All language subtitles for FUESOLOUNACCIDENTE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:03,833 --> 00:02:06,710 He did a fine somersault. 4 00:02:07,127 --> 00:02:09,171 He'll be a gymnast. 5 00:02:20,891 --> 00:02:23,853 Dance, Mommy! It'll make my little brother dance. 6 00:02:28,607 --> 00:02:31,110 Come on, Daddy, dance. 7 00:02:38,784 --> 00:02:42,705 Daddy, why are you turning it down? 8 00:02:44,707 --> 00:02:47,543 It's not done. The sound disturbs people. 9 00:02:47,710 --> 00:02:49,003 What people? 10 00:02:49,169 --> 00:02:51,338 Honestly, 11 00:02:51,672 --> 00:02:56,010 do you see anyone here? 12 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 At home, we're careful because of the neighbors. 13 00:02:59,138 --> 00:03:01,515 But we don't even have neighbors! 14 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 And nobody ever comes over. 15 00:03:03,893 --> 00:03:04,935 Mommy? 16 00:03:05,102 --> 00:03:08,022 Ask him to turn it up. 17 00:03:08,397 --> 00:03:10,190 Come on, Daddy, turn it up. 18 00:03:15,070 --> 00:03:16,697 There, you can dance. 19 00:03:29,627 --> 00:03:30,669 What was that? 20 00:03:30,878 --> 00:03:31,921 I don't know. 21 00:05:06,932 --> 00:05:08,767 Pass me a tissue. 22 00:05:16,233 --> 00:05:19,278 Nilufar, don't stay near the window. 23 00:05:22,656 --> 00:05:25,534 Thank God we're safe and sound. 24 00:05:50,809 --> 00:05:52,061 Turn it off. 25 00:05:57,858 --> 00:05:59,068 You killed it. 26 00:06:02,237 --> 00:06:05,866 I didn't even see it. It jumped out in front of the car. 27 00:06:06,033 --> 00:06:08,535 Sweetheart, the road isn't lit. 28 00:06:08,702 --> 00:06:12,164 These poor animals get run over. 29 00:06:12,498 --> 00:06:14,583 It was just an accident. 30 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 What will be will be. 31 00:06:21,590 --> 00:06:25,761 God surely put it on our path for a reason. 32 00:06:26,011 --> 00:06:28,305 He killed a dog. 33 00:06:28,472 --> 00:06:31,016 God has nothing to do with it. 34 00:06:31,767 --> 00:06:35,395 It's not his fault. He didn't do it on purpose. 35 00:06:47,533 --> 00:06:49,201 Another sign. 36 00:06:55,207 --> 00:06:59,628 It Was Just an Accident 37 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Is it the belt? 38 00:07:11,014 --> 00:07:12,850 I don't know. Start the car. 39 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Go ahead. 40 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Again. 41 00:07:39,084 --> 00:07:41,128 That's enough. It's pointless. 42 00:07:50,137 --> 00:07:51,388 Excuse me, please... 43 00:07:53,932 --> 00:07:55,434 Is there a garage nearby? 44 00:07:56,351 --> 00:07:57,728 Two kilometers away. 45 00:07:58,061 --> 00:08:01,857 That's too far. I broke down with the family. 46 00:08:02,065 --> 00:08:03,233 There's nothing closer. 47 00:08:03,400 --> 00:08:05,652 Could I call them? 48 00:08:05,944 --> 00:08:07,738 I don't have the number. 49 00:08:08,363 --> 00:08:09,948 OK, thanks. 50 00:08:11,992 --> 00:08:12,868 Sir... 51 00:08:13,202 --> 00:08:15,537 I can try to repair it. 52 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 That's very kind. 53 00:08:21,210 --> 00:08:24,254 Come on, Rahim, we're friends. 54 00:08:24,421 --> 00:08:27,799 If ever you have a problem, you can count on me. 55 00:08:29,009 --> 00:08:29,927 That's right. 56 00:08:31,345 --> 00:08:32,262 Omid! 57 00:08:32,429 --> 00:08:33,055 What? 58 00:08:33,222 --> 00:08:36,391 Don't hang up. I'll be right back. 59 00:08:37,059 --> 00:08:38,227 What's going on? 60 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 A family broke down. 61 00:08:41,104 --> 00:08:43,190 I'm going to try to help them out. 62 00:08:43,482 --> 00:08:45,567 You still there, Rahim? 63 00:08:45,901 --> 00:08:47,069 Are you listening? 64 00:08:47,736 --> 00:08:49,696 When are you bringing the van back? 65 00:08:51,615 --> 00:08:53,617 I have to be there in an hour. 66 00:08:55,827 --> 00:08:58,789 Same thing every time! 67 00:08:59,581 --> 00:09:01,792 Since the client isn't there, 68 00:09:01,959 --> 00:09:04,336 bring back the merchandise. 69 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 Yes. I have to deliver the trousseau. 70 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 It's urgent, be a sport. 71 00:09:10,259 --> 00:09:13,553 Wait, I have another call. Talk to you later. 72 00:09:14,137 --> 00:09:16,223 Hi, Mom, everything OK? 73 00:09:17,975 --> 00:09:19,559 Who turned the lights on? 74 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Omid! 75 00:09:21,603 --> 00:09:23,272 Did you turn on the light? 76 00:09:24,106 --> 00:09:25,232 Omid? 77 00:09:25,983 --> 00:09:28,944 Sorry, I was looking for the bathroom light, 78 00:09:29,111 --> 00:09:30,570 I got the wrong switch. 79 00:09:31,947 --> 00:09:35,075 Turn it off. It's the other switch. 80 00:09:35,826 --> 00:09:37,369 All right, sorry. 81 00:09:40,539 --> 00:09:42,040 Sorry, Mom. 82 00:09:42,791 --> 00:09:44,459 It was a customer. 83 00:09:45,002 --> 00:09:46,503 Have you had dinner? 84 00:09:48,755 --> 00:09:50,007 Why? 85 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Eat, I'll be over soon. 86 00:10:01,852 --> 00:10:06,565 Mom, please, the van isn't mine. 87 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 OK. 88 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 I can't come now, Mommy dearest. 89 00:10:14,823 --> 00:10:16,616 All right. 90 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 I got it, yes. 91 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Exactly what you asked for. 92 00:10:25,834 --> 00:10:27,127 A foreign brand. 93 00:10:30,672 --> 00:10:33,842 Don't worry, it'll have everything. 94 00:10:36,011 --> 00:10:37,346 Anything else? 95 00:10:39,389 --> 00:10:40,599 Love you. 96 00:10:41,141 --> 00:10:43,018 See you later. 97 00:11:07,751 --> 00:11:09,461 What's his name? 98 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Vahid. 99 00:11:14,174 --> 00:11:15,384 Vahid? 100 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 Vahid? 101 00:11:31,525 --> 00:11:32,692 Yes? 102 00:11:34,027 --> 00:11:36,822 Omid needs the toolbox. 103 00:11:41,326 --> 00:11:43,787 Through the door, 104 00:11:44,246 --> 00:11:47,332 on the right, there's the closet with toolboxes. 105 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 That way? 106 00:11:51,128 --> 00:11:52,212 Yes. 107 00:11:52,754 --> 00:11:54,089 Thank you. 108 00:13:29,518 --> 00:13:31,186 Turn the engine on. 109 00:13:48,537 --> 00:13:51,164 I fiddled with it. 110 00:13:51,331 --> 00:13:52,791 It's temporary. 111 00:13:52,958 --> 00:13:55,460 - Thanks so much. - You're welcome. 112 00:14:04,594 --> 00:14:05,971 - What? - The key! 113 00:14:06,137 --> 00:14:08,306 - What for? - It's urgent. 114 00:14:11,518 --> 00:14:13,186 And the trousseau for your sister? 115 00:14:13,353 --> 00:14:16,439 Join me with the van. Don't forget my clothes. 116 00:14:16,856 --> 00:14:18,358 Careful with the bike! 117 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 Of course. Relax. 118 00:20:32,899 --> 00:20:34,275 Come out of there. 119 00:20:42,617 --> 00:20:43,993 What are you doing? 120 00:20:44,160 --> 00:20:46,162 Shut up, scumbag. 121 00:20:46,454 --> 00:20:48,998 Just shut up. 122 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Stop wriggling. 123 00:20:58,174 --> 00:21:00,218 - I'm burying you. - No! 124 00:21:01,970 --> 00:21:03,179 Filthy bastard! 125 00:21:04,180 --> 00:21:05,640 What're you doing? 126 00:21:20,154 --> 00:21:21,239 Stop it! 127 00:21:23,449 --> 00:21:26,369 Stop it! I can't breathe! 128 00:21:27,495 --> 00:21:28,538 Don't do this! 129 00:21:31,541 --> 00:21:34,168 I have a family. Don't do this! 130 00:21:38,840 --> 00:21:41,968 Is this your real name? Rashid Shahsavari. 131 00:21:43,219 --> 00:21:45,430 Yes, it's me. 132 00:21:45,722 --> 00:21:48,850 Listen, take my bank card. 133 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 The code is 1329. Withdraw whatever you like. 134 00:21:53,229 --> 00:21:56,149 Wasn't Eqbal a good enough name? 135 00:21:57,066 --> 00:21:59,986 It's shorter, snappier. 136 00:22:01,362 --> 00:22:02,447 Stop it! 137 00:22:04,449 --> 00:22:05,825 Who's Eqbal? 138 00:22:05,992 --> 00:22:08,244 Shut your mouth, you son of a bitch! 139 00:22:11,080 --> 00:22:12,832 You used to say that. 140 00:22:12,999 --> 00:22:14,083 Remember? 141 00:22:15,418 --> 00:22:17,670 You said, "If your mother wasn't a whore, 142 00:22:17,837 --> 00:22:20,465 "she wouldn't have had a shit like you." 143 00:22:21,257 --> 00:22:22,675 So, you piece of shit? 144 00:22:23,051 --> 00:22:24,886 Have you forgotten Eqbal? 145 00:22:25,053 --> 00:22:27,764 Eqbal the Peg Leg. 146 00:22:27,930 --> 00:22:29,265 Ring a bell? 147 00:22:30,016 --> 00:22:31,100 It will soon. 148 00:22:31,267 --> 00:22:33,770 I've never heard that name! 149 00:22:34,228 --> 00:22:35,688 Who is it? 150 00:22:36,355 --> 00:22:38,191 Don't get smart with me. 151 00:22:38,399 --> 00:22:42,445 You think a life of misery has erased my memory? 152 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 That I can't recognize you? 153 00:22:44,822 --> 00:22:46,866 That you can just blindfold us, 154 00:22:47,033 --> 00:22:50,495 sit us down facing a wall, and we won't recognize you? 155 00:22:50,745 --> 00:22:53,956 Our ears could hear all the same. 156 00:22:54,123 --> 00:22:55,666 The sound of your steps... 157 00:22:55,833 --> 00:22:59,545 I'd know the squeak of your artificial leg anywhere! 158 00:22:59,712 --> 00:23:04,050 That atrocious sound still rings in my ear. 159 00:23:04,217 --> 00:23:06,427 Do you think I'm stupid? 160 00:23:07,887 --> 00:23:10,890 It's obsessed me for years. 161 00:23:11,057 --> 00:23:13,810 You ruined my life, asshole! 162 00:23:14,685 --> 00:23:19,232 For years? I lost my leg last year in an accident! 163 00:23:19,398 --> 00:23:20,608 Stop it! 164 00:23:20,775 --> 00:23:22,026 I'll show you! 165 00:23:22,193 --> 00:23:24,779 I swear! Look for yourself! 166 00:23:24,946 --> 00:23:26,280 Look at my scars! 167 00:23:26,447 --> 00:23:28,950 You'll see they're recent. 168 00:23:29,117 --> 00:23:32,328 I'm seeing the doctor today. 169 00:23:32,495 --> 00:23:35,039 Look for yourself. 170 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 I'm begging you, stop. 171 00:23:53,808 --> 00:23:55,852 I can't breathe. 172 00:24:00,189 --> 00:24:03,484 Don't pull! It's an artificial limb! 173 00:24:04,443 --> 00:24:05,820 Pull my pant leg up. 174 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 You'll see... 175 00:24:27,466 --> 00:24:28,593 Don't pull! 176 00:24:38,477 --> 00:24:40,688 Is that an old scar? 177 00:24:48,571 --> 00:24:49,739 Where'd you go? 178 00:24:52,074 --> 00:24:53,826 Get me out of here. 179 00:24:56,996 --> 00:24:58,623 Help me, I'm suffocating. 180 00:24:58,789 --> 00:25:00,958 Come get me out of here! 181 00:25:05,588 --> 00:25:09,175 Come, I'm begging you. 182 00:25:12,428 --> 00:25:15,014 Hurry up, I'm suffocating. 183 00:25:21,979 --> 00:25:25,650 What did I do to you to deserve this? 184 00:25:25,816 --> 00:25:26,984 Get me out of here! 185 00:25:53,261 --> 00:25:56,347 - Hello. How are you? - Good. And you? 186 00:25:56,514 --> 00:25:58,182 - Is Salar here? - Yes, upstairs. 187 00:26:04,438 --> 00:26:05,940 Hello, Salar. 188 00:26:06,482 --> 00:26:08,401 Vahid! How are you? 189 00:26:08,567 --> 00:26:09,944 And you? 190 00:26:10,695 --> 00:26:11,696 Good. Thank you. 191 00:26:11,862 --> 00:26:14,073 Where have you been, buddy? 192 00:26:15,157 --> 00:26:16,659 How's that kidney? 193 00:26:16,826 --> 00:26:17,910 Not too bad. 194 00:26:18,077 --> 00:26:19,120 Have a seat. 195 00:26:20,162 --> 00:26:22,748 - Am I disturbing you? - What brings you? 196 00:26:22,915 --> 00:26:27,253 Since you're here on Tuesdays, I came. I didn't want to call. 197 00:26:27,420 --> 00:26:29,005 It's important. 198 00:26:29,672 --> 00:26:33,092 Tell me first if you've seen a doctor. 199 00:26:33,801 --> 00:26:36,846 I've made you dozens of appointments. You're pushing it. 200 00:26:37,013 --> 00:26:39,390 Take care of your kidney. 201 00:26:39,598 --> 00:26:41,892 We always called you a jughead. 202 00:26:42,101 --> 00:26:45,813 Holding your back all the time, now you actually look like a jug. 203 00:26:45,980 --> 00:26:48,149 I've been swamped. I'll go. 204 00:26:48,482 --> 00:26:49,650 So... 205 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Here. 206 00:26:55,865 --> 00:26:57,116 Who's that? 207 00:26:59,076 --> 00:27:00,786 It belongs to Peg Leg. 208 00:27:03,831 --> 00:27:05,624 How did you get it? 209 00:27:06,500 --> 00:27:08,252 I finally found him. 210 00:27:09,170 --> 00:27:10,880 I hit him with my car. 211 00:27:11,047 --> 00:27:13,215 He's in my trunk. 212 00:27:16,552 --> 00:27:17,970 Are you crazy, Vahid? 213 00:27:18,137 --> 00:27:21,474 Don't worry, he's alive. 214 00:27:21,807 --> 00:27:24,977 I need you. I have a doubt. 215 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 Can you confirm it's him? 216 00:27:35,237 --> 00:27:36,405 Follow me. 217 00:27:43,496 --> 00:27:45,456 What got into you? 218 00:27:47,375 --> 00:27:48,959 Consider the consequences. 219 00:27:49,126 --> 00:27:50,461 I didn't know what to do. 220 00:27:50,628 --> 00:27:53,047 When I saw him, I lost my head. 221 00:27:53,214 --> 00:27:55,674 You know what that son of a bitch did to me? 222 00:27:56,509 --> 00:27:59,345 He took everything: my dignity, my wife, my job! 223 00:27:59,512 --> 00:28:01,097 I lost everything! 224 00:28:01,347 --> 00:28:04,683 I even dug a hole to bury him alive. 225 00:28:04,850 --> 00:28:07,937 But he made me doubt. He says he's not Eqbal. 226 00:28:08,354 --> 00:28:12,316 I'm just asking you to help me identify him. 227 00:28:13,526 --> 00:28:16,362 This is unlike you. 228 00:28:16,695 --> 00:28:20,116 We aren't killers. We're not like them. 229 00:28:20,282 --> 00:28:24,036 There's no need to dig their graves. They've done it themselves. 230 00:28:24,203 --> 00:28:27,790 It's your ideals you'd be burying. 231 00:28:27,957 --> 00:28:30,709 Look, I didn't come here to hear that. 232 00:28:30,876 --> 00:28:32,920 I don't care anymore. 233 00:28:33,170 --> 00:28:35,923 I'm going to finish what I've started. 234 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 I'm just asking you to confirm it's him. 235 00:28:40,511 --> 00:28:44,098 Even if it is him, let him go. You won't get away with it. 236 00:28:53,357 --> 00:28:54,358 Salar, 237 00:28:55,192 --> 00:28:59,363 during the worst times of my life, you were there, you supported me. 238 00:29:00,030 --> 00:29:01,866 I will never forget you. 239 00:29:02,324 --> 00:29:06,328 If you won't help me, I won't hold it against you. 240 00:29:07,246 --> 00:29:10,416 I will do what I have to do. 241 00:29:14,420 --> 00:29:15,838 Don't do this, Vahid. 242 00:29:40,821 --> 00:29:41,906 Yes, my friend? 243 00:29:42,823 --> 00:29:45,284 Call this number. 244 00:29:45,618 --> 00:29:47,661 Do what she tells you. 245 00:29:49,371 --> 00:29:50,331 All right. 246 00:30:15,105 --> 00:30:16,690 Turn right. 247 00:30:39,964 --> 00:30:41,882 You have reached your destination. 248 00:30:48,472 --> 00:30:50,599 That's it. Smile, Goli. 249 00:30:52,768 --> 00:30:55,145 Sorry, two secs. 250 00:30:55,437 --> 00:30:57,147 Watch my train. 251 00:30:57,314 --> 00:30:59,900 - I have to answer. - No problem. 252 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Hello? 253 00:31:01,944 --> 00:31:04,697 Hello, Maryam. How are you? 254 00:31:06,073 --> 00:31:08,492 Yes, the whole series is ready. 255 00:31:08,909 --> 00:31:10,869 I'll send it to you tonight. 256 00:31:11,036 --> 00:31:12,413 Excuse me... 257 00:31:15,541 --> 00:31:19,336 The wedding is tomorrow. Right now, I'm doing the portraits. 258 00:31:19,837 --> 00:31:22,548 The touch-ups are done. You'll have them... 259 00:31:22,840 --> 00:31:24,633 Of course, don't worry. 260 00:31:25,342 --> 00:31:29,179 Go ahead and make your selection. But keep us out of trouble. 261 00:31:29,888 --> 00:31:30,848 OK. 262 00:31:31,473 --> 00:31:33,267 That sounds good. 263 00:31:33,726 --> 00:31:35,394 Thank you. Take care. 264 00:31:36,103 --> 00:31:38,314 See you later. 265 00:31:39,648 --> 00:31:41,734 Hello. How are you? 266 00:31:41,900 --> 00:31:44,028 We're going to take more 267 00:31:44,194 --> 00:31:46,405 in the brick building over there. 268 00:31:49,575 --> 00:31:52,870 It's nice to change settings. 269 00:31:54,079 --> 00:31:56,999 Like I told you, I'm swamped. 270 00:31:57,166 --> 00:32:01,170 But since Salar has sent you, I'm listening. 271 00:32:01,337 --> 00:32:04,632 Isn't that Miss Biglari, who was arrested with you? 272 00:32:09,386 --> 00:32:12,181 Can we go outside a few minutes? 273 00:32:13,807 --> 00:32:14,850 What for? 274 00:32:15,267 --> 00:32:16,352 I'm listening. 275 00:32:16,518 --> 00:32:19,730 It's rather delicate. I can't talk about it here. 276 00:32:21,649 --> 00:32:23,567 I'm very busy, sir. 277 00:32:23,734 --> 00:32:25,527 As you can see. 278 00:32:25,694 --> 00:32:29,865 Go outside and I'll join you when I'm done. Thank you. 279 00:32:30,783 --> 00:32:32,368 I found Peg Leg. 280 00:32:34,328 --> 00:32:36,622 You called him the Gimp, I believe. 281 00:32:45,339 --> 00:32:46,715 Who are you exactly? 282 00:32:50,386 --> 00:32:54,056 I was arrested two weeks after you. 283 00:32:54,264 --> 00:32:57,726 For collusion and propaganda against the regime. 284 00:32:57,976 --> 00:32:59,728 I read your investigation. 285 00:33:00,187 --> 00:33:01,397 I need you. 286 00:33:02,523 --> 00:33:04,358 To make sure it's really him. 287 00:33:06,193 --> 00:33:07,277 He's here? 288 00:33:08,278 --> 00:33:11,240 Yes, don't be afraid. He can't move or speak. 289 00:33:11,907 --> 00:33:13,826 He's in the back of the van. 290 00:33:15,244 --> 00:33:16,245 Did you kill him? 291 00:33:16,995 --> 00:33:18,914 No, the bastard's alive. 292 00:33:19,081 --> 00:33:21,667 I need you to help me identify him. 293 00:33:25,462 --> 00:33:27,881 I can't help you. 294 00:33:28,132 --> 00:33:31,343 Salar made a grave mistake by sending you to me. 295 00:33:32,636 --> 00:33:35,139 I am only just resuming a normal life. 296 00:33:35,305 --> 00:33:39,101 And she's preparing her wedding, which is tomorrow. 297 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Please leave. 298 00:33:40,853 --> 00:33:44,273 He beat me so much I have to constantly hold my back. 299 00:33:44,440 --> 00:33:45,774 I look like a fool. 300 00:33:45,941 --> 00:33:47,985 They call me jughead. 301 00:33:48,277 --> 00:33:51,989 I'm waiting for your confirmation to take care of him. 302 00:33:52,364 --> 00:33:56,118 Jughead or not, I don't care! 303 00:33:56,285 --> 00:33:58,162 I can't help you. 304 00:33:58,370 --> 00:34:00,706 Leave or I'll have you thrown out. 305 00:34:00,873 --> 00:34:02,082 Now get lost. 306 00:34:22,519 --> 00:34:23,854 Sorry, my friends. 307 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 So, how are we looking? 308 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 Ali, over here. Goli, on the other side. 309 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 Yes, that's not bad... 310 00:34:39,328 --> 00:34:41,371 We've got black on black. 311 00:34:41,538 --> 00:34:44,082 Go back to the way you were before. 312 00:34:53,926 --> 00:34:55,469 Yes, that's nice. 313 00:34:59,598 --> 00:35:01,266 Look at her. 314 00:35:05,437 --> 00:35:08,774 I'll make a phone call and be right back. Sorry. 315 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Hello? 316 00:35:17,741 --> 00:35:18,992 Hi, Salar. 317 00:35:35,717 --> 00:35:36,927 He's in the van. 318 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 Whatever you do, Shiva, don't say a word. 319 00:35:45,519 --> 00:35:46,311 Why? 320 00:35:46,478 --> 00:35:48,438 He could hear you. 321 00:35:48,605 --> 00:35:50,774 We'll talk afterwards, OK? 322 00:37:04,681 --> 00:37:05,891 Are you sure it's him? 323 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 No. Otherwise I wouldn't have come. 324 00:37:08,018 --> 00:37:10,187 - And then what? - What do you mean? 325 00:37:11,188 --> 00:37:14,107 Even if it's him, what are you going to do? 326 00:37:14,399 --> 00:37:17,110 Leave it to me, don't worry. 327 00:37:17,277 --> 00:37:19,446 I don't want to cause trouble for you. 328 00:37:19,613 --> 00:37:22,157 - But is it him? - I don't know! 329 00:37:22,324 --> 00:37:24,534 I was blindfolded the whole time. 330 00:37:24,701 --> 00:37:25,661 Shiva... 331 00:37:25,827 --> 00:37:26,912 Get lost. 332 00:37:28,288 --> 00:37:31,959 - Yes, sweetie? - Who is he? What does he want? 333 00:37:32,834 --> 00:37:35,420 Hello, brother. 334 00:37:36,505 --> 00:37:39,758 We're getting married. We came for photos. It's all legit. 335 00:37:39,925 --> 00:37:43,178 The celebration is tomorrow. You see what I mean. 336 00:37:43,428 --> 00:37:45,180 I have what you need. 337 00:37:45,514 --> 00:37:46,431 Ali? 338 00:37:51,770 --> 00:37:53,355 What did you say to him? 339 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Tell me what he wants. 340 00:37:55,691 --> 00:37:57,901 Don't worry. He came to tell me something. 341 00:37:58,068 --> 00:37:59,319 You seem troubled. 342 00:38:04,616 --> 00:38:05,367 Go back in. 343 00:38:10,706 --> 00:38:12,541 He brought the Gimp. 344 00:38:12,708 --> 00:38:14,501 - Who's that? - What? 345 00:38:15,335 --> 00:38:16,586 The Gimp... 346 00:38:17,754 --> 00:38:18,588 Goli... 347 00:38:19,047 --> 00:38:20,924 Bring water! 348 00:38:21,258 --> 00:38:23,552 Don't get so upset... 349 00:38:27,973 --> 00:38:31,560 Goli, calm down, it's OK. 350 00:38:33,020 --> 00:38:34,396 Go back inside. 351 00:38:35,272 --> 00:38:36,064 I'm OK. 352 00:38:41,903 --> 00:38:42,863 Goli! 353 00:38:45,449 --> 00:38:47,117 Where is the bastard? 354 00:38:48,285 --> 00:38:49,411 Calm down! 355 00:38:50,245 --> 00:38:52,330 He'll hear you! 356 00:38:52,914 --> 00:38:54,458 Open up! 357 00:38:54,916 --> 00:38:56,084 Be quiet! 358 00:39:44,549 --> 00:39:46,259 Where'd you find him? 359 00:39:46,968 --> 00:39:49,137 I don't know who you are or what you want. 360 00:39:49,304 --> 00:39:51,681 But I know it's too much for Goli. 361 00:39:51,848 --> 00:39:54,309 If anything happens to her, watch out. 362 00:39:54,476 --> 00:39:57,687 Ali, stop it. Go back inside. 363 00:39:59,106 --> 00:40:02,818 See? We can't tell you if it's him or not. Go away. 364 00:40:02,984 --> 00:40:05,529 Are you kidding? That guy ruined my life. 365 00:40:05,695 --> 00:40:08,532 I won't drop this until I know if it's him. 366 00:40:10,033 --> 00:40:11,701 I told you to leave. 367 00:40:11,868 --> 00:40:15,038 You've put us in a fine jam. 368 00:40:16,123 --> 00:40:18,875 Open again, so I can see him. 369 00:40:20,877 --> 00:40:21,920 Not you. 370 00:40:58,456 --> 00:41:00,876 He stinks of sweat like him, in any case. 371 00:41:01,042 --> 00:41:02,377 - But... - What? 372 00:41:02,836 --> 00:41:05,839 The only person who can identify him is Hamid. 373 00:41:06,089 --> 00:41:09,426 Shiva, you can't bring that nutcase over here! 374 00:41:09,593 --> 00:41:11,303 We'll go to him. 375 00:41:11,469 --> 00:41:15,140 Goli is only just recovering. We can't take any risks. 376 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 Why did you two come out here? 377 00:41:17,851 --> 00:41:21,188 Listen, I have nothing to lose. 378 00:41:21,354 --> 00:41:23,690 But Goli is too fragile. 379 00:41:23,857 --> 00:41:26,401 Hamid is the only one who can help us... 380 00:41:26,568 --> 00:41:27,986 Who is Hamid? 381 00:41:29,362 --> 00:41:31,698 - One of the... - What are we waiting for? 382 00:41:31,865 --> 00:41:33,116 Listen. 383 00:41:33,366 --> 00:41:35,160 We are expected back home. 384 00:41:35,327 --> 00:41:36,703 Give me my cell phone. 385 00:41:37,245 --> 00:41:38,246 Come on! 386 00:41:50,383 --> 00:41:51,551 Hi, Mom. 387 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 I'm fine. 388 00:41:56,181 --> 00:41:59,768 We're off to do more photos with Ali and Shiva. 389 00:42:01,728 --> 00:42:02,854 Yes, that's right. 390 00:42:03,688 --> 00:42:05,857 No, but this evening... 391 00:42:06,816 --> 00:42:10,028 Don't worry. I'll be home late. 392 00:42:11,988 --> 00:42:14,574 All right. Love you. 393 00:42:15,242 --> 00:42:16,493 Are you reassured? 394 00:42:16,660 --> 00:42:17,452 We're coming. 395 00:42:17,619 --> 00:42:21,081 OK. But first give me your cell phones. 396 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Off. 397 00:42:36,471 --> 00:42:37,514 Get in. 398 00:42:40,850 --> 00:42:43,019 You have to go straight. 399 00:43:18,930 --> 00:43:20,765 Some photo session! 400 00:43:20,932 --> 00:43:24,185 Oh please, we have plenty of photos. Stop it. 401 00:43:26,104 --> 00:43:27,480 What a mess. 402 00:43:27,647 --> 00:43:30,692 You're constantly complaining. That's enough. 403 00:43:33,820 --> 00:43:35,697 I don't understand... 404 00:44:30,877 --> 00:44:33,630 - Hello. - Hi, how are you? 405 00:44:34,547 --> 00:44:35,965 Hello. 406 00:44:36,132 --> 00:44:37,926 - Vahid, Abolfazl. - Nice to meet you. 407 00:44:38,093 --> 00:44:40,970 - Is the doctor here? - Yes, come in. 408 00:44:41,137 --> 00:44:43,431 I was hoping to see him. 409 00:44:43,598 --> 00:44:44,933 Of course. 410 00:44:45,100 --> 00:44:47,519 - How's your health? Better? - Yes, thank you. 411 00:44:47,685 --> 00:44:49,646 - You? - All is well. 412 00:45:18,341 --> 00:45:19,968 Thank you, goodbye. 413 00:45:20,135 --> 00:45:22,095 My pleasure, goodbye. 414 00:45:23,763 --> 00:45:26,349 Hamid will throw a fit. 415 00:45:26,516 --> 00:45:29,018 I got earplugs for the Gimp. 416 00:45:29,227 --> 00:45:33,148 And this, to put him to sleep. 417 00:45:33,314 --> 00:45:34,816 Do those things work? 418 00:45:34,983 --> 00:45:38,778 Yes, Hamid recommended them and my friend told me what to do. 419 00:45:38,945 --> 00:45:41,614 We can't afford to kill him. 420 00:45:51,332 --> 00:45:53,209 Excuse me, may I? 421 00:45:53,460 --> 00:45:55,336 - What is this? - Give them money. 422 00:45:58,089 --> 00:45:59,090 Here. 423 00:45:59,257 --> 00:46:01,092 - Is that it? - Yes. 424 00:46:01,259 --> 00:46:02,719 We don't have any cash. 425 00:46:22,906 --> 00:46:24,908 Park next to the small truck. 426 00:46:31,498 --> 00:46:32,332 There he is. 427 00:47:04,280 --> 00:47:05,990 He's out of his mind! 428 00:47:08,409 --> 00:47:09,619 Where are you going? 429 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 They're coming. 430 00:47:23,508 --> 00:47:25,843 That's enough. Get in. 431 00:47:27,136 --> 00:47:28,471 What do you want? 432 00:47:28,638 --> 00:47:29,973 We're going somewhere quiet. 433 00:47:30,139 --> 00:47:34,310 You have some nerve! Why are you busting my balls? 434 00:47:34,477 --> 00:47:35,895 Listen, friend, this is serious. 435 00:47:36,062 --> 00:47:37,897 Is he talking to me? 436 00:47:38,064 --> 00:47:39,649 Shut up, Hamid! 437 00:47:40,024 --> 00:47:43,111 Tell us where we can go to have a quiet conversation. 438 00:47:44,320 --> 00:47:46,656 Go straight, then first right. 439 00:48:21,733 --> 00:48:23,359 You piece of shit! 440 00:48:23,526 --> 00:48:24,485 Hamid! 441 00:48:26,321 --> 00:48:29,365 It's him! It's that scumbag! 442 00:48:29,532 --> 00:48:30,700 Let go of me! 443 00:48:30,867 --> 00:48:31,784 Let go! 444 00:48:31,951 --> 00:48:34,871 Hamid, be quiet or I'll throw you out. 445 00:48:35,038 --> 00:48:37,332 I swear it's him! 446 00:48:37,498 --> 00:48:40,668 That's the fucking leg he lost in Syria! 447 00:48:40,835 --> 00:48:45,173 He used to take it out on guys like me! 448 00:48:45,340 --> 00:48:50,136 I've been running my hand over his leg for five years, in my nightmares. 449 00:48:50,303 --> 00:48:51,429 Let go of me! 450 00:48:51,596 --> 00:48:53,306 First, we have to be sure... 451 00:48:53,473 --> 00:48:55,600 Sure of what? 452 00:48:55,767 --> 00:48:59,687 He made me feel his rotten leg with a blindfold on, 453 00:48:59,854 --> 00:49:04,776 to prove his exploits in their fucking holy war! 454 00:49:05,068 --> 00:49:06,694 - Let me go! - Calm down. 455 00:49:06,861 --> 00:49:09,197 Did he admit to being Eqbal? 456 00:49:09,697 --> 00:49:13,493 What do you mean admit? Did you speak to him? 457 00:49:13,660 --> 00:49:15,745 Before I knocked him out, yes. 458 00:49:15,912 --> 00:49:18,581 They're all crazy, I swear! 459 00:49:18,748 --> 00:49:21,167 You expect him to admit it? 460 00:49:21,417 --> 00:49:24,754 Give him two minutes, and he'll hang us all! 461 00:49:24,921 --> 00:49:28,883 If we let him, he will trap us again. 462 00:49:29,050 --> 00:49:31,219 As long as he hasn't spoken, I... 463 00:49:31,386 --> 00:49:34,514 Watch me, I'll make him talk! 464 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Nobody touches him as long as he hasn't admitted it's him. 465 00:49:39,102 --> 00:49:42,605 Where'd you pick up this halfwit? 466 00:49:42,772 --> 00:49:46,651 How many guys have their right leg cut off in the same place 467 00:49:46,818 --> 00:49:49,028 and the same scars on the left leg? 468 00:49:49,195 --> 00:49:51,280 Shut up. He's a friend of Salar's. 469 00:49:51,447 --> 00:49:55,493 Now I understand! That wimp Salar! 470 00:49:59,080 --> 00:49:59,831 Let go of me! 471 00:49:59,997 --> 00:50:01,249 Get out! 472 00:50:03,209 --> 00:50:05,795 I said let go of me! 473 00:50:05,962 --> 00:50:08,756 Give me a minute. 474 00:50:09,132 --> 00:50:11,509 Calm down. Why are you screaming? 475 00:50:11,676 --> 00:50:12,844 You'll have a stroke. 476 00:50:13,010 --> 00:50:16,514 If you yell like that, someone's bound to hear you. 477 00:50:30,695 --> 00:50:32,405 What is this, racketeering? 478 00:50:32,613 --> 00:50:34,824 No, just fooling around. We're friends. 479 00:50:34,991 --> 00:50:36,534 Do we look like racketeers? 480 00:50:36,701 --> 00:50:41,164 No, but there's a ruckus and strange noises in your van. 481 00:50:41,664 --> 00:50:43,875 - You feeling better, Hamid? - He's our friend. 482 00:50:44,041 --> 00:50:45,626 What's going on in there? 483 00:50:45,793 --> 00:50:47,754 Nothing at all. 484 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 What are you guys doing? 485 00:50:49,630 --> 00:50:51,466 We're talking to these gentlemen. 486 00:50:51,632 --> 00:50:53,801 Hello. How are you? 487 00:50:54,010 --> 00:50:57,930 I'm a wedding photographer. We came to take some photos. 488 00:50:58,097 --> 00:51:00,475 - Here? - The view is superb. 489 00:51:00,600 --> 00:51:03,519 - So you have an authorization? - An authorization? 490 00:51:03,686 --> 00:51:05,438 - For wedding photos? - Of course. 491 00:51:05,605 --> 00:51:07,064 Have you lost it? 492 00:51:07,231 --> 00:51:09,233 Racketeering, disturbing the peace... 493 00:51:09,400 --> 00:51:10,735 They're security guards... 494 00:51:10,902 --> 00:51:12,904 - We were joking around. - I see. 495 00:51:13,070 --> 00:51:15,114 He's not all there... Goli! 496 00:51:22,079 --> 00:51:23,873 There's nothing to see. 497 00:51:24,040 --> 00:51:26,584 We're just taking a look, that's all. 498 00:51:26,918 --> 00:51:30,630 We're going to the other side, the view is nicer. 499 00:51:31,547 --> 00:51:32,381 Quick. 500 00:51:40,765 --> 00:51:42,558 Goli, give me a smile. 501 00:51:44,227 --> 00:51:47,897 Ali, go over there. I'll photograph Goli alone. 502 00:51:48,064 --> 00:51:50,066 - We've disturbed you. - Not at all. 503 00:51:50,233 --> 00:51:51,901 OK, that's it. 504 00:51:52,068 --> 00:51:53,152 Off we go. 505 00:51:53,653 --> 00:51:55,905 - Got a little gift for us? - Excuse me? 506 00:51:56,072 --> 00:51:57,490 What does he want? 507 00:51:57,657 --> 00:51:59,367 Your friend's not well. 508 00:51:59,534 --> 00:52:01,160 - Are you a doctor? - Excuse him. 509 00:52:01,327 --> 00:52:03,538 I don't have cash. Next time. 510 00:52:03,704 --> 00:52:05,164 You plan on remarrying? 511 00:52:05,331 --> 00:52:06,415 Excuse me? 512 00:52:06,791 --> 00:52:08,209 Do you have any cash? 513 00:52:08,376 --> 00:52:10,211 I have a terminal, otherwise. 514 00:52:13,464 --> 00:52:14,423 Here. 515 00:52:22,265 --> 00:52:23,140 Go ahead. 516 00:52:23,474 --> 00:52:26,143 - Is that not too much? - No point skimping. 517 00:52:26,310 --> 00:52:27,812 All right, here goes. 518 00:53:11,480 --> 00:53:13,316 All of you, get out, please. 519 00:53:13,608 --> 00:53:14,609 Excuse me? 520 00:53:15,610 --> 00:53:19,655 I disturbed you for nothing. I'm going solo. 521 00:53:19,822 --> 00:53:22,283 I don't want to bother you with my business. 522 00:53:22,450 --> 00:53:24,911 Oh, it's your business? 523 00:53:25,077 --> 00:53:28,456 Personally, as long as I haven't killed the bastard, 524 00:53:28,623 --> 00:53:30,124 I won't budge. 525 00:53:30,333 --> 00:53:32,668 I'm perfectly comfortable here. Thanks. 526 00:53:35,212 --> 00:53:37,298 I won't say it again: 527 00:53:37,548 --> 00:53:40,635 If you don't get out, I won't go anywhere! 528 00:53:40,801 --> 00:53:43,763 Me neither. I won't say it again. 529 00:53:43,971 --> 00:53:45,097 Well, we're leaving. 530 00:53:46,432 --> 00:53:47,683 Let's go, sweetheart. 531 00:53:47,850 --> 00:53:48,601 Where to? 532 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 He's right and we have things to do. 533 00:53:51,354 --> 00:53:53,272 Do you realize? 534 00:53:53,439 --> 00:53:57,568 He's the one who found him. He can do what he wants with him. 535 00:53:57,818 --> 00:53:59,654 Leave if you want to. 536 00:53:59,820 --> 00:54:02,156 Without you? But you're not well. 537 00:54:02,323 --> 00:54:03,699 No, I'm not well! 538 00:54:03,866 --> 00:54:06,243 Even if it is him and they leave him to you, 539 00:54:06,410 --> 00:54:07,954 what will you do with him? 540 00:54:09,288 --> 00:54:10,957 This is a quagmire, darling. 541 00:54:11,165 --> 00:54:13,167 The further you go, the more you sink. 542 00:54:13,334 --> 00:54:15,378 It's gonna be the end of you all. 543 00:54:15,670 --> 00:54:18,798 We're leaving and forgetting all of this. 544 00:54:18,965 --> 00:54:22,718 It all happened before you and it has to stop someday. 545 00:54:22,885 --> 00:54:26,180 So it falls on today. Leave it to me. 546 00:54:26,347 --> 00:54:28,432 We're getting married. Leave it to you? 547 00:54:28,599 --> 00:54:33,020 Listen everyone: The scumbag has to talk. 548 00:54:33,187 --> 00:54:36,399 Or I won't be alive for the wedding tomorrow. 549 00:55:01,882 --> 00:55:04,385 Listen, Goli, I'm saying this for you. 550 00:55:04,552 --> 00:55:06,470 I know you are. 551 00:55:24,030 --> 00:55:25,948 Can I have a cigarette? 552 00:55:46,886 --> 00:55:48,554 What are you going to do? 553 00:55:53,768 --> 00:55:55,394 I'm not really sure. 554 00:55:58,147 --> 00:56:02,193 Do you always act before you think? 555 00:56:03,277 --> 00:56:04,779 Why do you say that? 556 00:56:05,196 --> 00:56:06,405 That's what you do. 557 00:56:07,364 --> 00:56:10,284 You get carried away, make hasty decisions... 558 00:56:16,540 --> 00:56:20,252 And then, you become sensible. That's good. 559 00:56:47,279 --> 00:56:50,407 I thought you'd quit smoking. 560 00:56:50,866 --> 00:56:54,870 True, it's really tempting when flirting. 561 00:56:55,746 --> 00:56:58,624 Stay here, I have to talk to you. 562 00:56:59,375 --> 00:57:03,754 Right now, your problem is that the guy hasn't confessed, right? 563 00:57:03,921 --> 00:57:05,714 If we go somewhere out of the way, 564 00:57:05,923 --> 00:57:07,633 I swear on my mother's grave 565 00:57:07,800 --> 00:57:11,428 that I can make him talk in a jiffy. 566 00:57:11,595 --> 00:57:12,888 Using their methods? 567 00:57:13,055 --> 00:57:16,225 Not at all, I'll cook him a nice meal, 568 00:57:16,392 --> 00:57:19,436 offer him a good shower... Are you serious or what? 569 00:57:19,603 --> 00:57:23,107 They let us hang upside down for three days to get a name. 570 00:57:23,274 --> 00:57:27,695 We didn't see the light of day for three months. 571 00:57:27,862 --> 00:57:30,281 And you have pity for them? 572 00:57:30,614 --> 00:57:31,824 Not at all. 573 00:57:31,991 --> 00:57:36,162 It's not because they resorted to violence that we should, too. 574 00:57:36,328 --> 00:57:38,080 Will it never stop? 575 00:57:38,247 --> 00:57:40,332 Shiva, get real. 576 00:57:40,499 --> 00:57:42,168 You kidnapped him, 577 00:57:42,334 --> 00:57:43,961 tied him up, 578 00:57:44,128 --> 00:57:45,212 knocked him out. 579 00:57:45,379 --> 00:57:47,298 What more can we do? 580 00:57:47,464 --> 00:57:51,427 I'm the one who did all that. I had no choice. 581 00:57:51,594 --> 00:57:52,970 Now you don't either. 582 00:57:53,137 --> 00:57:57,641 If he walks away from this, we're all in big trouble. 583 00:57:58,058 --> 00:58:00,978 He didn't see us. He's blindfolded. 584 00:58:01,854 --> 00:58:04,398 He knows where I work. 585 00:58:04,565 --> 00:58:05,649 Oh shit! 586 00:58:06,233 --> 00:58:08,027 Well done, Vahid! 587 00:58:08,194 --> 00:58:11,113 You act like a pro, confiscate our cell phones 588 00:58:11,280 --> 00:58:12,990 and he knows where you work? 589 00:58:13,157 --> 00:58:14,325 What a joke! 590 00:58:14,491 --> 00:58:17,578 I didn't think things would go this far. 591 00:58:23,209 --> 00:58:24,418 What's that? 592 00:58:26,921 --> 00:58:29,173 - What's going on? - I don't know. 593 00:58:29,340 --> 00:58:30,382 We've stalled. 594 00:58:55,199 --> 00:58:56,575 Excuse me. 595 00:58:59,411 --> 00:59:02,081 You look like you've done this all your life. 596 00:59:07,503 --> 00:59:09,380 Your colleague shit himself! 597 00:59:09,546 --> 00:59:10,756 Let me handle this. 598 00:59:11,966 --> 00:59:14,635 What's wrong, sweetheart? 599 00:59:15,261 --> 00:59:16,595 You OK? 600 00:59:25,521 --> 00:59:27,815 Is something wrong? 601 00:59:28,023 --> 00:59:28,983 Not at all. 602 00:59:29,441 --> 00:59:32,778 Looks like the bride and groom put the horse before the cart. 603 00:59:34,280 --> 00:59:35,864 Are you related to the groom? 604 00:59:36,031 --> 00:59:38,242 - The bride. - Congratulations. 605 00:59:45,082 --> 00:59:46,458 There you go. 606 00:59:46,875 --> 00:59:48,961 40 liters, 120 tomans. 607 00:59:49,336 --> 00:59:50,504 The code is 1962. 608 00:59:50,671 --> 00:59:53,007 - Shall I add a zero? - Come on! 609 00:59:53,173 --> 00:59:55,092 You should share your happiness. 610 00:59:55,551 --> 00:59:57,928 A package deal for the wedding and the birth. 611 00:59:58,095 --> 00:59:59,638 It's a bit steep, isn't it? 612 00:59:59,805 --> 01:00:01,473 I'm kidding. 613 01:00:01,640 --> 01:00:03,142 Does that suit you? 614 01:00:12,693 --> 01:00:14,153 How long have you known him? 615 01:00:15,154 --> 01:00:16,655 I met him today. 616 01:00:16,822 --> 01:00:19,700 Shiva, don't give me that. Who is he? 617 01:00:20,576 --> 01:00:22,995 Why do you trust him? 618 01:00:23,162 --> 01:00:25,539 Salar sent him to me. 619 01:00:25,706 --> 01:00:29,835 Anyone can show up on his behalf and you believe them? 620 01:00:30,627 --> 01:00:32,379 I'm not a pro like you. 621 01:00:32,546 --> 01:00:33,756 Nonsense. 622 01:00:34,298 --> 01:00:37,760 No need to be a pro to see he's one of them. 623 01:00:38,427 --> 01:00:42,097 Can't you see he's silent as a tomb? 624 01:00:42,348 --> 01:00:44,808 He already knows everything about us. 625 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 And now, he wants to split. 626 01:00:47,436 --> 01:00:48,687 Like that? 627 01:00:48,854 --> 01:00:51,190 He's been worming information out of us. 628 01:00:51,648 --> 01:00:53,317 And the guy, Eqbal? 629 01:00:53,609 --> 01:00:56,570 His accomplice, of course. 630 01:00:57,571 --> 01:00:58,739 Don't touch him. 631 01:01:08,248 --> 01:01:09,375 Let me. 632 01:01:17,424 --> 01:01:18,717 What's wrong? 633 01:01:20,469 --> 01:01:22,846 What is it? You OK? 634 01:01:30,062 --> 01:01:31,105 Get up. 635 01:01:31,647 --> 01:01:32,940 To the van. 636 01:01:34,149 --> 01:01:36,527 The fool! Catch him! 637 01:01:36,693 --> 01:01:38,112 Catch him, Ali! 638 01:01:40,155 --> 01:01:42,241 Stop, Hamid! 639 01:01:42,408 --> 01:01:43,951 Stop! 640 01:01:47,871 --> 01:01:49,998 What the hell are you doing? 641 01:02:22,781 --> 01:02:24,825 Never mind. 642 01:02:29,246 --> 01:02:32,749 Maybe the dose was too strong and he croaked. 643 01:02:33,333 --> 01:02:35,878 I checked earlier. We just need to wait. 644 01:02:36,044 --> 01:02:38,630 - Wait for what? - For him to wake up. 645 01:02:38,797 --> 01:02:42,926 What's the use? Awake or not, we're gonna bury him. 646 01:02:43,093 --> 01:02:44,887 He has a right to know. 647 01:02:45,053 --> 01:02:46,096 How 'bout that. 648 01:02:46,597 --> 01:02:49,766 The silent majority comes up with an opinion. 649 01:02:49,933 --> 01:02:54,438 Were you waiting to see which way the wind blew to go with it? 650 01:02:54,605 --> 01:02:55,481 Well done. 651 01:02:55,647 --> 01:02:57,024 Hey, halfwit! 652 01:02:57,691 --> 01:03:02,237 The guy heard your voice. He'll find you in a split second 653 01:03:02,404 --> 01:03:04,823 and demolish you, you'll see. 654 01:03:04,990 --> 01:03:08,952 Shiva, you trust Salar's friend? 655 01:03:09,119 --> 01:03:10,829 Are you sure he won't rat on you? 656 01:03:10,996 --> 01:03:14,666 I say he'll spill the beans with the first slap. 657 01:03:14,833 --> 01:03:17,794 As for you, Mr. Know-it-all, 658 01:03:17,961 --> 01:03:20,005 you're clueless! 659 01:03:20,172 --> 01:03:22,466 And what is it you understand? 660 01:03:22,633 --> 01:03:24,384 We can each voice an opinion. 661 01:03:24,593 --> 01:03:26,845 You're a fine one to speak! 662 01:03:27,012 --> 01:03:30,224 You got a real catch, that's for sure. 663 01:03:30,432 --> 01:03:32,935 You think we don't know him? 664 01:03:33,101 --> 01:03:37,981 You know how his daddy was promoted overnight, 665 01:03:38,148 --> 01:03:39,525 like a rocket? 666 01:03:39,691 --> 01:03:41,777 You are so naive. 667 01:03:41,944 --> 01:03:45,072 Stop venting your anger by needling everyone. 668 01:03:45,239 --> 01:03:46,281 Grow up! 669 01:03:46,448 --> 01:03:49,618 Goli! Calm down. Don't go along with him. 670 01:03:49,785 --> 01:03:51,245 Me, calm down? 671 01:03:51,411 --> 01:03:54,456 And zombify myself with more meds? 672 01:03:54,623 --> 01:03:55,916 I've had it up to here! 673 01:03:56,083 --> 01:03:58,669 He's going to tell me I'm wound up for a bride. 674 01:03:58,835 --> 01:04:02,965 When I got out of jail, that bastard said I had collaborated. 675 01:04:03,131 --> 01:04:05,968 So my life outside would be a bigger prison. 676 01:04:06,134 --> 01:04:07,803 I wanted you to be here 677 01:04:07,970 --> 01:04:11,265 to hear the story from that scumbag's mouth. 678 01:04:15,435 --> 01:04:16,645 Listen, Ali, 679 01:04:17,062 --> 01:04:18,730 in prison, 680 01:04:20,148 --> 01:04:21,733 I was blindfolded 681 01:04:22,359 --> 01:04:24,027 and taken out of the cell. 682 01:04:24,820 --> 01:04:26,655 They made me get on a platform. 683 01:04:27,322 --> 01:04:30,659 I heard a woman say, "Should I put it on?" 684 01:04:31,118 --> 01:04:33,245 And then that bastard, 685 01:04:33,662 --> 01:04:36,373 "Yeah, go ahead. But since she's young, 686 01:04:36,665 --> 01:04:40,502 "put the noose at an angle so her neck breaks quickly. 687 01:04:40,836 --> 01:04:42,629 "She'll suffer less." 688 01:04:44,548 --> 01:04:46,883 Every second, I expected 689 01:04:47,050 --> 01:04:49,052 to fall into the void. 690 01:04:51,054 --> 01:04:53,974 I stood there for three hours. 691 01:04:55,225 --> 01:04:56,935 Then I heard his voice again. 692 01:04:58,228 --> 01:04:59,438 He said, 693 01:05:00,355 --> 01:05:02,065 "Take her down. 694 01:05:02,524 --> 01:05:06,862 "She must first be deflowered to go straight to hell." 695 01:05:07,571 --> 01:05:08,864 He said 696 01:05:09,156 --> 01:05:12,534 that if I was a virgin, I'd go straight to heaven. 697 01:05:13,577 --> 01:05:16,788 That he'd make sure I was in hell, even on earth. 698 01:05:17,706 --> 01:05:21,460 Believe me, I wanted to tell you all this before we got married. 699 01:05:21,627 --> 01:05:23,670 I was waiting for an opportunity. 700 01:05:24,504 --> 01:05:25,756 So, Hamid, 701 01:05:25,922 --> 01:05:29,468 you want to hang me instead? 702 01:05:29,635 --> 01:05:31,970 Nice. You compare me with those people? 703 01:05:32,137 --> 01:05:34,556 - That's enough! - You, shut up! 704 01:05:34,723 --> 01:05:39,311 You didn't spend a single hour blindfolded with that son of a bitch! 705 01:05:39,478 --> 01:05:42,147 I've been holding back until now, 706 01:05:42,314 --> 01:05:44,024 but now I can answer you! 707 01:05:44,191 --> 01:05:47,444 I stopped waiting for answers long ago, pretty boy. 708 01:05:47,611 --> 01:05:51,198 Since they moved me to another cell 709 01:05:51,365 --> 01:05:53,325 by dragging me naked across the floor. 710 01:05:53,533 --> 01:05:55,827 What was your daddy doing at the time? 711 01:05:55,994 --> 01:05:59,164 Selling dollars on the black market 712 01:05:59,331 --> 01:06:00,916 to secure your future. 713 01:06:01,083 --> 01:06:02,626 He played his cards right. 714 01:06:02,793 --> 01:06:05,420 Many people will have to own up. 715 01:06:05,587 --> 01:06:06,922 All right, Hamid. 716 01:06:07,089 --> 01:06:09,966 We can't wait. But that's not what justice is. 717 01:06:10,133 --> 01:06:13,595 Don't talk to me about justice. 718 01:06:13,762 --> 01:06:15,055 You make me sick. 719 01:06:15,222 --> 01:06:19,226 Was abandoning me without a penny to my name just? 720 01:06:19,393 --> 01:06:22,020 Or your promise to stay together forever? 721 01:06:22,187 --> 01:06:23,855 I didn't leave because of that. 722 01:06:24,022 --> 01:06:26,525 You've always been and always will be broke. 723 01:06:26,692 --> 01:06:29,444 You confuse friend and foe. 724 01:06:29,611 --> 01:06:32,739 Stop it! You're all scared, that's all! 725 01:06:32,906 --> 01:06:34,449 You're just a bunch of wimps! 726 01:06:34,616 --> 01:06:37,703 You're just afraid it'll come back to haunt you. 727 01:06:37,869 --> 01:06:40,831 You idiots! I'm telling you, let me handle this! 728 01:06:40,997 --> 01:06:42,541 It's in your own interest! 729 01:06:42,708 --> 01:06:47,337 You'll get revenge, while being non-violent goody two-shoes. 730 01:06:47,504 --> 01:06:49,464 I'm not talking about violence, 731 01:06:49,631 --> 01:06:51,299 I'm talking about a crime. Get it? 732 01:06:51,466 --> 01:06:53,135 Shiva, we're at war! 733 01:06:53,301 --> 01:06:57,013 This is no joke! If you don't kill, you get killed! 734 01:06:57,180 --> 01:06:58,724 Ali the Neutral! 735 01:06:58,890 --> 01:07:01,560 Help me bury him and let's get this over with. 736 01:07:01,727 --> 01:07:06,022 Call me neutral, a collaborator, if you like. 737 01:07:06,356 --> 01:07:09,025 I know those who were supposed to liberate us 738 01:07:09,192 --> 01:07:12,279 kill our youth while reciting prayers. 739 01:07:12,446 --> 01:07:13,905 You want us to kill him? 740 01:07:14,072 --> 01:07:16,450 Please, spare me your grand speeches. 741 01:07:17,659 --> 01:07:19,411 What a heap of shit... 742 01:07:36,553 --> 01:07:40,182 From afar, you reminded me of that play we saw. 743 01:07:40,348 --> 01:07:42,225 With just a tree... 744 01:07:42,476 --> 01:07:43,977 Waiting for Godot. 745 01:07:45,145 --> 01:07:47,564 We're exactly in the same situation. 746 01:07:47,731 --> 01:07:50,400 You've never wanted to listen to me. 747 01:07:50,609 --> 01:07:54,780 But now, believe me, it's up to us to take ourselves in hand. 748 01:07:54,988 --> 01:07:57,449 No use waiting for a miracle. 749 01:07:57,616 --> 01:07:59,868 All you think about is getting revenge. 750 01:08:00,035 --> 01:08:02,496 He didn't kill you... 751 01:08:02,662 --> 01:08:04,831 Of course he did! Worse even. 752 01:08:04,998 --> 01:08:09,002 Those sons of bitches stole the five best years of my life. 753 01:08:09,169 --> 01:08:11,213 He did that to at least a hundred people. 754 01:08:11,379 --> 01:08:13,548 How many years does that come to? 755 01:08:14,466 --> 01:08:16,510 The problem is not an individual. 756 01:08:16,676 --> 01:08:20,347 You're confusing a submissive agent and the system. 757 01:08:20,514 --> 01:08:23,141 What system? You drive me bonkers! 758 01:08:23,350 --> 01:08:26,228 Those scumbags created the system! 759 01:08:26,394 --> 01:08:30,148 You think he's just submissive? He's at the root of evil! 760 01:08:30,315 --> 01:08:33,693 Don't forget he wanted to deflower Goli! 761 01:08:33,860 --> 01:08:38,907 He believes body and soul in the hell he wants to send us to. 762 01:08:39,741 --> 01:08:41,535 Give me a break! 763 01:08:41,701 --> 01:08:43,829 Fifty years of constant speeches! 764 01:08:43,995 --> 01:08:45,914 Here. You want to kill him? 765 01:08:46,081 --> 01:08:49,000 Get up! Go ahead, kill him! 766 01:08:50,335 --> 01:08:51,586 Give me the key. 767 01:08:52,003 --> 01:08:53,421 The key! 768 01:08:53,755 --> 01:08:56,883 Give it to me instead of looking at me like that! 769 01:09:02,472 --> 01:09:03,640 Are you nuts? 770 01:09:03,807 --> 01:09:05,851 Move over, I'll open it. 771 01:09:06,059 --> 01:09:07,310 Easy! 772 01:09:12,899 --> 01:09:14,985 Halfwit! It's in there! 773 01:09:15,235 --> 01:09:18,238 - I'd taken it from him... - Open. 774 01:09:26,830 --> 01:09:27,956 Here it is. 775 01:09:28,248 --> 01:09:32,627 Don't answer. They'll localize us right away. 776 01:09:35,964 --> 01:09:37,132 It's his house. 777 01:09:37,299 --> 01:09:40,760 Of course. They always call from a safe number. 778 01:09:52,480 --> 01:09:53,857 Don't answer. 779 01:09:56,026 --> 01:09:56,985 Hello? 780 01:10:13,460 --> 01:10:14,336 All right. 781 01:10:16,963 --> 01:10:17,964 Who was it? 782 01:10:18,965 --> 01:10:22,761 His daughter. She was crying. Her mother fainted in the kitchen. 783 01:10:22,928 --> 01:10:25,096 Good grief, it's a trap! 784 01:10:25,263 --> 01:10:26,139 What trap? 785 01:10:26,306 --> 01:10:30,185 We have one of their men, so they're laying a trap. 786 01:10:30,352 --> 01:10:33,188 She was crying. She wasn't putting on an act. 787 01:10:33,355 --> 01:10:34,606 Jeepers! 788 01:10:35,523 --> 01:10:38,735 I'm going to help her. You can do what you like. 789 01:10:39,569 --> 01:10:41,071 I'm coming with you. 790 01:10:41,404 --> 01:10:43,239 He's right. I'm going too. 791 01:10:43,406 --> 01:10:46,785 Going where? You could get caught. 792 01:10:46,952 --> 01:10:50,080 Kidnapping an intelligence agent is no small matter! 793 01:10:50,246 --> 01:10:51,998 You coming, handsome? 794 01:11:00,131 --> 01:11:01,424 It's there. 795 01:11:07,973 --> 01:11:10,141 If it were a trap, they'd already be here. 796 01:11:10,433 --> 01:11:13,228 Give them a minute, brainiac. 797 01:11:19,067 --> 01:11:20,360 Answer. 798 01:11:30,286 --> 01:11:33,206 Pick up and put it on speaker phone. 799 01:11:35,041 --> 01:11:38,503 Hello? My daddy? 800 01:11:38,878 --> 01:11:42,799 Come quick. I'm afraid Mommy will die. 801 01:11:42,966 --> 01:11:45,802 Daddy, please! 802 01:11:46,136 --> 01:11:47,679 Hello, Daddy? 803 01:11:51,016 --> 01:11:52,434 I'm going. 804 01:11:53,351 --> 01:11:56,396 If you see anything funny, 805 01:11:56,563 --> 01:11:58,565 leave right away with the van. 806 01:12:01,609 --> 01:12:03,570 Wait, I'm coming with you. 807 01:12:44,569 --> 01:12:45,195 Yes? 808 01:12:45,361 --> 01:12:48,531 - Hey... - Sweetie, can you open? 809 01:12:49,824 --> 01:12:53,411 We're friends of your daddy's. We've come to help your mommy. 810 01:12:54,496 --> 01:12:55,580 Mommy... 811 01:12:59,125 --> 01:13:02,378 Come here, sweetie. Come into my arms. 812 01:13:02,962 --> 01:13:06,716 Don't cry. Mommy will be better soon. Don't be afraid. 813 01:13:06,883 --> 01:13:10,970 Tell me, pumpkin, do you want a little brother or a little sister? 814 01:13:11,221 --> 01:13:13,681 I want my mommy to be better. 815 01:13:13,848 --> 01:13:17,060 Of course, sweetheart, she will be. 816 01:13:17,227 --> 01:13:20,313 Tell me, do you know what happened to your daddy's leg? 817 01:13:20,480 --> 01:13:22,232 Will you be quiet, Hamid? 818 01:13:32,033 --> 01:13:32,992 Ma'am! 819 01:13:34,202 --> 01:13:36,079 We have an emergency. 820 01:13:37,080 --> 01:13:39,332 - What's wrong with her? - She's pregnant. 821 01:13:39,499 --> 01:13:41,501 What's her name? 822 01:13:42,627 --> 01:13:44,212 Azam Pourniaz. 823 01:13:44,379 --> 01:13:45,505 Her address? 824 01:13:46,172 --> 01:13:49,092 Mohammadi Avenue... 825 01:13:50,135 --> 01:13:54,430 Shahin Street, number 39. 826 01:13:54,639 --> 01:13:56,349 Her ID? 827 01:13:56,516 --> 01:13:59,644 We were in a rush and forgot it. 828 01:13:59,853 --> 01:14:01,437 Are you her husband? 829 01:14:01,813 --> 01:14:03,273 No, he's my uncle. 830 01:14:03,606 --> 01:14:06,192 Your daddy needs to be here, sweetie. 831 01:14:08,736 --> 01:14:10,530 Her father is busy. 832 01:14:10,697 --> 01:14:14,117 We tried to reach him. You can't let her die. 833 01:14:14,284 --> 01:14:17,996 It's the law, sir. The father must be present. 834 01:14:18,163 --> 01:14:22,500 What does that mean? What if I found her in the street? 835 01:14:22,667 --> 01:14:23,793 Take care of her! 836 01:14:23,960 --> 01:14:26,713 What's going on? Tell me. 837 01:14:26,880 --> 01:14:29,257 We don't have her ID for admissions. 838 01:14:29,424 --> 01:14:31,009 How many months along? 839 01:14:31,968 --> 01:14:35,972 She fainted, she fell and didn't open her eyes again. 840 01:14:36,139 --> 01:14:38,766 - Are you her first child? - Yes. 841 01:14:38,892 --> 01:14:40,894 It's her second pregnancy? 842 01:14:41,352 --> 01:14:42,270 That's right. 843 01:14:42,437 --> 01:14:45,190 - Do you know if she has an illness? - No. 844 01:14:45,690 --> 01:14:48,985 It's urgent. Her water has broken. 845 01:14:49,152 --> 01:14:52,697 Work it out. I'm taking her down to OR under my responsibility. 846 01:14:52,864 --> 01:14:55,450 - Thank you very much. - Hurry. 847 01:14:55,617 --> 01:14:59,037 Sir! Do you have a bank card? 848 01:14:59,370 --> 01:15:02,498 - Yes. - Take this to the cashier and pay. 849 01:15:05,084 --> 01:15:07,003 - Where's the cashier? - There. 850 01:15:09,797 --> 01:15:10,924 Here. 851 01:15:13,134 --> 01:15:14,302 Card, please. 852 01:15:14,469 --> 01:15:15,553 Of course. 853 01:15:24,938 --> 01:15:26,105 Take this one. 854 01:15:29,067 --> 01:15:30,360 Would you like some? 855 01:15:31,277 --> 01:15:32,946 I'm not hungry. It's for you. 856 01:15:34,989 --> 01:15:36,282 Nilufar? 857 01:15:36,449 --> 01:15:37,408 Yes? 858 01:15:38,076 --> 01:15:39,827 Can I ask you a question? 859 01:15:39,994 --> 01:15:40,995 Yes. 860 01:15:41,955 --> 01:15:45,124 Isn't there an aunt or an uncle 861 01:15:45,291 --> 01:15:47,794 whom you could call? 862 01:15:48,586 --> 01:15:50,964 There is, but... 863 01:15:51,923 --> 01:15:56,302 Daddy told me never to call anyone else but him. 864 01:15:56,719 --> 01:16:00,265 I'm not allowed to call other people. 865 01:16:00,682 --> 01:16:04,894 Mommy's family lives in the provinces. 866 01:16:05,061 --> 01:16:07,438 I can't call them. 867 01:16:07,605 --> 01:16:09,524 For Mrs. Pourniaz... 868 01:16:11,359 --> 01:16:12,277 Yes? 869 01:16:12,443 --> 01:16:16,447 Congratulations, princess. 870 01:16:16,614 --> 01:16:20,827 You have a little brother. He's as beautiful as you are. 871 01:16:21,077 --> 01:16:22,412 Can I see them? 872 01:16:22,578 --> 01:16:25,373 Of course, you're going to see them. 873 01:16:26,666 --> 01:16:31,713 Does your uncle know how to give a gift or just how to make a scandal? 874 01:16:32,046 --> 01:16:33,339 - What? - Nothing. 875 01:16:33,506 --> 01:16:34,966 Stay here, I'll be right back. 876 01:16:35,133 --> 01:16:36,217 Go sit down. 877 01:16:44,309 --> 01:16:45,476 Help yourselves. 878 01:16:46,185 --> 01:16:47,895 Thank you very much. 879 01:16:48,187 --> 01:16:49,647 - The baby's born? - Yes. 880 01:16:49,814 --> 01:16:50,815 Good. 881 01:16:55,611 --> 01:16:58,323 - So? - It's a boy. The mother's well. 882 01:16:58,906 --> 01:17:01,326 You bring good news! 883 01:17:01,492 --> 01:17:05,246 Mission accomplished, you must be proud. 884 01:17:08,833 --> 01:17:10,335 Do you have cash? 885 01:17:11,002 --> 01:17:12,003 No. 886 01:17:12,170 --> 01:17:13,171 What for? 887 01:17:13,338 --> 01:17:14,839 I don't believe it. 888 01:17:15,048 --> 01:17:17,258 You're shelling out for them? 889 01:17:17,425 --> 01:17:20,970 Pastries are customary and the nurse wants a tip. 890 01:17:21,304 --> 01:17:24,015 Forget it. You've done enough already. 891 01:17:24,182 --> 01:17:27,060 I can't leave the girl by herself. 892 01:17:29,437 --> 01:17:31,272 Do you have a bank card? 893 01:17:31,439 --> 01:17:32,440 Yes. 894 01:17:33,107 --> 01:17:36,694 Take out 200 tomans each, I'll manage with that. 895 01:17:36,861 --> 01:17:39,781 No thank you. I'm staying here. 896 01:17:39,947 --> 01:17:42,742 Go ahead and do your good deeds. 897 01:17:42,909 --> 01:17:44,535 OK, suit yourself. 898 01:17:55,505 --> 01:17:57,882 Oh, I see... 899 01:17:58,424 --> 01:18:00,259 Coming from him, I can understand. 900 01:18:00,426 --> 01:18:03,012 He doesn't know me and it's his van. 901 01:18:03,179 --> 01:18:06,391 But you, you don't trust me? 902 01:18:06,599 --> 01:18:09,936 That's not the issue. We'd rather be prudent. 903 01:18:11,020 --> 01:18:13,564 You see, even passed out, 904 01:18:13,731 --> 01:18:16,442 that scumbag causes trouble between us. 905 01:18:16,609 --> 01:18:19,487 Even dead, they're a scourge on humanity. 906 01:18:19,654 --> 01:18:20,905 Why don't you come with us? 907 01:18:21,072 --> 01:18:22,365 Where? 908 01:18:22,532 --> 01:18:26,202 To celebrate the birth of that bastard's puppy? 909 01:18:27,328 --> 01:18:29,580 Come on! It's a child! 910 01:18:29,747 --> 01:18:33,292 So what? He'll be worse than his dad. 911 01:18:33,459 --> 01:18:35,878 All the miscarriages in prison, 912 01:18:36,045 --> 01:18:37,630 wanna talk about that? 913 01:18:38,047 --> 01:18:40,758 My friends, after they fall, 914 01:18:40,925 --> 01:18:43,511 you'll all have to explain yourselves. 915 01:18:43,678 --> 01:18:47,598 They think they're connected to God and hide behind the sharia. 916 01:18:47,765 --> 01:18:52,311 How about you? Will you answer for your failings? 917 01:18:52,478 --> 01:18:53,813 I'm sure you won't. 918 01:18:53,980 --> 01:18:56,941 This morning, I instantly knew you were losers. 919 01:18:57,108 --> 01:18:58,276 I'm wasting my time. 920 01:18:58,443 --> 01:19:01,946 Turns out, I'm the biggest idiot in this group. 921 01:19:02,113 --> 01:19:03,573 Would you give it a rest? 922 01:19:03,739 --> 01:19:07,493 Are you just confusing us to do as you please again? 923 01:19:07,660 --> 01:19:08,870 Nonsense! 924 01:19:09,036 --> 01:19:11,622 You either dump me or come for me, 925 01:19:11,789 --> 01:19:14,500 and you manage to make me feel unwanted. 926 01:19:14,667 --> 01:19:16,043 What did I do? 927 01:19:16,210 --> 01:19:18,921 You didn't call me when my mother died. 928 01:19:19,088 --> 01:19:21,257 - What? - You abandoned me. 929 01:19:21,424 --> 01:19:25,052 You're lily-livered. Always running from hardship. 930 01:19:25,219 --> 01:19:27,346 That's right! I'm running away from you! 931 01:19:27,513 --> 01:19:29,765 Your behavior, your decisions! 932 01:19:29,932 --> 01:19:31,684 You make me sick! 933 01:19:32,435 --> 01:19:34,729 That's it, I'm outta here. 934 01:19:43,613 --> 01:19:45,323 He really left. 935 01:19:50,369 --> 01:19:51,746 Shiva, are you coming? 936 01:19:51,913 --> 01:19:53,331 Congratulations to the newlyweds. 937 01:19:53,498 --> 01:19:54,624 Thank you. 938 01:19:55,583 --> 01:19:57,585 I wish you happiness. 939 01:19:59,837 --> 01:20:02,131 Sorry I ruined your day. 940 01:20:02,298 --> 01:20:04,258 I apologize. 941 01:20:05,384 --> 01:20:08,554 We should part ways now. 942 01:20:11,015 --> 01:20:13,142 Try to convince Goli. 943 01:20:14,977 --> 01:20:17,855 She'll be easier to convince now. 944 01:20:18,022 --> 01:20:20,274 She let off some steam. She feels better. 945 01:20:21,067 --> 01:20:23,402 What are you going to do with him? 946 01:20:25,154 --> 01:20:27,490 I'm not sure. 947 01:20:27,990 --> 01:20:30,493 But don't worry. 948 01:20:30,993 --> 01:20:33,204 No matter what happens, 949 01:20:33,371 --> 01:20:35,706 I'll never denounce you. 950 01:20:35,873 --> 01:20:37,708 Vahid, here. 951 01:20:38,751 --> 01:20:40,628 - Thank you. - You're welcome. 952 01:21:12,868 --> 01:21:14,787 You're still here? 953 01:21:15,371 --> 01:21:17,623 I couldn't just walk away from you. 954 01:21:19,333 --> 01:21:21,627 Maybe you don't trust me. 955 01:21:22,587 --> 01:21:23,838 I don't know. 956 01:21:24,630 --> 01:21:27,758 Maybe I made Salar a promise. 957 01:24:54,465 --> 01:24:57,301 I didn't think you had it in you. 958 01:24:57,593 --> 01:24:58,761 Why? 959 01:24:59,804 --> 01:25:02,932 You said you were against violence. 960 01:25:03,933 --> 01:25:05,684 I'm not a coward. 961 01:25:05,976 --> 01:25:08,270 He would have killed you. 962 01:26:03,576 --> 01:26:06,287 In the name of all the saints, untie me. 963 01:26:08,455 --> 01:26:10,499 I recognize your expressions! 964 01:26:12,793 --> 01:26:16,797 While beating us, you said it pained you! 965 01:26:16,964 --> 01:26:19,717 Do you know what you did to me, you scumbag? 966 01:26:19,884 --> 01:26:21,635 What were you getting revenge for? 967 01:26:21,802 --> 01:26:26,307 We were just poor workers demanding our rights. 968 01:26:26,473 --> 01:26:28,100 We were going hungry. 969 01:26:28,225 --> 01:26:32,187 - We hadn't been paid in 8 months. - What are you talking about? 970 01:26:32,354 --> 01:26:35,232 Why did you ruin our lives? 971 01:26:35,858 --> 01:26:39,403 I'd slaved away all my life in that inferno 972 01:26:39,570 --> 01:26:42,573 to feed my family. 973 01:26:42,740 --> 01:26:45,326 You turned me into a bastard like you! 974 01:26:45,492 --> 01:26:49,163 What's this crazy talk about? Untie me. 975 01:26:49,330 --> 01:26:52,207 Shut up! Crazy talk? 976 01:26:53,167 --> 01:26:57,421 I wouldn't have hurt a fly, 977 01:26:57,588 --> 01:27:01,508 and today I dug your grave. 978 01:27:01,759 --> 01:27:03,594 If I hadn't had a doubt, 979 01:27:03,761 --> 01:27:06,513 you'd already be buried. 980 01:27:06,680 --> 01:27:10,059 I don't have anything to do with this. You're mistaken. 981 01:27:10,225 --> 01:27:12,811 Be quiet and listen carefully. 982 01:27:13,437 --> 01:27:17,107 I assure you, lying won't help. 983 01:27:17,274 --> 01:27:20,361 If I were the man you think I am, you'd already be dead. 984 01:27:20,527 --> 01:27:22,112 I said, untie me. 985 01:27:25,240 --> 01:27:28,327 You killed me a hundred times. Have you forgotten? 986 01:27:29,995 --> 01:27:32,289 I'm a zombie. One of the living dead. 987 01:27:33,457 --> 01:27:36,627 When you put the noose around my neck, you killed me. 988 01:27:36,794 --> 01:27:40,381 What noose? Why would I do such a thing? 989 01:27:40,547 --> 01:27:42,925 You put it on, 990 01:27:43,258 --> 01:27:46,804 you tipped the stool and I pissed myself. 991 01:27:47,262 --> 01:27:49,306 It's got nothing to do with me! 992 01:27:50,182 --> 01:27:54,520 You said, "Your fiancée is dead, think of someone else." 993 01:27:54,687 --> 01:27:58,065 She committed suicide because of you! 994 01:27:58,232 --> 01:28:01,652 What do I have to do with your fiancée? 995 01:28:01,819 --> 01:28:05,614 If it was me, I would have killed you both. 996 01:28:05,781 --> 01:28:08,158 She killed herself because of you, you bastard! 997 01:28:08,325 --> 01:28:12,496 - I told you, it's not me... - I'm going to kill you! 998 01:28:15,290 --> 01:28:16,542 Come here. 999 01:28:21,755 --> 01:28:24,550 I really don't know what you're talking about. 1000 01:28:24,717 --> 01:28:26,677 Come here. 1001 01:28:26,844 --> 01:28:30,139 I have a family too, I understand. 1002 01:28:30,305 --> 01:28:34,935 I'm not the person you're talking about. Let me go. 1003 01:28:35,102 --> 01:28:36,562 Stop this. 1004 01:28:36,729 --> 01:28:38,856 You're talking to me about family? 1005 01:28:39,565 --> 01:28:43,819 You who brought prisoners' families in front of the prison 1006 01:28:43,986 --> 01:28:45,779 to extort confessions from them! 1007 01:28:45,946 --> 01:28:47,281 How dare you? 1008 01:28:47,448 --> 01:28:49,283 What prisoners? 1009 01:28:49,867 --> 01:28:51,744 What prisoners? 1010 01:28:52,202 --> 01:28:54,580 Make your last wishes, it's all over! 1011 01:28:54,747 --> 01:28:56,915 For your wife, your daughter, your son, 1012 01:28:57,082 --> 01:28:58,751 ask for what you want! 1013 01:28:58,917 --> 01:29:00,753 Why are you hitting me? 1014 01:29:00,919 --> 01:29:03,505 Clearly you've got the wrong man. 1015 01:29:03,672 --> 01:29:05,466 I don't have a son. 1016 01:29:05,632 --> 01:29:08,302 I only have a daughter. 1017 01:29:08,594 --> 01:29:13,182 You've been abusing me all day over a misunderstanding. 1018 01:29:13,348 --> 01:29:14,391 Let me go. 1019 01:29:14,516 --> 01:29:16,310 I don't have a son. 1020 01:29:17,853 --> 01:29:19,438 Are you sure of that? 1021 01:29:21,065 --> 01:29:22,649 You don't have a son? 1022 01:29:24,318 --> 01:29:27,446 Your son was born a little while ago. 1023 01:29:27,696 --> 01:29:29,073 He's born? 1024 01:29:29,239 --> 01:29:31,950 I took your wife to the hospital. 1025 01:29:32,993 --> 01:29:34,328 Son of a bitch. 1026 01:29:34,495 --> 01:29:36,121 Son of a bitch! 1027 01:29:36,288 --> 01:29:39,416 You touched my wife, you filthy bastard? 1028 01:29:39,666 --> 01:29:41,710 I'm gonna kill you, you swine! 1029 01:29:41,877 --> 01:29:43,295 I'm gonna kill you! 1030 01:29:43,462 --> 01:29:45,339 Shut your mouth, asshole! 1031 01:29:45,506 --> 01:29:47,382 Not everybody's like you! 1032 01:29:47,549 --> 01:29:50,302 I would never harm your wife! 1033 01:29:50,552 --> 01:29:52,971 I took her to the hospital. 1034 01:29:53,347 --> 01:29:57,518 She was lying on the trunk you were sleeping in! 1035 01:29:57,684 --> 01:29:59,353 She pulled through. 1036 01:30:00,437 --> 01:30:02,815 Is she OK? 1037 01:30:02,981 --> 01:30:04,942 - Did you see her? - Yes. 1038 01:30:05,109 --> 01:30:06,318 Was she OK? 1039 01:30:06,944 --> 01:30:08,237 She's OK. 1040 01:30:09,571 --> 01:30:12,032 But I'm going to deprive you of her. 1041 01:30:12,199 --> 01:30:15,702 You're going to be desperate to see her, bastard. 1042 01:30:15,869 --> 01:30:18,205 Let me tell you something. 1043 01:30:18,580 --> 01:30:20,791 You're not a killer. 1044 01:30:22,292 --> 01:30:25,087 Otherwise, you wouldn't have taken care of her. 1045 01:30:26,839 --> 01:30:28,298 Think about it. 1046 01:30:29,007 --> 01:30:31,552 Listen carefully to what I'm about to say. 1047 01:30:31,885 --> 01:30:33,929 I'm not saying it because I'm afraid to die. 1048 01:30:34,096 --> 01:30:37,516 I'm saying it because you took her to the hospital. 1049 01:30:39,268 --> 01:30:40,352 Listen... 1050 01:30:42,020 --> 01:30:43,021 Actually... 1051 01:30:43,480 --> 01:30:45,732 Where are you? What's your name? 1052 01:30:46,817 --> 01:30:48,152 Answer me. 1053 01:30:48,360 --> 01:30:50,112 See how it feels? 1054 01:30:50,279 --> 01:30:52,531 - Shut up. - You shut up! 1055 01:30:52,698 --> 01:30:54,825 You blindfolded us... 1056 01:30:54,992 --> 01:30:59,121 I'll find you. I'll recognize your voice. 1057 01:30:59,288 --> 01:31:01,623 Stop wasting your time. 1058 01:31:01,790 --> 01:31:03,542 All right, 1059 01:31:03,709 --> 01:31:05,502 you win. 1060 01:31:05,711 --> 01:31:07,963 You guessed, I'm Eqbal. 1061 01:31:08,255 --> 01:31:10,132 AKA Peg Leg. 1062 01:31:10,299 --> 01:31:11,383 So what? 1063 01:31:12,926 --> 01:31:14,761 What are you going to do? 1064 01:31:14,928 --> 01:31:15,637 It's you? 1065 01:31:15,804 --> 01:31:16,763 Do what you want! 1066 01:31:16,930 --> 01:31:20,100 I'm going to strangle you! 1067 01:31:20,601 --> 01:31:22,102 You scum! 1068 01:31:22,269 --> 01:31:25,814 It's me, Eqbal the Peg Leg! 1069 01:31:25,981 --> 01:31:30,485 I'd give my life for the regime, you fool! 1070 01:31:30,652 --> 01:31:33,197 I lost my leg in Syria. 1071 01:31:33,363 --> 01:31:36,700 I sacrificed it for the regime and our Supreme Guide. 1072 01:31:37,367 --> 01:31:40,954 You see? Nothing's more important to me. 1073 01:31:41,121 --> 01:31:42,998 What are you going to do? 1074 01:31:43,665 --> 01:31:46,668 You think we're gonna let deadbeats like you 1075 01:31:46,835 --> 01:31:50,631 endanger the regime because their paycheck is late? 1076 01:31:50,881 --> 01:31:51,757 Seriously? 1077 01:31:51,924 --> 01:31:53,675 You're kidding yourself. 1078 01:31:53,842 --> 01:31:57,554 We've had thousands of martyrs, of wounded. 1079 01:31:57,721 --> 01:31:59,139 It's not to... 1080 01:32:00,474 --> 01:32:02,184 let you betray us. 1081 01:32:02,351 --> 01:32:05,229 Let you deliver us to the enemy. 1082 01:32:05,395 --> 01:32:07,522 That's not how it goes. 1083 01:32:08,190 --> 01:32:10,108 Listen to me and shut up. 1084 01:32:10,275 --> 01:32:11,985 - Shut up! - You shut up. 1085 01:32:12,152 --> 01:32:13,695 Listen to me carefully. 1086 01:32:14,071 --> 01:32:17,074 Either you deserved your sentence and you got it. 1087 01:32:18,200 --> 01:32:22,287 Or you didn't deserve it and justice will be done in heaven. 1088 01:32:22,496 --> 01:32:24,539 Do you understand? That's all. 1089 01:32:25,791 --> 01:32:27,542 So, 1090 01:32:27,960 --> 01:32:29,795 you talk like ISIS? 1091 01:32:30,420 --> 01:32:33,465 They killed innocent people and said, 1092 01:32:33,632 --> 01:32:36,551 "If they were guilty, it served them right. 1093 01:32:36,718 --> 01:32:38,845 "Otherwise, they'll go to heaven." 1094 01:32:39,012 --> 01:32:40,472 Bunch of bastards! 1095 01:32:41,890 --> 01:32:45,519 Doesn't matter what you do, who you talk to, 1096 01:32:45,686 --> 01:32:49,314 or what you believe in. I don't care! 1097 01:32:50,857 --> 01:32:52,776 If I leave this place 1098 01:32:53,610 --> 01:32:57,239 and my family's safe and sound, 1099 01:32:57,489 --> 01:32:59,449 I'll leave you alone. 1100 01:32:59,658 --> 01:33:02,160 I'll close my eyes and ears. 1101 01:33:02,577 --> 01:33:04,329 And if I die, 1102 01:33:06,498 --> 01:33:08,750 I'll reach my goal of becoming a martyr. 1103 01:33:09,084 --> 01:33:10,877 I won't say another word. 1104 01:33:11,044 --> 01:33:13,922 Say your last wishes, I'm burying you. 1105 01:33:14,089 --> 01:33:15,507 I'm going to kill you. 1106 01:33:15,674 --> 01:33:17,592 You scumbag! 1107 01:33:17,759 --> 01:33:19,720 What are you doing, Shiva? 1108 01:33:22,889 --> 01:33:25,767 Filthy bastard, you dream of becoming a martyr? 1109 01:33:25,934 --> 01:33:28,145 Who are you? How many of you are there? 1110 01:33:28,312 --> 01:33:30,147 - You dream of dying? - Don't touch me. 1111 01:33:30,314 --> 01:33:32,441 - Shut up! - Don't touch me! 1112 01:33:32,607 --> 01:33:34,234 You wanna be a martyr? 1113 01:33:34,401 --> 01:33:37,988 I am the angel of death. I'm here to grant you your wish. 1114 01:33:38,447 --> 01:33:41,908 Bastard, you said you wouldn't speak anymore. 1115 01:33:42,075 --> 01:33:43,076 Shut up. 1116 01:33:43,243 --> 01:33:44,745 You shut up. 1117 01:33:44,911 --> 01:33:48,248 Aside from regrets, not a word out of you. 1118 01:33:48,415 --> 01:33:50,208 You filthy bastard, 1119 01:33:50,792 --> 01:33:54,546 if you say one more word, 1120 01:33:54,713 --> 01:33:57,174 I'll beat your face in with a shovel. 1121 01:33:57,341 --> 01:33:59,509 - What are you... - Shut up! 1122 01:33:59,676 --> 01:34:00,552 Shut up! 1123 01:34:00,719 --> 01:34:03,930 You're only allowed to say you're a piece of shit! 1124 01:34:04,097 --> 01:34:05,974 Got that? Shut up. 1125 01:34:06,808 --> 01:34:08,435 You scumbag. 1126 01:34:09,269 --> 01:34:10,854 Think you're still an inspector? 1127 01:34:11,021 --> 01:34:11,688 Yes. 1128 01:34:11,855 --> 01:34:15,192 Yeah right, piece of shit. You're a nobody. 1129 01:34:15,400 --> 01:34:17,944 Just a filthy piece of shit, got that? 1130 01:34:18,111 --> 01:34:20,238 - Got that, you scum? - Clown. 1131 01:34:20,405 --> 01:34:23,700 You're the clown. You're just a steaming pile of shit. 1132 01:34:23,867 --> 01:34:26,828 It's you, understood? 1133 01:34:28,205 --> 01:34:32,292 You're fighting for the regime? You think the country belongs to you? 1134 01:34:32,584 --> 01:34:34,503 You're fighting for the Guide? 1135 01:34:34,711 --> 01:34:36,380 You scum. 1136 01:34:37,130 --> 01:34:41,051 All the wealth going out the window, is it our fault? 1137 01:34:41,218 --> 01:34:43,387 While you help yourselves to the country. 1138 01:34:43,553 --> 01:34:45,639 You filthy bastard. 1139 01:34:46,932 --> 01:34:50,852 You think I'm gonna let you get away with it? 1140 01:34:51,603 --> 01:34:54,689 Ruining people's lives, like mine? 1141 01:34:55,649 --> 01:34:58,652 I know your despicable voice. 1142 01:34:59,152 --> 01:35:03,156 The only thing it can still say is that you're a heap of shit. 1143 01:35:05,367 --> 01:35:09,579 You asked me how much I was paid to wave my veil on a stick. 1144 01:35:10,831 --> 01:35:13,625 You made your artificial limb squeak on purpose 1145 01:35:14,251 --> 01:35:16,670 to boast about your exploits in Syria. 1146 01:35:17,796 --> 01:35:18,964 Do you remember? 1147 01:35:19,131 --> 01:35:21,049 With your filthy mouth, 1148 01:35:21,258 --> 01:35:23,593 you would whisper in my ear. 1149 01:35:23,760 --> 01:35:26,763 How many dollars did it take to make you strip? 1150 01:35:27,097 --> 01:35:28,890 You're going to die a martyr. 1151 01:35:29,057 --> 01:35:31,017 I'll make your dream come true. 1152 01:35:31,184 --> 01:35:34,438 You'll see. I'm going to send you to the sky. 1153 01:35:34,604 --> 01:35:38,900 Your voice has been ringing in my head for so long. 1154 01:35:39,067 --> 01:35:41,278 Say you're sorry, you scumbag. 1155 01:35:41,445 --> 01:35:42,904 - I'm sorry. - Say it. 1156 01:35:43,071 --> 01:35:45,657 No, not like that! 1157 01:35:46,616 --> 01:35:50,203 You said my voice should etch the walls of the prison. 1158 01:35:50,662 --> 01:35:55,459 Now yours has to etch the earth! 1159 01:35:55,625 --> 01:35:56,626 I'm sorry. 1160 01:35:56,793 --> 01:35:59,671 You said I stripped naked. 1161 01:36:02,132 --> 01:36:04,634 Now your son is going to see you naked. 1162 01:36:04,801 --> 01:36:07,762 In a photograph, since you'll have fallen a martyr. 1163 01:36:07,929 --> 01:36:09,473 Say you're sorry. 1164 01:36:09,639 --> 01:36:11,266 - I'm sorry. - Louder. 1165 01:36:11,433 --> 01:36:12,809 Louder! 1166 01:36:12,976 --> 01:36:15,020 I'm sorry! 1167 01:36:15,812 --> 01:36:17,522 - You piece of shit! - I'm sorry! 1168 01:36:18,190 --> 01:36:19,774 I'm sorry! 1169 01:36:20,025 --> 01:36:21,735 I'm sorry. 1170 01:36:23,195 --> 01:36:24,988 You piece of shit! 1171 01:36:37,459 --> 01:36:41,546 I swear I'm just like you. 1172 01:36:44,674 --> 01:36:46,885 I have to make a living... 1173 01:36:50,388 --> 01:36:51,515 I'm sorry. 1174 01:36:51,890 --> 01:36:54,017 When you refused to confess, 1175 01:36:54,184 --> 01:36:56,853 I felt humiliated. 1176 01:36:57,729 --> 01:37:01,316 I thought you were making fun of me. 1177 01:37:02,400 --> 01:37:05,028 Like when I was little. 1178 01:37:05,612 --> 01:37:06,655 I swear. 1179 01:37:07,697 --> 01:37:10,158 I swear I'm sorry. 1180 01:37:11,284 --> 01:37:15,664 I had a guilty conscience, but got used to it with time. 1181 01:37:17,958 --> 01:37:20,961 Let me see my son, I'm begging you. 1182 01:37:22,462 --> 01:37:24,839 I want to see my son. 1183 01:37:25,090 --> 01:37:27,050 I'm sorry. 1184 01:37:27,259 --> 01:37:28,969 I'm sorry. 1185 01:37:37,519 --> 01:37:39,521 Give me your hands. 1186 01:37:47,696 --> 01:37:50,782 Your cell phone and papers are here. 1187 01:37:51,074 --> 01:37:53,618 I'm leaving you with a utility knife 1188 01:37:53,868 --> 01:37:55,745 so you can free yourself. 1189 01:37:56,204 --> 01:37:59,958 The road is a fifteen-minute walk away. 1190 01:38:56,222 --> 01:38:57,515 Omid, how's it going? 1191 01:38:58,058 --> 01:39:00,935 It's really nice of you. Sorry for the trouble. 1192 01:39:01,102 --> 01:39:02,520 Not at all. 1193 01:39:02,687 --> 01:39:05,023 - Can I bring you something? - No, thank you. 1194 01:39:10,945 --> 01:39:12,739 Leave it, Mom. 1195 01:39:12,906 --> 01:39:14,491 - I can do it. - No! 1196 01:39:14,658 --> 01:39:17,535 Give me that. 1197 01:39:21,915 --> 01:39:24,584 - Hello. How are? - Good. And you? 1198 01:39:24,876 --> 01:39:27,170 - Congratulations. - Thank you. 1199 01:39:27,337 --> 01:39:29,881 - Go inside. - No, thank you. 1200 01:39:30,048 --> 01:39:31,800 Goodbye. 1201 01:39:36,221 --> 01:39:36,846 Thank you. 1202 01:39:37,013 --> 01:39:39,599 You didn't buy everything. Some things are missing. 1203 01:39:39,766 --> 01:39:41,559 What kind of trousseau is this? 1204 01:39:41,726 --> 01:39:43,853 I'm alone doing it, Mom. 1205 01:39:44,020 --> 01:39:45,855 You tell her. 1206 01:39:46,022 --> 01:39:47,482 It looks stingy. 1207 01:39:47,649 --> 01:39:50,652 I'm doing my best. Don't embarrass me in front of my friend. 1208 01:39:50,819 --> 01:39:54,072 Go serve the tea. It'll be all right. 1209 01:43:03,553 --> 01:43:06,014 Subtitles by Mariette Kelley & Cynthia Schoch 1210 01:43:06,306 --> 01:43:08,725 Subtitling by TransPerfect Media France 77406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.