All language subtitles for Eyes.In.The.Woods.S01E08.Safe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,862 --> 00:01:11,034 What did they do to you? 2 00:02:39,310 --> 00:02:40,448 Is it time yet? 3 00:02:40,448 --> 00:02:42,172 Patience. 4 00:02:42,172 --> 00:02:44,448 We'll check on her in a few minutes if nothing happens. 5 00:02:44,448 --> 00:02:46,172 Is the test prepared? 6 00:02:46,172 --> 00:02:47,068 Almost. 7 00:02:47,068 --> 00:02:48,344 A few... 8 00:02:48,344 --> 00:02:49,931 last minute additions. 9 00:03:25,000 --> 00:03:26,758 You're in danger here. 10 00:03:26,758 --> 00:03:28,517 What are you doing with them? 11 00:03:28,517 --> 00:03:32,655 I was wrong, Brooklyn. I'm going to find William. 12 00:03:32,655 --> 00:03:35,827 Sam is in there. You need to hurry. 13 00:03:35,827 --> 00:03:36,827 The Eyes... 14 00:03:39,137 --> 00:03:40,724 They're not part of the cult. 15 00:03:42,965 --> 00:03:44,310 They never were. 16 00:03:55,172 --> 00:03:57,000 Talk to me. Are you okay? 17 00:03:57,000 --> 00:03:58,344 Brooklyn. 18 00:03:58,344 --> 00:03:59,862 I was right. 19 00:03:59,862 --> 00:04:00,965 It's real. 20 00:04:08,551 --> 00:04:09,862 Of course it is. 21 00:04:11,034 --> 00:04:12,586 They've trapped it here. 22 00:04:12,586 --> 00:04:15,586 It's been asking for help, reaching out to people. 23 00:04:15,586 --> 00:04:17,551 No one's been able to free it. 24 00:04:19,551 --> 00:04:20,896 How do you know that? 25 00:04:22,275 --> 00:04:23,517 It told me. 26 00:04:25,965 --> 00:04:28,862 They were talking about a test. Is this the test? 27 00:04:30,413 --> 00:04:32,551 I don't know about a test. 28 00:04:32,551 --> 00:04:35,413 I just know the Eyes were speaking to me. 29 00:04:35,413 --> 00:04:37,931 We understood each other without words. 30 00:04:37,931 --> 00:04:40,724 It was like... 31 00:04:40,724 --> 00:04:42,896 its thoughts were memories. 32 00:04:44,241 --> 00:04:45,689 Should we untie it? 33 00:04:46,379 --> 00:04:47,689 It's not tied up. 34 00:04:48,448 --> 00:04:49,758 It's plugged in. 35 00:04:50,965 --> 00:04:53,551 I think that's how The Seeing gets their power. 36 00:04:54,724 --> 00:04:56,896 They're keeping it here for something else. 37 00:05:00,620 --> 00:05:01,655 - What's going on? - Whoa, whoa, whoa. 38 00:05:01,655 --> 00:05:03,000 Are-are you okay? 39 00:05:03,689 --> 00:05:05,655 I feel lightheaded. 40 00:05:06,344 --> 00:05:07,758 We need to leave. Now. 41 00:05:07,758 --> 00:05:10,413 What... what about the Eyes? 42 00:05:11,827 --> 00:05:13,965 The Eyes said they were here to help. 43 00:05:15,551 --> 00:05:18,448 That I was meant for more, but... 44 00:05:18,448 --> 00:05:21,000 The cult doesn't understand. 45 00:05:22,482 --> 00:05:24,448 Someone's coming! 46 00:05:31,793 --> 00:05:32,931 Sam. 47 00:05:36,448 --> 00:05:38,724 How do you know my name? 48 00:05:38,724 --> 00:05:40,448 It's my business to know the name 49 00:05:40,448 --> 00:05:42,448 of anyone who makes their way here. 50 00:05:44,482 --> 00:05:45,758 What is this place? 51 00:05:47,310 --> 00:05:48,827 A safe haven. 52 00:05:51,275 --> 00:05:52,793 I don't feel safe. 53 00:05:55,655 --> 00:05:57,000 Give me a minute. 54 00:06:03,206 --> 00:06:04,758 Don't you need that? 55 00:06:05,965 --> 00:06:09,931 Some people think that they need it. I don't. 56 00:06:12,172 --> 00:06:14,000 I wear it for them, not me. 57 00:06:15,724 --> 00:06:19,517 This place can seem intimidating at first... 58 00:06:19,517 --> 00:06:21,586 But it saved me. 59 00:06:22,241 --> 00:06:23,551 Set me free. 60 00:06:24,689 --> 00:06:26,000 All thanks to that. 61 00:06:28,206 --> 00:06:31,689 Its gift is for everyone. 62 00:06:33,379 --> 00:06:34,689 It spoke to you? 63 00:06:35,517 --> 00:06:37,586 It's not only for you. 64 00:06:41,172 --> 00:06:44,206 If everyone's intentions were as pure as ours, 65 00:06:44,206 --> 00:06:45,413 I would agree. 66 00:06:46,551 --> 00:06:48,482 But you know that's not true. 67 00:06:49,620 --> 00:06:53,206 I wanted a place that wasn't broken. 68 00:06:53,206 --> 00:06:57,000 A place that didn't make me feel scared and alone. 69 00:06:57,931 --> 00:06:59,172 Or small. 70 00:07:00,275 --> 00:07:01,758 Does that sound like the sort of thing 71 00:07:01,758 --> 00:07:03,758 that might be of interest to you? 72 00:07:08,931 --> 00:07:10,517 I'm not alone. 73 00:07:10,517 --> 00:07:12,793 That's what we all thought when you first showed up. 74 00:07:12,793 --> 00:07:15,103 But if that were true, you wouldn't be here. 75 00:07:16,586 --> 00:07:18,965 There's no reason to lie to me. 76 00:07:21,000 --> 00:07:22,310 I'm not alone! 77 00:07:22,310 --> 00:07:23,827 Listen to me! 78 00:07:24,965 --> 00:07:27,586 What we're doing here is important work. 79 00:07:27,586 --> 00:07:28,965 Over the years we've begun to understand 80 00:07:28,965 --> 00:07:31,620 this creature's gifts for us. 81 00:07:31,620 --> 00:07:34,655 All we're missing... is the Key. 82 00:07:35,793 --> 00:07:38,517 It's more important than anything. 83 00:07:38,517 --> 00:07:42,551 And I'm hoping you might be that Key. 84 00:07:44,137 --> 00:07:46,586 I'm not doing anything for you. 85 00:07:48,103 --> 00:07:49,586 I want to leave. 86 00:07:50,344 --> 00:07:51,448 Now you do. 87 00:07:52,931 --> 00:07:56,551 But once you see what I've seen, you'll change your mind. 88 00:07:56,551 --> 00:07:58,068 I know it's confusing. 89 00:08:00,724 --> 00:08:02,344 But I can show you. 90 00:08:02,344 --> 00:08:04,000 All I need is for you to come with me 91 00:08:04,000 --> 00:08:05,655 to answer some questions. 92 00:08:09,620 --> 00:08:10,724 Fine. 93 00:08:12,137 --> 00:08:14,275 We can go through the questions here. 94 00:08:15,482 --> 00:08:16,620 One... 95 00:08:17,793 --> 00:08:19,620 Describe the taste of air. 96 00:08:20,793 --> 00:08:22,827 Like a storm holding its breath. 97 00:08:23,793 --> 00:08:25,000 What's happening? 98 00:08:25,000 --> 00:08:25,896 Two... 99 00:08:27,344 --> 00:08:30,034 When it looked at you, what did you lose? 100 00:08:30,034 --> 00:08:32,137 I gained more than I lost. 101 00:08:33,241 --> 00:08:34,137 Please stop. 102 00:08:36,724 --> 00:08:38,206 Three... 103 00:08:38,206 --> 00:08:40,827 Describe its voice, and then describe yours. 104 00:08:51,482 --> 00:08:53,172 Its voice... 105 00:08:54,862 --> 00:08:56,068 is mine. 106 00:08:58,517 --> 00:08:59,655 What? 107 00:09:01,379 --> 00:09:02,862 Now you see. 108 00:09:03,413 --> 00:09:04,758 The Key. 109 00:09:05,586 --> 00:09:07,551 We are the Key. 110 00:09:07,551 --> 00:09:10,413 In the place without time. 111 00:09:10,413 --> 00:09:12,896 But you are not finished. 112 00:09:12,896 --> 00:09:16,034 We will continue. Together. 113 00:09:36,413 --> 00:09:38,620 Open the door! 114 00:09:54,241 --> 00:09:55,344 Shut it all down. 115 00:09:56,448 --> 00:09:57,689 We're leaving. 116 00:10:04,379 --> 00:10:05,620 Sam? 117 00:10:06,275 --> 00:10:07,206 Sam! 118 00:10:09,724 --> 00:10:10,862 Sam... 119 00:10:22,793 --> 00:10:24,034 What happened? 120 00:10:25,482 --> 00:10:27,586 The Eyes brought us back. 121 00:10:27,586 --> 00:10:28,862 Back where? 122 00:10:41,413 --> 00:10:44,068 Just so we're all very, very clear here. 123 00:10:44,068 --> 00:10:46,896 This is an official witness statement. 124 00:10:47,689 --> 00:10:49,310 'Kay? 125 00:10:49,310 --> 00:10:52,896 Lying on an official witness statement is a crime. 126 00:10:53,586 --> 00:10:55,034 We understand. 127 00:10:58,241 --> 00:10:59,206 Okay. 128 00:11:02,103 --> 00:11:04,620 And uh... Wh-where's this monster now? 129 00:11:04,620 --> 00:11:06,758 I don't... really know. 130 00:11:06,758 --> 00:11:07,931 Are you gonna arrest the people 131 00:11:07,931 --> 00:11:09,275 who are responsible for this? 132 00:11:10,310 --> 00:11:12,482 We're keeping people for questioning. 133 00:11:12,482 --> 00:11:14,344 According to everyone we've interviewed, 134 00:11:14,344 --> 00:11:17,275 they all left their home to join the cult willingly. 135 00:11:18,620 --> 00:11:19,793 The group. 136 00:11:21,137 --> 00:11:23,655 They all left their home to join the group, willingly. 137 00:11:23,655 --> 00:11:26,344 I'm sure you'd find some people who weren't willing. 138 00:11:26,344 --> 00:11:29,655 Probably. Still have a lot of people to talk to. 139 00:11:29,655 --> 00:11:32,862 Ranger there already turned himself and your mother in. 140 00:11:34,034 --> 00:11:36,448 Did you find anyone named William or Eugene? 141 00:11:38,310 --> 00:11:39,689 Not that I'm aware of. 142 00:11:47,275 --> 00:11:49,655 Do you... wanna say goodbye to her? 143 00:11:54,689 --> 00:11:56,344 I did a long time ago. 144 00:12:08,275 --> 00:12:09,172 Samantha! 145 00:12:18,517 --> 00:12:20,034 You're okay, right? 146 00:12:20,034 --> 00:12:22,862 Yeah. We're, uh... actually really good. 147 00:12:22,862 --> 00:12:24,034 You sure? 148 00:12:24,034 --> 00:12:25,689 We're fine, Mom. I promise. 149 00:12:25,689 --> 00:12:27,517 Just... can we go home? 150 00:12:28,517 --> 00:12:31,310 Sure. Yes, of course, of course. 151 00:12:33,172 --> 00:12:36,000 Hi, Natasha. I haven't seen you in a while. 152 00:12:38,896 --> 00:12:40,310 Sorry about your Mom. 153 00:12:41,586 --> 00:12:42,724 Thanks. 154 00:12:45,241 --> 00:12:46,551 Um... 155 00:12:46,551 --> 00:12:51,344 I was wondering if she could come back with us. 156 00:12:52,551 --> 00:12:54,206 Just to get away from all this for a minute. 157 00:12:57,206 --> 00:12:59,689 I think we can make that happen. Yeah? 158 00:12:59,689 --> 00:13:01,137 Be a bit tight, but yeah, 159 00:13:01,137 --> 00:13:02,620 we can figure something out for a bit. 160 00:13:02,620 --> 00:13:05,413 I didn't know you three were friends. 161 00:13:05,413 --> 00:13:08,482 Uh, Sam and I only kind of met this year. 162 00:13:08,482 --> 00:13:11,620 And Brooklyn and I have known each other for... 163 00:13:11,620 --> 00:13:13,241 How long has it been, Brook? 164 00:13:19,344 --> 00:13:21,068 Mom, Dad... 165 00:13:23,758 --> 00:13:25,413 I have to tell you something. 166 00:13:32,448 --> 00:13:37,931 ♪ Set up by some mutual friends ♪ 167 00:13:39,724 --> 00:13:44,965 ♪ Thought to myself, not again 168 00:13:45,965 --> 00:13:48,586 ♪ Small talk and drinks 169 00:13:48,586 --> 00:13:51,655 ♪ And I started to think 170 00:13:51,655 --> 00:13:54,000 ♪ This feels different 171 00:13:54,000 --> 00:13:59,241 ♪ Than it has in the past 172 00:14:00,344 --> 00:14:04,482 ♪ Walked you back up to your door ♪ 173 00:14:05,827 --> 00:14:11,034 ♪ Awkwardly stood on your porch ♪ 174 00:14:12,206 --> 00:14:14,862 ♪ We waited a while 175 00:14:14,862 --> 00:14:17,689 ♪ I laughed and you smiled 176 00:14:17,689 --> 00:14:23,103 ♪ And said, don't wanna move too fast ♪ 177 00:14:25,068 --> 00:14:28,206 ♪ So sway with me 178 00:14:28,206 --> 00:14:32,000 ♪ So soft and sweet 179 00:14:32,000 --> 00:14:37,275 ♪ You're nervous but that's all right ♪ 180 00:14:38,172 --> 00:14:41,793 ♪ Just stay with me 181 00:14:41,793 --> 00:14:45,068 ♪ And soon we'll be 182 00:14:45,068 --> 00:14:50,310 ♪ Holding each other tight 183 00:14:51,551 --> 00:14:57,000 ♪ Sway on your own just in time ♪ 184 00:14:58,000 --> 00:15:02,206 ♪ Your Mama and me won't mind 185 00:15:05,068 --> 00:15:07,068 This is Leader. Over. 186 00:15:08,068 --> 00:15:10,482 Copy that. Over. 187 00:15:10,482 --> 00:15:13,586 Did you get out okay, Eugene? Over. 188 00:15:20,793 --> 00:15:22,724 I am not the only One. 12402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.