All language subtitles for Eyes.In.The.Woods.S01E06.Secret.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:25,241 So the fish are out today, Gene? 2 00:00:28,206 --> 00:00:29,413 I-I wouldn't know. 3 00:00:30,448 --> 00:00:32,482 I seem to have forgotten my fishing rods. 4 00:00:34,344 --> 00:00:35,620 That's a shame. 5 00:00:47,655 --> 00:00:49,793 Well, what are we supposed to do then? 6 00:00:50,931 --> 00:00:52,000 Bird watch? 7 00:00:53,931 --> 00:00:55,000 Catch frogs? 8 00:01:01,758 --> 00:01:03,379 Skip stones maybe? 9 00:02:07,413 --> 00:02:09,206 He meant a lot to you. 10 00:02:10,137 --> 00:02:11,586 I'm sorry. 11 00:02:13,241 --> 00:02:15,448 No more lives to ruin. 12 00:02:20,862 --> 00:02:25,379 We won't... we... don't need to tell anyone. 13 00:02:29,103 --> 00:02:30,482 We didn't mean to lie. 14 00:02:33,172 --> 00:02:34,413 We had to. 15 00:02:43,448 --> 00:02:45,620 And that's not what you came to hear. 16 00:02:48,310 --> 00:02:50,206 But it's part of the story. 17 00:02:54,000 --> 00:02:55,103 Now... 18 00:03:01,586 --> 00:03:04,379 Oh, dad wants to know if you found the extra batteries 19 00:03:04,379 --> 00:03:06,103 for the power outages? 20 00:03:06,103 --> 00:03:09,172 Yeah, yeah, we found the extra flashlight batteries. 21 00:03:09,172 --> 00:03:10,241 Getting along all right up there, 22 00:03:10,241 --> 00:03:11,862 just the two of you? 23 00:03:11,862 --> 00:03:13,172 Not sick of one another's company yet? 24 00:03:13,172 --> 00:03:15,827 Yep, yep, we're good. 25 00:03:15,827 --> 00:03:17,172 Sam and I are good. 26 00:03:20,344 --> 00:03:23,034 Okay! Be safe. 27 00:03:23,034 --> 00:03:24,241 Love you both. 28 00:03:24,241 --> 00:03:26,000 - Love you too. - Love you! 29 00:03:27,586 --> 00:03:29,241 We'll... see you in a couple hours. 30 00:03:29,241 --> 00:03:31,275 We'll be safe till then, I promise. 31 00:03:35,000 --> 00:03:37,448 We're gonna meet them back at the cabin. 32 00:03:40,896 --> 00:03:42,551 My family were miners. 33 00:03:43,655 --> 00:03:47,482 My father, his father, my brother. 34 00:03:49,137 --> 00:03:50,551 Coal was never for me. 35 00:03:51,724 --> 00:03:53,275 I hated it here. 36 00:03:54,517 --> 00:03:56,827 I wanted to get far away from those noisy machines 37 00:03:56,827 --> 00:04:01,103 and... the dirty coal that made the fish so sick 38 00:04:01,103 --> 00:04:02,965 and the men so bitter. 39 00:04:02,965 --> 00:04:07,896 I told my father, he was... never seen him so mad. 40 00:04:10,172 --> 00:04:14,137 He said I was spoiled, stupid if I couldn't see the good 41 00:04:14,137 --> 00:04:15,793 that coal was doing for me. 42 00:04:17,551 --> 00:04:18,896 Three months later, 43 00:04:21,413 --> 00:04:23,758 the tunnel my brother was in collapsed. 44 00:04:25,137 --> 00:04:27,586 It was about that time those people started gathering, 45 00:04:28,931 --> 00:04:33,689 talking about connection to nature, positive energy. 46 00:04:35,241 --> 00:04:36,896 The dam opened 47 00:04:38,206 --> 00:04:40,586 and I thought things were going to turn around, 48 00:04:42,103 --> 00:04:45,551 but then those people started promising impossible things. 49 00:04:47,068 --> 00:04:51,000 Freedom from labor, a different kind of wealth. 50 00:04:53,068 --> 00:04:56,448 My father bought their message and took off. 51 00:05:01,275 --> 00:05:05,620 For a while I wasn't sure if he'd written this or not. 52 00:05:07,137 --> 00:05:08,586 Then I met your grandpa. 53 00:05:09,379 --> 00:05:11,724 Gave me a job with the rangers, 54 00:05:11,724 --> 00:05:14,793 tending to the park, keeping the people safe. 55 00:05:17,482 --> 00:05:19,000 We were so young. 56 00:05:20,310 --> 00:05:22,689 They even wanted us to film the day-to-day running 57 00:05:22,689 --> 00:05:25,482 of the park so we could show those city folk 58 00:05:25,482 --> 00:05:27,620 just what they were missing out on. 59 00:05:28,793 --> 00:05:31,965 As more people began to leave to join the cult, 60 00:05:33,000 --> 00:05:35,758 that's when we adjusted our roles. 61 00:05:38,206 --> 00:05:39,689 To investigate. 62 00:05:39,689 --> 00:05:42,137 Did you and grandpa discover anything? 63 00:05:42,137 --> 00:05:44,310 With The Seeing, I mean? 64 00:05:45,931 --> 00:05:49,379 There were complaints about strange things 65 00:05:49,379 --> 00:05:50,965 happening after dark. 66 00:05:52,310 --> 00:05:55,000 We tried our hardest to prove that it was The Seeing. 67 00:05:57,103 --> 00:05:58,448 They were slippery. 68 00:05:59,827 --> 00:06:03,172 People were scared, confused. 69 00:06:05,517 --> 00:06:07,551 After a while, they just kept quiet. 70 00:06:09,793 --> 00:06:13,896 I think they figured it was... easier that way. 71 00:06:13,896 --> 00:06:16,413 Couldn't they tell that the cult was bad? 72 00:06:17,206 --> 00:06:19,034 I feel like it's obvious. 73 00:06:19,034 --> 00:06:20,000 It was. 74 00:06:20,724 --> 00:06:22,724 Until the Eyes showed up. 75 00:06:25,275 --> 00:06:27,000 Everything fell apart. 76 00:06:27,724 --> 00:06:29,241 With fewer people in town 77 00:06:29,241 --> 00:06:32,724 the company at the dam started to charge more. 78 00:06:32,724 --> 00:06:35,000 Eventually, the town couldn't afford it. 79 00:06:36,448 --> 00:06:40,413 We could feel the world warming up 80 00:06:41,586 --> 00:06:44,000 as they crawled back to their coal plant. 81 00:06:45,000 --> 00:06:47,172 We kept hearing stories about the Eyes. 82 00:06:48,517 --> 00:06:50,172 But me and William, we didn't put much stock in it. 83 00:06:50,172 --> 00:06:53,689 We thought it was the cult, The Seeing, 84 00:06:53,689 --> 00:06:55,448 trying to distract us. 85 00:06:55,448 --> 00:06:58,758 So we thought we'd find them and film them 86 00:06:58,758 --> 00:07:03,448 to show everyone the truth, that they weren't real. 87 00:07:06,482 --> 00:07:08,586 But then... we saw them too. 88 00:07:11,896 --> 00:07:15,724 After that, William... he just left. 89 00:07:17,275 --> 00:07:20,310 I did everything I could to make sure that what happened 90 00:07:20,310 --> 00:07:23,931 to your grandpa would never happen to me. 91 00:07:26,517 --> 00:07:29,241 If The Seeing are back again, 92 00:07:29,241 --> 00:07:31,103 you need to do whatever you can 93 00:07:31,103 --> 00:07:32,931 to get out of here. 94 00:07:32,931 --> 00:07:34,655 What do you mean he just left? 95 00:07:34,655 --> 00:07:37,068 I don't buy that people just up and leave. 96 00:07:37,758 --> 00:07:39,310 It wasn't just anyone. 97 00:07:39,310 --> 00:07:43,724 It seemed to be people that were... hurting. 98 00:07:44,310 --> 00:07:45,551 Lonely. 99 00:07:45,551 --> 00:07:46,931 Like my father. 100 00:07:49,103 --> 00:07:50,620 Like William. 101 00:07:50,620 --> 00:07:52,206 He had you, didn't he? 102 00:07:53,620 --> 00:07:56,931 There's so much he couldn't tell anyone about himself. 103 00:07:56,931 --> 00:07:59,793 Couldn't tell your grandma, couldn't tell your mom. 104 00:08:01,068 --> 00:08:03,172 He had to keep it from them for their sakes. 105 00:08:07,517 --> 00:08:09,172 He was never himself. 106 00:08:10,344 --> 00:08:13,827 And because of that, he never really had me. 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,103 You look like him, you know. 108 00:08:26,689 --> 00:08:27,827 Really? 109 00:08:29,172 --> 00:08:30,724 Spitting image. 110 00:08:35,896 --> 00:08:38,034 I feel like the Eyes are just here to help. 111 00:08:39,068 --> 00:08:41,655 We have lots of grandpa's old film. 112 00:08:41,655 --> 00:08:43,517 I gave it to your mom. 113 00:08:43,517 --> 00:08:46,965 Maybe she found a... solace in it. 114 00:08:46,965 --> 00:08:48,827 Could we use your projector? 115 00:08:52,551 --> 00:08:53,689 No. 116 00:08:54,517 --> 00:08:56,000 You need to go home, Sam. 117 00:08:57,793 --> 00:09:00,241 I'm sorry your grandpa left. 118 00:09:01,413 --> 00:09:03,379 There's nothing to be done. 119 00:09:06,931 --> 00:09:07,896 Go. 120 00:09:11,206 --> 00:09:13,379 I hope things are easier for you both. 121 00:09:17,482 --> 00:09:19,103 So that's it then? 122 00:09:19,103 --> 00:09:20,655 You know, our parents aren't coming today, right? 123 00:09:20,655 --> 00:09:22,068 We-we can't go back to the cabin. 124 00:09:22,068 --> 00:09:23,931 Where are we supposed to sleep? 125 00:09:25,655 --> 00:09:27,724 We're going to get grandpa's film 126 00:09:27,724 --> 00:09:29,413 and then we're coming back. 127 00:09:29,413 --> 00:09:31,862 I have to know what he isn't telling us. 128 00:09:33,758 --> 00:09:36,793 I know he's afraid, but look where that got him. 129 00:09:36,793 --> 00:09:38,448 Got grandpa. 130 00:09:38,448 --> 00:09:40,034 What they lost because of it. 131 00:09:42,103 --> 00:09:43,000 I know. 132 00:09:44,241 --> 00:09:46,862 I've been afraid since before we got here. 133 00:09:48,482 --> 00:09:52,068 Your parents don't know that we talk, do they? 134 00:09:54,448 --> 00:09:55,931 No, no. 135 00:09:56,551 --> 00:09:57,896 Th-they don't. 136 00:09:59,862 --> 00:10:01,724 I just don't even know what I would say. 137 00:10:03,137 --> 00:10:04,827 I-I don't even know how to think about it without getting 138 00:10:04,827 --> 00:10:07,758 sucked into this like, black abyss in my brain. 139 00:10:09,068 --> 00:10:10,275 Especially now. 140 00:10:11,551 --> 00:10:13,172 But, but I... 141 00:10:15,241 --> 00:10:16,206 I'm sick of it. 142 00:10:17,310 --> 00:10:18,758 I'm sick of secrets. 143 00:10:20,241 --> 00:10:23,793 Nat, you said your mom always kind of knew you liked girls. 144 00:10:26,724 --> 00:10:29,862 I just wish it felt like that for me. 145 00:10:32,034 --> 00:10:34,103 I just hate that I have to say it out loud 146 00:10:34,103 --> 00:10:35,793 and other people don't have to. 147 00:10:35,793 --> 00:10:39,724 I'm just-I'm just angry about that, I guess. 148 00:10:40,862 --> 00:10:42,689 You're allowed to be angry. 149 00:10:43,758 --> 00:10:45,724 But you're also allowed to choose 150 00:10:45,724 --> 00:10:48,034 how and when you tell people. 151 00:10:50,379 --> 00:10:51,275 Yeah. 152 00:10:54,275 --> 00:10:55,137 Brook... 153 00:10:55,137 --> 00:10:56,137 Dude, my eyes. 154 00:10:56,137 --> 00:10:57,034 Sorry. 155 00:10:58,965 --> 00:11:01,931 Um, I just wanted to say something. 156 00:11:03,103 --> 00:11:05,310 When you cut your hair for the first time, 157 00:11:05,310 --> 00:11:07,620 I didn't think you could get any cooler. 158 00:11:07,620 --> 00:11:08,793 It was brave. 159 00:11:10,137 --> 00:11:12,275 It was a risk and you didn't even think twice about it. 160 00:11:13,137 --> 00:11:14,862 Then you told me you were gay. 161 00:11:16,896 --> 00:11:21,551 So many people are... afraid to be themselves, 162 00:11:21,551 --> 00:11:24,310 to say who they really are or how they feel, 163 00:11:25,000 --> 00:11:26,310 but you never were. 164 00:11:27,655 --> 00:11:30,965 Even if something was scary, you'd do it anyway. 165 00:11:31,827 --> 00:11:34,275 So, I just wanted to say that. 166 00:11:34,275 --> 00:11:35,827 Aw, thank you. 167 00:11:44,310 --> 00:11:45,275 I love you. 168 00:11:45,275 --> 00:11:46,413 I love you too. 169 00:12:02,034 --> 00:12:04,068 I don't think anyone's here. 170 00:12:04,931 --> 00:12:06,068 I was hoping they'd assume 171 00:12:06,068 --> 00:12:07,862 this is the last place we'd go. 172 00:12:14,689 --> 00:12:16,206 Are you really gonna tell them? 173 00:12:43,724 --> 00:12:45,172 Do you see that? 174 00:13:14,758 --> 00:13:15,896 Eugene? 175 00:13:17,172 --> 00:13:18,068 Eugene? 176 00:13:19,137 --> 00:13:20,137 Eugene! 177 00:13:23,448 --> 00:13:24,793 Why are his lights out? 178 00:13:25,586 --> 00:13:26,586 Because the power's out. 179 00:13:26,586 --> 00:13:28,896 He has solar panels! 180 00:13:46,448 --> 00:13:48,413 Is there a note? 181 00:13:48,413 --> 00:13:49,896 No, nothing. 182 00:13:53,068 --> 00:13:54,793 There's no way he would've gone with them. 183 00:13:54,793 --> 00:13:56,310 Y'all heard him, right? 184 00:14:04,586 --> 00:14:07,517 If he didn't leave to go with them, then what happened? 185 00:14:09,896 --> 00:14:12,000 We just saw the Eyes so close by. 186 00:14:12,000 --> 00:14:16,034 It's okay. The Eyes won't hurt us. 187 00:14:16,034 --> 00:14:19,206 We're not alone, we're together. 188 00:14:20,068 --> 00:14:21,517 Hide! Now! 189 00:14:37,965 --> 00:14:39,551 They were right! 190 00:14:39,551 --> 00:14:42,620 Can't believe Eugene's been out here all this time. 191 00:14:42,620 --> 00:14:44,344 Never would've guessed! 192 00:14:44,344 --> 00:14:46,206 We probably didn't even need to write him a note. 193 00:14:46,206 --> 00:14:48,241 It's protocol for a reason. 194 00:14:48,241 --> 00:14:50,206 Right, but what if he wanted to write his own note, 195 00:14:50,206 --> 00:14:51,827 like, uh... like Kirby? 196 00:14:51,827 --> 00:14:53,517 He's not like Kirby. 197 00:15:00,724 --> 00:15:01,551 Geez. 198 00:15:01,551 --> 00:15:03,068 Clean that up! 199 00:15:03,068 --> 00:15:05,586 Nothing but his note is to be left behind. 13931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.