, come on with it.
165
00:08:36,766 --> 00:08:40,186
Oh my God. What is it?
166
00:08:40,269 --> 00:08:43,231
Okay. It's something you've always wanted.
167
00:08:44,899 --> 00:08:46,400
Let's take this blindfold off.
168
00:08:49,278 --> 00:08:50,655
A dog?
169
00:08:53,616 --> 00:08:56,244
Not just any dog.
Shai's a rescue dog. Hey!
170
00:08:56,327 --> 00:08:59,664
She poop on my floor,
she's going to need another rescue.
171
00:09:01,290 --> 00:09:05,753
Oh baby, this is so sweet,
but I'm not really a dog person.
172
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
What? You said you love dogs.
173
00:09:08,714 --> 00:09:10,967
-I did?
-Yeah, when we first met.
174
00:09:11,050 --> 00:09:14,178
Well, that's probably
because I knew you loved dogs,
175
00:09:14,262 --> 00:09:16,013
and I was trying to make a connection.
176
00:09:16,097 --> 00:09:17,598
And, hello, it worked.
177
00:09:20,059 --> 00:09:21,394
So you lied to me.
178
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Come on, sweetie.
179
00:09:23,396 --> 00:09:26,107
I mean, all couples tell little white lies
when they're courting.
180
00:09:26,190 --> 00:09:28,442
Well, to me
there's nothing little about a lie.
181
00:09:28,526 --> 00:09:31,112
Tony, come on. You're overreacting.
182
00:09:31,195 --> 00:09:32,405
I never overreact.
183
00:09:33,281 --> 00:09:35,283
I just feel like I don't know
who you are anymore.
184
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
Well, if Uncle Tony thinks a lie is a lie...
185
00:09:42,498 --> 00:09:44,208
And Maybelle doesn't...
186
00:09:44,292 --> 00:09:47,461
Then there's only one way
to settle this dispute.
187
00:09:47,545 --> 00:09:49,130
Let me get my robe!
188
00:09:52,508 --> 00:09:54,510
Robe? Why is she getting a robe?
189
00:09:54,594 --> 00:09:56,053
[chuckles] Because
190
00:09:56,887 --> 00:09:58,139
here comes the judge.
191
00:10:00,474 --> 00:10:02,476
["The People's Court" theme plays]
192
00:10:03,019 --> 00:10:06,147
[Ami] Tony Olsen believes
in total honesty in a relationship.
193
00:10:09,734 --> 00:10:11,152
Maybelle Williams believes
194
00:10:11,235 --> 00:10:13,613
that there's nothing wrong
with little white lies.
195
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
We'll settle it today, here, in court.
196
00:10:21,162 --> 00:10:22,830
M'Dear's Court!
197
00:10:26,584 --> 00:10:28,878
[upbeat music plays]
198
00:10:28,961 --> 00:10:32,423
I thought you wanted to go back
to your room and just forget about today?
199
00:10:33,007 --> 00:10:35,176
And a drink will help me do just that.
200
00:10:36,052 --> 00:10:39,138
Look, I know that you
are not happy about Maybelle and Tony,
201
00:10:39,221 --> 00:10:42,600
but they are happy, so you should be too.
202
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
Ooh.
203
00:10:43,601 --> 00:10:46,103
I need a drink
to continue this conversation.
204
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Where is the bartender?
205
00:10:48,189 --> 00:10:50,316
Do I have to make my own cocktail?
206
00:10:54,612 --> 00:10:56,822
Joyce, you shouldn't be back there.
207
00:10:56,906 --> 00:10:59,075
But as long as you are,
I'll have a martini.
208
00:11:02,912 --> 00:11:04,955
Uh, can I help you, ladies?
209
00:11:05,623 --> 00:11:06,666
Hey, Cocoa!
210
00:11:06,749 --> 00:11:10,711
Hey! Um, Joyce, this is Vic,
my buddy from the gym.
211
00:11:10,795 --> 00:11:16,258
And Vic, this is Joyce,
my aunt's soon-to-be mother-in-law.
212
00:11:16,342 --> 00:11:18,469
Mm-hmm. And my soon-to-be first wife.
213
00:11:18,552 --> 00:11:20,680
Oh! Boy! Stop flirting.
214
00:11:20,763 --> 00:11:23,474
Joyce is way too smart
for any of your pickup lines.
215
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
I've heard them all before.
216
00:11:25,184 --> 00:11:28,938
Yeah, well, I heard you're from Tennessee,
because you're the only ten I see.
217
00:11:30,481 --> 00:11:31,565
[giggles]
218
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
What? I haven't heard that one.
219
00:11:36,153 --> 00:11:38,447
-And I admire your creativity.
-Mm-hmm.
220
00:11:40,282 --> 00:11:45,663
Hey, Vic, are there
any other cool spots you can suggest?
221
00:11:45,746 --> 00:11:50,960
Mm. Well, there is a lituation
happening in the ballroom
222
00:11:51,043 --> 00:11:53,003
and we can kick it there if you like.
223
00:11:53,087 --> 00:11:56,590
Oh, we like. Right, Joyce?
224
00:11:57,550 --> 00:12:00,553
Depends. What's a lituation?
225
00:12:01,137 --> 00:12:04,849
It's a lit situation.
So simple, but I get it.
226
00:12:05,433 --> 00:12:08,102
You must be tired
from driving all the men crazy.
227
00:12:09,270 --> 00:12:12,231
Well, I guess
a little lituation won't hurt.
228
00:12:14,567 --> 00:12:15,693
♪ One, two, three, four ♪
229
00:12:15,776 --> 00:12:17,194
[upbeat music plays]
230
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Keep your eyes open.
231
00:12:21,073 --> 00:12:21,949
[sighs]
232
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
That raccoon tore up all our hard work.
233
00:12:24,452 --> 00:12:26,537
And by our, I mean mine.
234
00:12:29,290 --> 00:12:30,875
Maybe I should go check on Dad.
235
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
He was pretty shaken up.
236
00:12:32,793 --> 00:12:34,795
Yeah, I think he's raccoon-a-phobic.
237
00:12:35,463 --> 00:12:36,881
Oh, he'll be all right,
238
00:12:36,964 --> 00:12:38,549
as soon as he stops crying.
239
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
[upbeat action music plays]
240
00:12:49,143 --> 00:12:50,394
Who's crying now?
241
00:12:52,730 --> 00:12:53,564
Dad!
242
00:12:53,647 --> 00:12:55,191
Woo! You came back!
243
00:12:55,775 --> 00:12:58,652
I'm facing my demons.
That raccoon's going down.
244
00:13:13,667 --> 00:13:15,085
Cheryl, your witness.
245
00:13:16,879 --> 00:13:18,255
Cousin Maybelle,
246
00:13:20,216 --> 00:13:24,345
would you consider yourself
an honest person?
247
00:13:25,054 --> 00:13:26,639
Of course I do.
248
00:13:27,723 --> 00:13:32,603
Honest enough to tell M'Dear the doily
'round her neck makes her look country.
249
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
I'm honest, not crazy.
250
00:13:39,527 --> 00:13:43,113
Are you honest enough to tell Cheryl
251
00:13:43,197 --> 00:13:46,367
that she's gonna kill somebody
with those products she's selling?
252
00:13:47,743 --> 00:13:49,829
Palladium products make life better.
253
00:13:52,456 --> 00:13:55,543
That foot cream turned my toenail black.
254
00:13:59,421 --> 00:14:01,215
It's not too late to make a run for it.
255
00:14:03,467 --> 00:14:04,510
[upbeat music plays]
256
00:14:09,431 --> 00:14:10,724
What is this?
257
00:14:10,808 --> 00:14:14,812
Ain't no party like a college party
'cause a college party don't stop!
258
00:14:14,895 --> 00:14:16,272
[chuckling]
259
00:14:16,355 --> 00:14:18,357
They've got free Funyuns! Ha ha!
260
00:14:19,775 --> 00:14:24,154
Uh, look, Joyce, if this party
is too exciting and too young for you,
261
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
we don't have to go in.
262
00:14:25,364 --> 00:14:27,658
Well, I mean,
Vic did bring us all the way here.
263
00:14:27,741 --> 00:14:29,285
I guess we could at least check it out.
264
00:14:29,368 --> 00:14:32,997
But I can't make any promises
that I will stay
265
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
or enjoy myself.
266
00:14:39,753 --> 00:14:42,631
-Muah! [laughs]
-Oh!
267
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
[cheering]
268
00:14:48,512 --> 00:14:50,431
Oh, mercy!
269
00:14:50,514 --> 00:14:53,309
[laughing]
270
00:14:53,392 --> 00:14:54,768
Woo!
271
00:14:54,852 --> 00:14:55,728
Oh.
272
00:14:56,228 --> 00:14:58,022
So are you having a good time?
273
00:14:58,772 --> 00:15:01,859
I mean, I'm having an okay time.
274
00:15:02,651 --> 00:15:04,236
[laughing]
275
00:15:04,320 --> 00:15:07,489
Hey! Hey! Hey!
276
00:15:07,573 --> 00:15:09,783
-Hey!
-[Cocoa laughs]
277
00:15:09,867 --> 00:15:11,535
Hey!
278
00:15:11,619 --> 00:15:13,579
Hey!
279
00:15:13,662 --> 00:15:15,164
Are you having fun yet?
280
00:15:15,247 --> 00:15:17,875
I'm having the time of my life!
281
00:15:18,375 --> 00:15:21,128
That's what I do! That's what I do!
282
00:15:21,211 --> 00:15:24,048
That's what I do! That's what I do!
283
00:15:24,131 --> 00:15:25,466
[cheering]
284
00:15:27,092 --> 00:15:28,761
[upbeat music plays]
285
00:15:31,764 --> 00:15:32,848
♪ What's up? ♪
286
00:15:32,932 --> 00:15:34,600
♪ What? What's up? ♪
287
00:15:35,517 --> 00:15:36,352
[sighs]
288
00:15:36,936 --> 00:15:38,228
Maybe he left the building.
289
00:15:39,396 --> 00:15:40,522
-[chitters]
-[gasps]
290
00:15:40,606 --> 00:15:41,440
There it is.
291
00:15:42,483 --> 00:15:43,734
No!
292
00:15:45,402 --> 00:15:46,236
Over there.
293
00:15:47,529 --> 00:15:49,406
Slowly. Slowly.
294
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Where did it go?
295
00:15:56,288 --> 00:15:57,581
[chitters]
296
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
Clever girl.
297
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
[snarls]
298
00:16:01,752 --> 00:16:02,836
-[Mazzi gasps]
-[yelps]
299
00:16:03,712 --> 00:16:05,297
[screams]
300
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
Save yourselves!
301
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
-[clamoring]
-[raccoon snarling]
302
00:16:17,851 --> 00:16:19,144
Dad?
303
00:16:21,438 --> 00:16:22,272
[grunts]
304
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Victory!
305
00:16:24,775 --> 00:16:26,610
-[chuckles]
-Woo!
306
00:16:26,694 --> 00:16:28,320
-Unc, you did it!
-Way to go, Dad!
307
00:16:28,404 --> 00:16:29,238
Oh, man!
308
00:16:29,321 --> 00:16:33,492
Hey, I'm proud of you, son.
You faced your fears and came out on top.
309
00:16:33,575 --> 00:16:35,828
Well, I had to decide
what kind of man I wanted to be.
310
00:16:35,911 --> 00:16:37,871
What's the point
in living your life scared?
311
00:16:37,955 --> 00:16:39,999
Well, you know, living, for one.
312
00:16:42,626 --> 00:16:44,920
Right, well, you got him.
What do you do now?
313
00:16:45,004 --> 00:16:46,797
I don't know. Dad, what do you think?
314
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
I think my work here is done.
315
00:16:50,134 --> 00:16:51,885
I'm going to go eat. Come on, boys.
316
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
What?
317
00:16:54,304 --> 00:16:56,765
No, seriously.
What am I supposed to do with this thing?
318
00:16:57,266 --> 00:16:58,142
Dad!
319
00:17:00,227 --> 00:17:02,730
-Well, I guess I'll set you free.
-[chitters]
320
00:17:02,813 --> 00:17:05,774
Okay, you know what? Peace out! No.
321
00:17:07,401 --> 00:17:09,403
[upbeat music plays]
322
00:17:10,946 --> 00:17:13,407
Now, Mr. Olsen...
323
00:17:15,451 --> 00:17:18,829
do you believe
that honesty is the best policy?
324
00:17:18,912 --> 00:17:20,789
It's the only policy.
325
00:17:21,457 --> 00:17:25,002
When I became an Eagle Scout,
I took an oath never to lie.
326
00:17:27,755 --> 00:17:28,881
Huh.
327
00:17:28,964 --> 00:17:33,177
To never lie.
328
00:17:36,638 --> 00:17:37,931
I rest my case
329
00:17:38,640 --> 00:17:41,852
and my feet
because these heels are killing me.
330
00:17:44,730 --> 00:17:46,023
{\an8}I see you, Ketanji.
331
00:17:48,859 --> 00:17:52,863
Your Honor, may I present Exhibit A?
332
00:17:52,946 --> 00:17:56,325
In this lovely Palladium
serving and storage dish.
333
00:18:00,954 --> 00:18:02,372
I know that smell anywhere.
334
00:18:02,456 --> 00:18:04,208
Mm-hmm.
335
00:18:04,708 --> 00:18:08,962
That's right.
It's Maybelle's mac and cheese.
336
00:18:09,046 --> 00:18:12,257
And Tony loves my mac and cheese.
337
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
He's the only one.
338
00:18:16,929 --> 00:18:18,847
Is that true, Tony?
339
00:18:18,931 --> 00:18:22,518
Do you love Maybelle's mac and cheese?
340
00:18:22,601 --> 00:18:25,604
I mean, not as much as I love her.
[chuckles]
341
00:18:25,687 --> 00:18:26,563
So cute.
342
00:18:28,315 --> 00:18:29,983
Uh, take a bite.
343
00:18:31,235 --> 00:18:33,153
Jade, don't you want to object?
344
00:18:33,237 --> 00:18:36,156
Sorry, Renee just dyed her hair
and thanks to you, I was honest.
345
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
I told her she looks like Elmo,
now it's a thing.
346
00:18:38,534 --> 00:18:39,618
Just give me one second.
347
00:18:42,121 --> 00:18:43,831
We're waiting.
348
00:18:44,414 --> 00:18:46,083
Come on, knock it out, scout.
349
00:18:48,585 --> 00:18:51,964
Mm. Mm, mm, good.
350
00:18:52,923 --> 00:18:53,799
Hmm-hmm.
351
00:18:57,678 --> 00:18:59,471
I'm sorry, Maybelle, but I hate it.
352
00:18:59,555 --> 00:19:02,307
Baby, who puts Vienna sausages
and cranberries in mac and cheese?
353
00:19:03,183 --> 00:19:05,185
You said the tang was your favorite part!
354
00:19:07,312 --> 00:19:12,693
Your Honor, this man is a liar
and his pants are on fire. I rest my case.
355
00:19:15,320 --> 00:19:18,782
Tony Olsen, you are guilty as charged.
356
00:19:19,992 --> 00:19:25,789
But... you love my sister enough
to want to spare her feelings,
357
00:19:25,873 --> 00:19:30,502
even though her mac and cheese
is the worst in the state of Georgia,
358
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
maybe the whole world.
359
00:19:36,258 --> 00:19:40,262
So, I sentence the both of you
360
00:19:41,054 --> 00:19:42,973
to a lifetime...
361
00:19:45,726 --> 00:19:47,936
of love and happiness.
362
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
-[chuckles]
-Aw!
363
00:19:50,105 --> 00:19:51,148
Thank you, Your Honor.
364
00:19:52,065 --> 00:19:53,025
My sister.
365
00:19:53,108 --> 00:19:54,568
I love you.
366
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
[M'Dear chuckles]
367
00:19:56,486 --> 00:19:58,113
Ami, get rid of that mess.
368
00:20:01,950 --> 00:20:03,827
[growls]
369
00:20:07,331 --> 00:20:08,540
[upbeat music plays]
370
00:20:09,791 --> 00:20:12,961
-Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
-[laughing]
371
00:20:13,045 --> 00:20:14,004
Oh!
372
00:20:14,087 --> 00:20:16,381
This was epic!
373
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
Woo!
374
00:20:17,716 --> 00:20:20,886
Oh, thank you so much
for showing me a great time tonight.
375
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Yeah, and you know what?
376
00:20:22,262 --> 00:20:26,433
It's kind of weird that we had
so much fun with a younger man.
377
00:20:26,516 --> 00:20:28,936
You have made your point, okay?
378
00:20:29,019 --> 00:20:31,313
I can see now
how Maybelle could fall in love
379
00:20:31,396 --> 00:20:33,690
with someone so much younger than her.
380
00:20:33,774 --> 00:20:35,692
[laughing]
381
00:20:36,818 --> 00:20:39,196
Look, Joyce, if you are here
to start trouble...
382
00:20:39,279 --> 00:20:40,614
I'm not.
383
00:20:40,697 --> 00:20:44,743
I'm just here to have a mature,
private conversation with Maybelle.
384
00:20:44,826 --> 00:20:49,039
Well, you heard the woman, Cocoa.
This is a private conversation.
385
00:20:49,122 --> 00:20:50,415
Okay.
386
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
Ah, this porch is spinning.
387
00:20:52,459 --> 00:20:53,835
I need to pump and dump.
388
00:20:53,919 --> 00:20:55,295
I don't want Skye spinning.
389
00:20:55,379 --> 00:20:56,964
[laughing]
390
00:20:57,047 --> 00:20:58,632
-Bye, girl.
-Bye.
391
00:20:59,967 --> 00:21:01,593
Go ahead.
392
00:21:04,846 --> 00:21:06,265
Listen, Maybelle...
393
00:21:06,348 --> 00:21:08,725
No, you listen, Joyce.
394
00:21:08,809 --> 00:21:13,689
All I've done ever since you got here,
is listen to you insult me and belittle me
395
00:21:14,189 --> 00:21:15,983
and I'm not going to take it anymore.
396
00:21:16,566 --> 00:21:17,401
So,
397
00:21:18,193 --> 00:21:22,155
whether you like it or not,
I am marrying your son tomorrow.
398
00:21:23,073 --> 00:21:23,907
I know.
399
00:21:24,408 --> 00:21:27,411
And while you are not
who I would choose for Tony,
400
00:21:27,494 --> 00:21:29,037
you make my son happy.
401
00:21:29,121 --> 00:21:31,832
And that is what's most important.
402
00:21:31,915 --> 00:21:32,791
Mm.
403
00:21:33,583 --> 00:21:37,170
If I'd known it would be that easy, I'd
have stood up for myself a long time ago.
404
00:21:38,839 --> 00:21:41,842
Well, it wouldn't have worked back then,
I wasn't ready yet.
405
00:21:41,925 --> 00:21:42,759
Mm-hmm.
406
00:21:42,843 --> 00:21:46,930
So, can we just consider ourselves
a work in progress?
407
00:21:47,014 --> 00:21:52,019
Okay. We can consider ourselves
a... "work in progress."
408
00:21:52,102 --> 00:21:53,353
[laughing]
409
00:21:53,437 --> 00:21:55,564
[both] Uh... Uh...
410
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Ooh!
411
00:21:57,774 --> 00:21:58,650
There.
412
00:21:59,735 --> 00:22:02,279
I guess my job here is done!
413
00:22:02,362 --> 00:22:05,032
So, Joyce, you want to come inside
and have some spiked tea?
414
00:22:05,115 --> 00:22:07,409
No, no, no. We are not there yet.
415
00:22:07,492 --> 00:22:10,996
I'd rather go back to my hotel
and sleep all this off.
416
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
Oh, can someone give me a ride?
417
00:22:13,415 --> 00:22:17,002
[chuckles]
No, no, no. We're not there yet.
418
00:22:20,339 --> 00:22:21,757
I'll call you a Uber.
419
00:22:24,634 --> 00:22:25,594
[upbeat music plays]
420
00:22:25,677 --> 00:22:28,180
♪ Yeah, yeah, yeah, oh ♪
421
00:22:30,057 --> 00:22:32,017
What is it about our family and raccoons?
422
00:22:32,100 --> 00:22:34,102
I don't know.
But I'm over my fear of them.
423
00:22:34,603 --> 00:22:35,812
Nothing can hurt me now.
424
00:22:36,313 --> 00:22:38,815
Aw, my brave warrior.
425
00:22:38,899 --> 00:22:41,860
Once your face heals,
I'm going to kiss it.
426
00:22:47,407 --> 00:22:50,243
You may now kiss your bride.
427
00:22:50,327 --> 00:22:51,244
[Maybelle] Oh.
428
00:23:00,462 --> 00:23:01,838
Don't break a hip.
429
00:23:07,636 --> 00:23:09,096
[cheering]
430
00:23:12,516 --> 00:23:14,810
♪ I'm with you now ♪
431
00:23:14,893 --> 00:23:18,563
♪ We're together
Because he has blessed us ♪
432
00:23:18,647 --> 00:23:21,400
♪ Lord, this is love ♪
433
00:23:21,483 --> 00:23:23,860
♪ I'm with you now ♪
434
00:23:23,944 --> 00:23:27,864
♪ We're together
Because he has blessed us ♪
435
00:23:27,948 --> 00:23:30,659
{\an8}♪ Lord, this is love ♪
436
00:23:30,742 --> 00:23:32,786
{\an8}♪ I'm with you now ♪
437
00:23:32,869 --> 00:23:35,705
{\an8}♪ We're together
Because he blessed us ♪
438
00:23:35,789 --> 00:23:39,751
{\an8}♪ Lord, this... Lord, this is love ♪
439
00:23:39,835 --> 00:23:41,837
{\an8}[cheering and applause]
440
00:23:43,672 --> 00:23:45,549
[upbeat music plays]
441
00:23:54,182 --> 00:23:56,101
[upbeat music playing]
442
00:24:39,227 --> 00:24:40,395
Diva out.
34817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.