All language subtitles for Eyes.In.The.Woods.S01E04.Stamp.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,862 --> 00:00:12,620 Girls! 2 00:00:12,620 --> 00:00:14,344 Natasha! 3 00:00:58,931 --> 00:01:00,310 Are you kidding me? 4 00:01:00,310 --> 00:01:02,862 This is absolutely unacceptable. 5 00:01:02,862 --> 00:01:04,827 Get into the truck now! 6 00:02:12,862 --> 00:02:15,448 ...This might make the police not find them. 7 00:02:15,448 --> 00:02:16,793 Why don't you find them then? 8 00:02:16,793 --> 00:02:18,482 We're park rangers, not detectives. 9 00:02:18,482 --> 00:02:20,448 We won't risk our careers over this. 10 00:02:20,448 --> 00:02:22,517 You always do this. 11 00:02:44,758 --> 00:02:46,448 Where are these from? 12 00:02:47,965 --> 00:02:49,586 They belong to locals that... 13 00:02:50,620 --> 00:02:52,448 ...until the missing posters went up 14 00:02:52,448 --> 00:02:54,310 and the storm came in, nobody knew they were gone. 15 00:02:54,310 --> 00:02:57,758 They didn't... keep in contact with others. 16 00:02:57,758 --> 00:02:59,344 Nobody checked in. 17 00:02:59,344 --> 00:03:01,551 No one even knew they were gone. 18 00:03:03,862 --> 00:03:06,103 So what you're saying is that we helped? 19 00:03:06,103 --> 00:03:10,172 Tomorrow is going to be difficult enough as is, Natasha. 20 00:03:11,413 --> 00:03:13,655 The power lines are down, phones are out. 21 00:03:13,655 --> 00:03:16,655 We can't call the police to come in and make it right. 22 00:03:16,655 --> 00:03:19,689 So I made a decision to keep our residents safe. 23 00:03:19,689 --> 00:03:22,896 These notes don't prove that the people are safe. 24 00:03:28,206 --> 00:03:29,310 Sam... 25 00:03:30,517 --> 00:03:32,827 That person you saw out in the woods... 26 00:03:36,413 --> 00:03:41,000 ...was a member of a group called The Seeing. 27 00:03:42,344 --> 00:03:45,000 They keep to themselves, for the most part. 28 00:03:45,000 --> 00:03:49,965 They don't bother us and we don't bother them. 29 00:03:49,965 --> 00:03:51,862 I told you to stay out of it 30 00:03:51,862 --> 00:03:54,137 so I wouldn't have to scare you with this information. 31 00:03:54,137 --> 00:03:55,689 They're kidnapping people! 32 00:03:55,689 --> 00:03:58,000 Nobody has broken any laws. 33 00:03:58,000 --> 00:03:59,482 This isn't a discussion. 34 00:04:01,758 --> 00:04:03,413 You're not gonna find anything out there 35 00:04:03,413 --> 00:04:05,586 but a bunch of hippies out in the woods. 36 00:04:05,586 --> 00:04:07,896 Every so often, people feel the need to join them. 37 00:04:07,896 --> 00:04:09,551 And that's that. 38 00:04:09,551 --> 00:04:12,896 You two are staying here until the storm settles down. 39 00:04:13,758 --> 00:04:14,793 Natasha! 40 00:04:16,724 --> 00:04:17,896 Let's go to bed. 41 00:04:20,068 --> 00:04:21,586 Bunks are, uh good to go. 42 00:04:21,586 --> 00:04:23,379 I'll sleep in the office. 43 00:04:23,379 --> 00:04:25,034 Goodnight. 44 00:04:25,758 --> 00:04:27,758 - Goodnight. - Night. 45 00:04:27,758 --> 00:04:30,896 Let's go grab some of your things. 46 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Norton wouldn't like you using the generator for this. 47 00:06:05,000 --> 00:06:07,068 What if I was wrong about the Eyes? 48 00:06:10,862 --> 00:06:13,379 Then what'd you see in the woods? 49 00:06:13,379 --> 00:06:15,827 Cultists? An animal? 50 00:06:17,068 --> 00:06:19,586 Maybe it's silly to think it was anything else. 51 00:06:33,517 --> 00:06:34,896 Do you believe that? 52 00:06:34,896 --> 00:06:37,241 Does it... feel like something else? 53 00:06:39,241 --> 00:06:40,344 Feels real. 54 00:06:40,344 --> 00:06:41,517 Then trust that. 55 00:06:42,793 --> 00:06:45,413 If it's real to you, that's as real as it gets. 56 00:06:51,448 --> 00:06:54,724 Sometimes I wish I was an unknown horror in the woods. 57 00:07:01,965 --> 00:07:02,655 Me too. 58 00:07:41,310 --> 00:07:42,448 Oh shit! 59 00:07:54,793 --> 00:07:56,655 Everyone's asleep. 60 00:07:57,827 --> 00:07:59,448 Norton and your mom are acting crazy. 61 00:07:59,448 --> 00:08:00,827 Four more people? 62 00:08:02,827 --> 00:08:05,310 What do they do to the people who know the truth? 63 00:08:06,379 --> 00:08:08,000 Why won't they let us leave? 64 00:08:11,620 --> 00:08:13,137 Hoo-wee! 65 00:08:13,137 --> 00:08:14,862 Morning, folks! 66 00:08:14,862 --> 00:08:17,137 How did the old bunks treat you last night? 67 00:08:23,344 --> 00:08:24,620 All righty. 68 00:08:24,620 --> 00:08:26,172 Natasha, is your mom around? 69 00:08:27,517 --> 00:08:29,068 She wanted me to tell you 70 00:08:29,068 --> 00:08:31,655 that she's in town clearing branches and stuff. 71 00:08:31,655 --> 00:08:32,965 Apparently I can take Sam 72 00:08:32,965 --> 00:08:34,551 and Brooklyn back to their cabin. 73 00:08:37,344 --> 00:08:39,827 You know, there's still some juice in the old radio there. 74 00:08:39,827 --> 00:08:41,827 I'm just gonna call and double check, 75 00:08:41,827 --> 00:08:43,896 if that's all right with you. 76 00:08:43,896 --> 00:08:45,241 You got me. 77 00:08:45,241 --> 00:08:46,275 It was worth a try. 78 00:08:47,172 --> 00:08:48,655 We'll stay here. 79 00:08:51,000 --> 00:08:52,137 Hm. 80 00:09:04,724 --> 00:09:06,241 If the rangers are part of The Seeing, 81 00:09:06,241 --> 00:09:09,172 there has to be some evidence of that, right? 82 00:09:09,172 --> 00:09:11,896 Why do you think they don't let anyone into the back room? 83 00:09:14,655 --> 00:09:16,034 We can't exactly get in there 84 00:09:16,034 --> 00:09:17,689 if we're constantly being watched. 85 00:09:24,517 --> 00:09:26,758 What are you thinking? 86 00:09:34,758 --> 00:09:36,000 Aw, nuts. 87 00:09:44,517 --> 00:09:45,620 Kids?! 88 00:09:46,413 --> 00:09:47,896 Natasha?! 89 00:09:58,103 --> 00:10:00,000 Sam, see if he's coming back. 90 00:10:16,586 --> 00:10:17,862 You've done this before? 91 00:10:18,517 --> 00:10:19,620 Nope. 92 00:10:24,310 --> 00:10:25,551 Step back. 93 00:10:25,551 --> 00:10:26,689 Whoa. What? 94 00:10:29,413 --> 00:10:30,379 Guys? 95 00:10:35,068 --> 00:10:36,793 Can you guys hurry it up back there? 96 00:10:36,793 --> 00:10:38,965 Samantha, what are you doing? 97 00:10:40,413 --> 00:10:42,931 Ranger Octavia's gonna be real upset when she gets back. 98 00:10:42,931 --> 00:10:45,586 Look for anything that looks like it's outta place. 99 00:10:46,620 --> 00:10:47,896 Go. Hurry. 100 00:10:52,724 --> 00:10:54,413 Please just step away from the door. 101 00:10:54,413 --> 00:10:55,862 Someone's gonna get hurt. 102 00:10:57,896 --> 00:11:00,655 Norton! Please... stop. 103 00:11:00,655 --> 00:11:02,448 Are you there, Norton? 104 00:11:02,448 --> 00:11:04,000 Samantha, you don't know what you're doing. 105 00:11:04,000 --> 00:11:05,965 Just... we can talk this out. 106 00:11:05,965 --> 00:11:07,655 Don't listen to him. 107 00:11:07,655 --> 00:11:10,206 Sam? Did the person with the mask have a clipboard? 108 00:11:10,206 --> 00:11:11,689 What? 109 00:11:11,689 --> 00:11:13,310 Before you saw the Eyes, did they have a clipboard? 110 00:11:13,310 --> 00:11:15,206 Uh... yes! 111 00:11:15,206 --> 00:11:16,310 Yeah! 112 00:11:27,482 --> 00:11:28,655 If you let me in right now, 113 00:11:28,655 --> 00:11:30,000 I won't tell her what happened. 114 00:11:30,000 --> 00:11:31,655 Think it's a little late for that! 115 00:11:42,517 --> 00:11:44,137 Moments away from the station. 116 00:11:44,137 --> 00:11:45,448 I'll tell you 117 00:11:45,448 --> 00:11:47,000 what really happened to your grandfather. 118 00:11:48,310 --> 00:11:51,344 I-I saw you last night looking at a photo of him. 119 00:11:57,448 --> 00:11:58,965 Move, Norton. 120 00:12:16,517 --> 00:12:18,034 Stop! Stop. 121 00:12:18,896 --> 00:12:20,448 It was her. 122 00:12:20,448 --> 00:12:22,000 It was the rangers. 123 00:12:22,000 --> 00:12:23,413 They were in on it. 124 00:12:23,413 --> 00:12:24,758 My mom! 125 00:12:25,896 --> 00:12:28,068 They were always in on it. 126 00:12:37,379 --> 00:12:40,413 Well, now that we know for sure, we can tell someone. 127 00:12:45,827 --> 00:12:47,000 Who can we tell? 128 00:12:48,551 --> 00:12:51,413 People are being kidnapped by masked figures 129 00:12:51,413 --> 00:12:55,068 and the people who are supposed to protect us are in on it. 130 00:12:57,379 --> 00:12:59,482 Wait, maybe the police are in on it. 131 00:13:00,620 --> 00:13:03,000 We don't even know what our parents know. 132 00:13:04,241 --> 00:13:05,965 We don't need our parents. 133 00:13:06,931 --> 00:13:09,413 We can figure this out on our own. 9137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.