Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,862 --> 00:01:11,034
What did they do to you?
2
00:02:39,310 --> 00:02:40,448
Is it time yet?
3
00:02:40,448 --> 00:02:42,172
Patience.
4
00:02:42,172 --> 00:02:44,448
We'll check on her in a few
minutes if nothing happens.
5
00:02:44,448 --> 00:02:46,172
Is the test prepared?
6
00:02:46,172 --> 00:02:47,068
Almost.
7
00:02:47,068 --> 00:02:48,344
A few...
8
00:02:48,344 --> 00:02:49,931
last minute additions.
9
00:03:25,000 --> 00:03:26,758
You're in danger here.
10
00:03:26,758 --> 00:03:28,517
What are
you doing with them?
11
00:03:28,517 --> 00:03:32,655
I was wrong, Brooklyn.
I'm going to find William.
12
00:03:32,655 --> 00:03:35,827
Sam is in there.
You need to hurry.
13
00:03:35,827 --> 00:03:36,827
The Eyes...
14
00:03:39,137 --> 00:03:40,724
They're not part of the cult.
15
00:03:42,965 --> 00:03:44,310
They never were.
16
00:03:55,172 --> 00:03:57,000
Talk to me. Are you okay?
17
00:03:57,000 --> 00:03:58,344
Brooklyn.
18
00:03:58,344 --> 00:03:59,862
I was right.
19
00:03:59,862 --> 00:04:00,965
It's real.
20
00:04:08,551 --> 00:04:09,862
Of course it is.
21
00:04:11,034 --> 00:04:12,586
They've trapped it here.
22
00:04:12,586 --> 00:04:15,586
It's been asking for help,
reaching out to people.
23
00:04:15,586 --> 00:04:17,551
No one's been able to free it.
24
00:04:19,551 --> 00:04:20,896
How do you know that?
25
00:04:22,275 --> 00:04:23,517
It told me.
26
00:04:25,965 --> 00:04:28,862
They were talking about
a test. Is this the test?
27
00:04:30,413 --> 00:04:32,551
I don't know about a test.
28
00:04:32,551 --> 00:04:35,413
I just know the Eyes
were speaking to me.
29
00:04:35,413 --> 00:04:37,931
We understood each
other without words.
30
00:04:37,931 --> 00:04:40,724
It was like...
31
00:04:40,724 --> 00:04:42,896
its thoughts were memories.
32
00:04:44,241 --> 00:04:45,689
Should we untie it?
33
00:04:46,379 --> 00:04:47,689
It's not tied up.
34
00:04:48,448 --> 00:04:49,758
It's plugged in.
35
00:04:50,965 --> 00:04:53,551
I think that's how The
Seeing gets their power.
36
00:04:54,724 --> 00:04:56,896
They're keeping it here
for something else.
37
00:05:00,620 --> 00:05:01,655
- What's going on?
- Whoa, whoa, whoa.
38
00:05:01,655 --> 00:05:03,000
Are-are you okay?
39
00:05:03,689 --> 00:05:05,655
I feel lightheaded.
40
00:05:06,344 --> 00:05:07,758
We need to leave. Now.
41
00:05:07,758 --> 00:05:10,413
What... what about the Eyes?
42
00:05:11,827 --> 00:05:13,965
The Eyes said they
were here to help.
43
00:05:15,551 --> 00:05:18,448
That I was meant
for more, but...
44
00:05:18,448 --> 00:05:21,000
The cult doesn't understand.
45
00:05:22,482 --> 00:05:24,448
Someone's coming!
46
00:05:31,793 --> 00:05:32,931
Sam.
47
00:05:36,448 --> 00:05:38,724
How do you know my name?
48
00:05:38,724 --> 00:05:40,448
It's my
business to know the name
49
00:05:40,448 --> 00:05:42,448
of anyone who makes
their way here.
50
00:05:44,482 --> 00:05:45,758
What is this place?
51
00:05:47,310 --> 00:05:48,827
A safe haven.
52
00:05:51,275 --> 00:05:52,793
I don't feel safe.
53
00:05:55,655 --> 00:05:57,000
Give me a minute.
54
00:06:03,206 --> 00:06:04,758
Don't you need that?
55
00:06:05,965 --> 00:06:09,931
Some people think that
they need it. I don't.
56
00:06:12,172 --> 00:06:14,000
I wear it for them, not me.
57
00:06:15,724 --> 00:06:19,517
This place can seem
intimidating at first...
58
00:06:19,517 --> 00:06:21,586
But it saved me.
59
00:06:22,241 --> 00:06:23,551
Set me free.
60
00:06:24,689 --> 00:06:26,000
All thanks to that.
61
00:06:28,206 --> 00:06:31,689
Its gift is for everyone.
62
00:06:33,379 --> 00:06:34,689
It spoke to you?
63
00:06:35,517 --> 00:06:37,586
It's not only for you.
64
00:06:41,172 --> 00:06:44,206
If everyone's intentions
were as pure as ours,
65
00:06:44,206 --> 00:06:45,413
I would agree.
66
00:06:46,551 --> 00:06:48,482
But you know that's not true.
67
00:06:49,620 --> 00:06:53,206
I wanted a place
that wasn't broken.
68
00:06:53,206 --> 00:06:57,000
A place that didn't make
me feel scared and alone.
69
00:06:57,931 --> 00:06:59,172
Or small.
70
00:07:00,275 --> 00:07:01,758
Does that sound like
the sort of thing
71
00:07:01,758 --> 00:07:03,758
that might be of
interest to you?
72
00:07:08,931 --> 00:07:10,517
I'm not alone.
73
00:07:10,517 --> 00:07:12,793
That's what we all thought
when you first showed up.
74
00:07:12,793 --> 00:07:15,103
But if that were true,
you wouldn't be here.
75
00:07:16,586 --> 00:07:18,965
There's no reason to lie to me.
76
00:07:21,000 --> 00:07:22,310
I'm not alone!
77
00:07:22,310 --> 00:07:23,827
Listen to me!
78
00:07:24,965 --> 00:07:27,586
What we're doing here
is important work.
79
00:07:27,586 --> 00:07:28,965
Over the years we've
begun to understand
80
00:07:28,965 --> 00:07:31,620
this creature's gifts for us.
81
00:07:31,620 --> 00:07:34,655
All we're missing... is the Key.
82
00:07:35,793 --> 00:07:38,517
It's more important
than anything.
83
00:07:38,517 --> 00:07:42,551
And I'm hoping you
might be that Key.
84
00:07:44,137 --> 00:07:46,586
I'm not doing
anything for you.
85
00:07:48,103 --> 00:07:49,586
I want to leave.
86
00:07:50,344 --> 00:07:51,448
Now you do.
87
00:07:52,931 --> 00:07:56,551
But once you see what I've
seen, you'll change your mind.
88
00:07:56,551 --> 00:07:58,068
I know it's confusing.
89
00:08:00,724 --> 00:08:02,344
But I can show you.
90
00:08:02,344 --> 00:08:04,000
All I need is for
you to come with me
91
00:08:04,000 --> 00:08:05,655
to answer some questions.
92
00:08:09,620 --> 00:08:10,724
Fine.
93
00:08:12,137 --> 00:08:14,275
We can go through
the questions here.
94
00:08:15,482 --> 00:08:16,620
One...
95
00:08:17,793 --> 00:08:19,620
Describe the taste of air.
96
00:08:20,793 --> 00:08:22,827
Like a storm
holding its breath.
97
00:08:23,793 --> 00:08:25,000
What's happening?
98
00:08:25,000 --> 00:08:25,896
Two...
99
00:08:27,344 --> 00:08:30,034
When it looked at you,
what did you lose?
100
00:08:30,034 --> 00:08:32,137
I gained more than I lost.
101
00:08:33,241 --> 00:08:34,137
Please stop.
102
00:08:36,724 --> 00:08:38,206
Three...
103
00:08:38,206 --> 00:08:40,827
Describe its voice, and
then describe yours.
104
00:08:51,482 --> 00:08:53,172
Its voice...
105
00:08:54,862 --> 00:08:56,068
is mine.
106
00:08:58,517 --> 00:08:59,655
What?
107
00:09:01,379 --> 00:09:02,862
Now you see.
108
00:09:03,413 --> 00:09:04,758
The Key.
109
00:09:05,586 --> 00:09:07,551
We are the Key.
110
00:09:07,551 --> 00:09:10,413
In the place without time.
111
00:09:10,413 --> 00:09:12,896
But you are not finished.
112
00:09:12,896 --> 00:09:16,034
We will continue. Together.
113
00:09:36,413 --> 00:09:38,620
Open the door!
114
00:09:54,241 --> 00:09:55,344
Shut it all down.
115
00:09:56,448 --> 00:09:57,689
We're leaving.
116
00:10:04,379 --> 00:10:05,620
Sam?
117
00:10:06,275 --> 00:10:07,206
Sam!
118
00:10:09,724 --> 00:10:10,862
Sam...
119
00:10:22,793 --> 00:10:24,034
What happened?
120
00:10:25,482 --> 00:10:27,586
The Eyes brought us back.
121
00:10:27,586 --> 00:10:28,862
Back where?
122
00:10:41,413 --> 00:10:44,068
Just so we're all
very, very clear here.
123
00:10:44,068 --> 00:10:46,896
This is an official
witness statement.
124
00:10:47,689 --> 00:10:49,310
'Kay?
125
00:10:49,310 --> 00:10:52,896
Lying on an official witness
statement is a crime.
126
00:10:53,586 --> 00:10:55,034
We understand.
127
00:10:58,241 --> 00:10:59,206
Okay.
128
00:11:02,103 --> 00:11:04,620
And uh... Wh-where's
this monster now?
129
00:11:04,620 --> 00:11:06,758
I don't... really know.
130
00:11:06,758 --> 00:11:07,931
Are you gonna
arrest the people
131
00:11:07,931 --> 00:11:09,275
who are responsible for this?
132
00:11:10,310 --> 00:11:12,482
We're keeping people
for questioning.
133
00:11:12,482 --> 00:11:14,344
According to everyone
we've interviewed,
134
00:11:14,344 --> 00:11:17,275
they all left their home
to join the cult willingly.
135
00:11:18,620 --> 00:11:19,793
The group.
136
00:11:21,137 --> 00:11:23,655
They all left their home to
join the group, willingly.
137
00:11:23,655 --> 00:11:26,344
I'm sure you'd find some
people who weren't willing.
138
00:11:26,344 --> 00:11:29,655
Probably. Still have a
lot of people to talk to.
139
00:11:29,655 --> 00:11:32,862
Ranger there already turned
himself and your mother in.
140
00:11:34,034 --> 00:11:36,448
Did you find anyone
named William or Eugene?
141
00:11:38,310 --> 00:11:39,689
Not that I'm aware of.
142
00:11:47,275 --> 00:11:49,655
Do you... wanna
say goodbye to her?
143
00:11:54,689 --> 00:11:56,344
I did a long time ago.
144
00:12:08,275 --> 00:12:09,172
Samantha!
145
00:12:18,517 --> 00:12:20,034
You're okay, right?
146
00:12:20,034 --> 00:12:22,862
Yeah. We're, uh...
actually really good.
147
00:12:22,862 --> 00:12:24,034
You sure?
148
00:12:24,034 --> 00:12:25,689
We're fine, Mom. I promise.
149
00:12:25,689 --> 00:12:27,517
Just... can we go home?
150
00:12:28,517 --> 00:12:31,310
Sure. Yes, of
course, of course.
151
00:12:33,172 --> 00:12:36,000
Hi, Natasha. I haven't
seen you in a while.
152
00:12:38,896 --> 00:12:40,310
Sorry about your Mom.
153
00:12:41,586 --> 00:12:42,724
Thanks.
154
00:12:45,241 --> 00:12:46,551
Um...
155
00:12:46,551 --> 00:12:51,344
I was wondering if she
could come back with us.
156
00:12:52,551 --> 00:12:54,206
Just to get away from
all this for a minute.
157
00:12:57,206 --> 00:12:59,689
I think we can make
that happen. Yeah?
158
00:12:59,689 --> 00:13:01,137
Be a bit tight, but yeah,
159
00:13:01,137 --> 00:13:02,620
we can figure something
out for a bit.
160
00:13:02,620 --> 00:13:05,413
I didn't know you
three were friends.
161
00:13:05,413 --> 00:13:08,482
Uh, Sam and I only
kind of met this year.
162
00:13:08,482 --> 00:13:11,620
And Brooklyn and I have
known each other for...
163
00:13:11,620 --> 00:13:13,241
How long has it been, Brook?
164
00:13:19,344 --> 00:13:21,068
Mom, Dad...
165
00:13:23,758 --> 00:13:25,413
I have to tell you something.
166
00:13:32,448 --> 00:13:37,931
♪ Set up by some
mutual friends ♪
167
00:13:39,724 --> 00:13:44,965
♪ Thought to myself, not again
168
00:13:45,965 --> 00:13:48,586
♪ Small talk and drinks
169
00:13:48,586 --> 00:13:51,655
♪ And I started to think
170
00:13:51,655 --> 00:13:54,000
♪ This feels different
171
00:13:54,000 --> 00:13:59,241
♪ Than it has in the past
172
00:14:00,344 --> 00:14:04,482
♪ Walked you back
up to your door ♪
173
00:14:05,827 --> 00:14:11,034
♪ Awkwardly stood
on your porch ♪
174
00:14:12,206 --> 00:14:14,862
♪ We waited a while
175
00:14:14,862 --> 00:14:17,689
♪ I laughed and you smiled
176
00:14:17,689 --> 00:14:23,103
♪ And said, don't
wanna move too fast ♪
177
00:14:25,068 --> 00:14:28,206
♪ So sway with me
178
00:14:28,206 --> 00:14:32,000
♪ So soft and sweet
179
00:14:32,000 --> 00:14:37,275
♪ You're nervous but
that's all right ♪
180
00:14:38,172 --> 00:14:41,793
♪ Just stay with me
181
00:14:41,793 --> 00:14:45,068
♪ And soon we'll be
182
00:14:45,068 --> 00:14:50,310
♪ Holding each other tight
183
00:14:51,551 --> 00:14:57,000
♪ Sway on your
own just in time ♪
184
00:14:58,000 --> 00:15:02,206
♪ Your Mama and me won't mind
185
00:15:05,068 --> 00:15:07,068
This is Leader. Over.
186
00:15:08,068 --> 00:15:10,482
Copy that. Over.
187
00:15:10,482 --> 00:15:13,586
Did you get out
okay, Eugene? Over.
188
00:15:20,793 --> 00:15:22,724
I am not the only One.
12402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.