Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,200 --> 00:01:31,900
Ante Dios y todos los santos, se
proclama que tú, Lorenzo Esteban, quedas
2
00:01:31,900 --> 00:01:33,520
desterrado del pueblo de España.
3
00:01:34,040 --> 00:01:38,380
De hoy en adelante te es negada toda
gracia de la Santa Iglesia.
4
00:01:39,420 --> 00:01:41,840
Te es prohibido decir misa.
5
00:01:42,100 --> 00:01:48,640
Tú y tus seguidores quedan condenados a
recorrer estas tierras salvajes
6
00:01:48,640 --> 00:01:54,000
hasta que vuestras almas hayan quedado
limpias de todo pecado.
7
00:01:54,670 --> 00:02:01,590
Así es que apartaos del sendero de la
perdición o vais a sufrir penas eternas.
8
00:02:01,810 --> 00:02:08,229
Nada os podrá librar ni de la
persecución del ángel de la justicia.
9
00:02:08,430 --> 00:02:14,570
Si algún día volvemos a cruzar miradas,
verás en mí a tu Redentor
10
00:02:14,570 --> 00:02:18,310
y a tu Verdugo.
11
00:02:26,830 --> 00:02:27,830
Go, go, go!
12
00:03:10,060 --> 00:03:11,060
I am circumcised!
13
00:05:52,360 --> 00:05:54,180
for the March of Dimes, Cooper Smith.
14
00:05:54,520 --> 00:05:56,940
Well, I am playing. The coach says I get
to play.
15
00:05:57,220 --> 00:05:58,220
Oh, the coach.
16
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Coach that!
17
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Knock it off!
18
00:06:07,460 --> 00:06:08,460
Come on, girls.
19
00:06:09,180 --> 00:06:11,040
This place looks like a shit house.
20
00:06:12,140 --> 00:06:15,220
You've got five minutes to shower and
get the hell out of here. Hey, coach,
21
00:06:15,220 --> 00:06:16,800
you really going to play him against
John Paul Jones?
22
00:06:19,600 --> 00:06:21,300
Everybody plays sports here, Bubba.
23
00:06:24,360 --> 00:06:26,180
I guess that's another game we're going
to lose, huh, coach?
24
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
Come here, Bubba.
25
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Now, listen to me.
26
00:06:38,680 --> 00:06:40,600
You know the Colonel's policy as well as
I do.
27
00:06:41,240 --> 00:06:44,160
Everybody plays two out of every four
quarters. Now, what the hell do you
28
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
me to do about that, huh?
29
00:07:06,280 --> 00:07:10,160
Hey, Slick, you still on extra duty at
the chapel? Yeah, I gotta start cleaning
30
00:07:10,160 --> 00:07:11,320
that friggin' cellar today.
31
00:07:11,700 --> 00:07:13,620
I'll bet you'll be down there all year.
32
00:07:13,880 --> 00:07:15,180
Maybe till he graduates.
33
00:07:16,340 --> 00:07:20,020
Hey, Cooper Dick, you know you should
really take advantage of visiting day.
34
00:07:20,380 --> 00:07:22,060
Maybe it'll get out of your detail.
35
00:07:22,480 --> 00:07:23,620
Big dope.
36
00:07:24,500 --> 00:07:26,520
You have to have a mother and a father.
37
00:07:27,000 --> 00:07:28,420
Cooper Smith, you're dead.
38
00:07:28,740 --> 00:07:29,740
Oh.
39
00:07:30,040 --> 00:07:33,640
Well, then maybe I'll let the lady from
the welfare office visit you.
40
00:08:12,590 --> 00:08:16,290
The way I see it, Mrs. Caldwell, the
military is the backbone of this
41
00:08:16,590 --> 00:08:20,470
Our only hope in preserving this
democratic way of life of ours.
42
00:08:20,850 --> 00:08:22,790
Good stock and breeding will tell.
43
00:08:23,170 --> 00:08:28,530
There was a time when only the sons of
the right families attended our academy
44
00:08:28,530 --> 00:08:33,650
here, but now, due to our financial
condition, we're obliged to take in
45
00:08:33,650 --> 00:08:35,809
cases like Cooper Smith.
46
00:08:39,010 --> 00:08:40,010
Reverend?
47
00:08:43,049 --> 00:08:44,049
Reverend Jameson?
48
00:09:14,380 --> 00:09:15,380
Reverend Jameson?
49
00:10:04,240 --> 00:10:06,300
What the hell are you doing down here?
50
00:10:07,260 --> 00:10:08,620
I'm on punishment duty, sir.
51
00:10:08,980 --> 00:10:10,980
Well, I came down looking for the
Reverend.
52
00:10:11,200 --> 00:10:15,260
I'm supposed to start cleaning out the
cellar. Nobody told me about it.
53
00:10:15,780 --> 00:10:17,280
Well, you know, I bet you forgot.
54
00:10:18,200 --> 00:10:19,820
Nobody knows you're down here.
55
00:10:20,340 --> 00:10:21,340
Super Smith?
56
00:10:22,160 --> 00:10:23,320
Oh, it's you, sir.
57
00:10:23,780 --> 00:10:28,880
When I didn't find you upstairs, I came
down here and started cleaning up some
58
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
of this junk, and then I ran into the
Sarge here.
59
00:10:32,520 --> 00:10:35,140
Sergeant. Private Coopersmith is on a
punishment detail.
60
00:10:35,780 --> 00:10:38,760
Punishment? Yes, and I want you to give
him a hand.
61
00:10:39,180 --> 00:10:42,020
Well, I don't have enough to do as it
is.
62
00:10:42,820 --> 00:10:44,440
Coopersmith here will do all the work.
63
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
Okay.
64
00:10:46,900 --> 00:10:47,900
Okay.
65
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Oh,
66
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
there's the Reverend.
67
00:10:58,040 --> 00:11:01,220
Pardon my dust. I've just come up from
the cellar.
68
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
I've just been giving Mrs. Caldwell a
tour of the grounds.
69
00:11:04,380 --> 00:11:07,060
I've always admired the architecture of
your school.
70
00:11:07,440 --> 00:11:08,379
Why, thank you.
71
00:11:08,380 --> 00:11:11,320
But what always intrigued me is the
chapel.
72
00:11:11,700 --> 00:11:14,820
Well, I think the reverend has a better
background of that than I. He's made a
73
00:11:14,820 --> 00:11:15,820
study of it.
74
00:11:15,920 --> 00:11:20,940
I was curious about the old building
myself, so I started to do a little
75
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
googling.
76
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
Come on.
77
00:12:28,880 --> 00:12:31,660
And the founder of the order was a
certain Father Esteban.
78
00:12:32,460 --> 00:12:38,120
You see, the actual land that the school
sits on was given to Esteban in an
79
00:12:38,120 --> 00:12:40,460
order of Spanish monks when they fled
the Inquisition.
80
00:14:15,050 --> 00:14:16,690
Thank you.
81
00:15:09,100 --> 00:15:13,520
Rumor has it that before being executed,
Esteban vowed to return and extract his
82
00:15:13,520 --> 00:15:14,520
revenge.
83
00:15:15,620 --> 00:15:18,460
The signal would manifest itself on
these very grounds.
84
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Hmm, how interesting.
85
00:16:07,240 --> 00:16:09,260
Did you enjoy your tour of the chapel,
Mrs. Caldwell?
86
00:16:09,560 --> 00:16:12,540
Oh, I certainly did. Reverend Jameson
was most informative.
87
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Oh, there's Douglas.
88
00:16:14,180 --> 00:16:17,340
Douglas. You'll have a fine Sunday, Mrs.
Caldwell. Thank you.
89
00:16:17,700 --> 00:16:18,740
Mother's going now.
90
00:16:19,480 --> 00:16:20,480
Give her a kiss.
91
00:16:21,660 --> 00:16:26,420
I hope we have the financial resources
to do right by him. Oh, I'm sure you
92
00:16:26,420 --> 00:16:27,199
will, Colonel.
93
00:16:27,200 --> 00:16:30,800
I'll have a talk with the senator
tonight. He's very big on military
94
00:16:30,900 --> 00:16:32,960
especially tax -exempt ones.
95
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
Thank you.
96
00:18:11,340 --> 00:18:15,020
Damn. Look at my clothes.
97
00:18:36,430 --> 00:18:37,690
You are late, Cooper Smith.
98
00:18:38,290 --> 00:18:41,050
I hope you have an unimpeachable excuse.
99
00:18:50,810 --> 00:18:52,990
Your silence pleases me, Cooper Smith.
100
00:18:53,990 --> 00:18:59,570
I would consider any excuse
unacceptable, short of your being
101
00:18:59,570 --> 00:19:00,810
visitors from outer space.
102
00:19:05,230 --> 00:19:08,090
I take it we can rule out
extraterrestrial interference?
103
00:19:09,890 --> 00:19:10,890
Yes, sir.
104
00:19:11,310 --> 00:19:13,250
Now, with your permission, I will
continue.
105
00:19:17,330 --> 00:19:24,010
Gentlemen, for the next few weeks, we
will be campaigning as Julius Caesar.
106
00:19:24,670 --> 00:19:29,150
We will try to duplicate Caesar's
military strategy as well as read Latin.
107
00:19:31,880 --> 00:19:36,160
The final exam will consist of questions
about that strategy as well as your
108
00:19:36,160 --> 00:19:38,880
ability to master Latin grammar and
vocabulary.
109
00:19:39,380 --> 00:19:43,940
For your sake, I hope that all of you
have become little experts at
110
00:19:43,960 --> 00:19:45,380
declension, and irregular verbs.
111
00:19:46,980 --> 00:19:53,120
Also, let me emphasize strongly the
importance of the model assignment upon
112
00:19:53,120 --> 00:19:57,440
which you are working. I expect nothing
less than perfection in concept and
113
00:19:57,440 --> 00:19:58,840
execution. Remember.
114
00:19:59,390 --> 00:20:01,210
This is a military academy.
115
00:20:01,950 --> 00:20:06,710
Any mistake, big or small, will be dealt
with in the most severe terms.
116
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
Understood?
117
00:20:08,990 --> 00:20:13,790
You must never forget you are being
trained in a military career. An
118
00:20:13,790 --> 00:20:15,790
model will earn you an F in this class.
119
00:20:16,950 --> 00:20:19,950
Ad sapiens verbum suffectum.
120
00:20:22,510 --> 00:20:25,310
A word to the wise, Rupert Smith.
121
00:20:34,940 --> 00:20:36,480
Not you, Cooper Smith.
122
00:20:47,060 --> 00:20:50,340
This is the second time you have been
late this week, Cooper Smith.
123
00:20:51,580 --> 00:20:55,500
I want you to report to the colonel's
office after your last class.
124
00:20:59,860 --> 00:21:02,940
Do not understand you, Cooper Smith. You
have a fine mind.
125
00:21:03,760 --> 00:21:05,420
If only you would apply yourself.
126
00:21:05,980 --> 00:21:07,220
I do try, sir.
127
00:21:07,980 --> 00:21:09,380
Well, you know my model catapult?
128
00:21:09,880 --> 00:21:12,260
I'm using one of the computers to check
my configurations.
129
00:21:12,800 --> 00:21:14,040
So it'll be really accurate.
130
00:21:14,620 --> 00:21:16,500
I hope it is for your sake.
131
00:21:17,200 --> 00:21:20,080
Now you'd best get out of here. You'll
be late for your next class.
132
00:21:21,420 --> 00:21:22,420
Yes, sir.
133
00:23:56,550 --> 00:23:57,550
Leave him alone.
134
00:23:57,970 --> 00:23:59,610
How would you like to follow his hat?
135
00:24:19,010 --> 00:24:23,330
Jojo, I hope you men are ready for the
game on Saturday. Oh, yes, sir. And
136
00:24:23,330 --> 00:24:27,370
not forget the rally. We want to have
some good fun. We wouldn't miss it, sir.
137
00:24:27,410 --> 00:24:28,410
That's right, sir.
138
00:24:29,590 --> 00:24:30,590
Cooper Smith.
139
00:24:32,710 --> 00:24:33,710
Where's your hat?
140
00:24:36,530 --> 00:24:37,530
I lost it.
141
00:24:37,690 --> 00:24:38,690
Well, find it.
142
00:24:39,070 --> 00:24:40,670
The good Lord doesn't want you out of
uniform.
143
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
And neither do I.
144
00:24:50,340 --> 00:24:51,139
Good day, man.
145
00:24:51,140 --> 00:24:52,140
Good day.
146
00:25:29,390 --> 00:25:30,510
Good of you to come, Private.
147
00:25:30,930 --> 00:25:31,930
Come inside.
148
00:25:36,050 --> 00:25:37,310
And leave your books out here.
149
00:25:48,310 --> 00:25:49,730
I'm disappointed in you, boy.
150
00:25:50,390 --> 00:25:52,550
I could understand if you didn't have
what it takes.
151
00:25:53,910 --> 00:25:56,170
But your record shows you have an above
-average IQ.
152
00:25:57,390 --> 00:26:00,410
And what concerns me is your inability
to get along with the others.
153
00:26:02,490 --> 00:26:06,210
I'd be remiss in my duty if I didn't do
all in my power to see to it that you
154
00:26:06,210 --> 00:26:08,010
take every advantage of it we have to
overhear.
155
00:26:10,510 --> 00:26:15,070
Now, I know you miss your folks, but you
have to accept the fact that they're
156
00:26:15,070 --> 00:26:16,930
gone and make the best of it.
157
00:26:19,270 --> 00:26:25,270
We have a mission at this academy, and
that mission is to turn out young men
158
00:26:25,270 --> 00:26:26,270
the military.
159
00:26:26,620 --> 00:26:30,200
So from now on, I'm going to keep a
special eye on you.
160
00:26:30,980 --> 00:26:33,440
I'm going to see to it personally that
you toe the line.
161
00:26:33,840 --> 00:26:37,180
I'm going to make a good soldier out of
you, or else know the reason why.
162
00:26:38,860 --> 00:26:40,420
Now, what have you got to say to that,
Trooper?
163
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
Huh?
164
00:26:43,500 --> 00:26:47,080
Now, I'm a firm believer that words
alone are useless.
165
00:26:49,040 --> 00:26:53,460
So, I'm going to make sure you remember
our little chat.
166
00:26:54,250 --> 00:26:56,750
Every time you sit down this week.
167
00:26:58,490 --> 00:26:59,530
But don't worry.
168
00:27:00,750 --> 00:27:03,810
You'll still be in there against John
Paul Jones Academy.
169
00:27:10,050 --> 00:27:11,790
Take the position, boy.
170
00:28:51,120 --> 00:28:57,180
He's going to love it. Here comes
Cooper, Dick.
171
00:30:27,120 --> 00:30:28,480
What'd you guys do with my book?
172
00:30:30,160 --> 00:30:31,980
What book you talking about, Cooper
dear?
173
00:30:33,320 --> 00:30:35,280
You know what book I'm talking about,
Bubba.
174
00:30:36,180 --> 00:30:37,920
I don't know nothing about no book.
175
00:30:39,920 --> 00:30:41,000
Maybe you don't.
176
00:30:44,020 --> 00:30:46,620
You guys broke my catapult. You're going
to pay for that.
177
00:31:15,420 --> 00:31:16,420
Yes,
178
00:31:20,480 --> 00:31:23,340
Private, what would you like? You
wouldn't happen to have seen a book I
179
00:31:23,340 --> 00:31:24,560
have left you the other day, would you?
180
00:31:25,440 --> 00:31:26,440
No, I haven't.
181
00:31:28,540 --> 00:31:29,880
It's really important to me.
182
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
Will that be all?
183
00:31:33,240 --> 00:31:34,600
Yeah. Thanks.
184
00:32:02,890 --> 00:32:04,270
You take one of my twos.
185
00:32:05,570 --> 00:32:06,570
No.
186
00:32:08,510 --> 00:32:10,310
Somebody took my crowbar.
187
00:32:12,170 --> 00:32:13,410
Well, I'm sure it'll turn up.
188
00:32:14,510 --> 00:32:15,950
I'll keep an eye out for it.
189
00:32:17,350 --> 00:32:18,350
I have to go.
190
00:32:18,990 --> 00:32:19,990
Study hall.
191
00:32:54,160 --> 00:32:55,480
That was the bell, Private.
192
00:32:56,240 --> 00:32:58,060
Well, just a few more minutes.
193
00:32:58,700 --> 00:32:59,700
Others are scheduled.
194
00:32:59,880 --> 00:33:00,880
How?
195
00:34:53,960 --> 00:34:54,960
Thank you.
196
00:35:58,410 --> 00:36:04,590
By the dreadful day of judgment, by the
face of the divine majesty,
197
00:36:04,750 --> 00:36:11,030
and by the four beasts before the
throne, by the fire which is about the
198
00:36:11,230 --> 00:36:17,950
I conjure and command thee, O Prince of
Darkness, in the name of him who spake
199
00:36:17,950 --> 00:36:24,790
and it was done, Satan, Lucifer.
200
00:36:26,590 --> 00:36:27,590
Rupert Smith?
201
00:36:30,060 --> 00:36:33,120
Appear forthwith and show yourself to
me.
202
00:36:37,520 --> 00:36:38,520
Cooper Smith.
203
00:36:46,180 --> 00:36:47,960
Gotta have that unholy water.
204
00:36:48,980 --> 00:36:49,980
Defiled host.
205
00:36:50,700 --> 00:36:51,700
Shoot.
206
00:36:52,220 --> 00:36:53,300
Gotta have it.
207
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
Cooper Smith.
208
00:37:03,050 --> 00:37:04,049
Cooper Smith?
209
00:37:04,050 --> 00:37:05,050
Yes, sir.
210
00:37:08,590 --> 00:37:11,830
I'm sorry, sir. Cooper Smith, where in
God's name do you come from?
211
00:37:12,190 --> 00:37:15,830
Well, I was right here, sir. No, you
weren't right there. Because if you were
212
00:37:15,830 --> 00:37:16,830
right there, I would have seen you.
213
00:37:17,230 --> 00:37:18,850
Now, why isn't this place cleaned up?
214
00:37:20,730 --> 00:37:23,970
It's a big job, sir. I know it's a big
job, Cooper Smith.
215
00:37:25,710 --> 00:37:26,710
Look, it's getting late.
216
00:37:27,090 --> 00:37:29,590
I think you should run along to the mess
hall and get something to eat.
217
00:37:29,950 --> 00:37:32,310
Because they're just about finished
serving supper.
218
00:38:11,720 --> 00:38:12,840
Whatever it is now is fine.
219
00:38:16,240 --> 00:38:17,820
You don't look like you belong here.
220
00:38:21,540 --> 00:38:24,380
You sure your mother and father didn't
send you here just to get you out of the
221
00:38:24,380 --> 00:38:25,380
way?
222
00:38:25,780 --> 00:38:28,160
My mom and dad were killed in an
automobile accident.
223
00:38:30,060 --> 00:38:32,580
You should have told me sooner. I would
have given you an extra lump of mashed
224
00:38:32,580 --> 00:38:33,580
potatoes.
225
00:38:35,060 --> 00:38:36,060
That's better.
226
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Finished?
227
00:39:04,110 --> 00:39:06,330
Doesn't look like this little one's
getting too much to eat.
228
00:39:10,330 --> 00:39:13,110
Aren't you going to help it? There's
nothing I can do that's going to help
229
00:39:13,690 --> 00:39:14,690
I tried everything.
230
00:39:17,810 --> 00:39:18,810
Can I have him?
231
00:39:19,570 --> 00:39:20,670
What are you going to do with him?
232
00:39:21,510 --> 00:39:22,510
Keep him.
233
00:39:22,870 --> 00:39:23,970
Try to give him a chance.
234
00:39:24,310 --> 00:39:25,950
Why don't you let nature take its
course?
235
00:39:27,410 --> 00:39:28,450
Yeah, maybe you're right.
236
00:39:30,030 --> 00:39:32,090
Maybe this puppy's better off not making
it.
237
00:39:33,670 --> 00:39:34,930
It's a tough world out there.
238
00:39:35,590 --> 00:39:37,970
You've got to be able to kick and
scratch if you want to survive.
239
00:39:39,510 --> 00:39:41,710
I found that out right after my parents
died.
240
00:39:43,610 --> 00:39:48,630
From what I can tell, like these other
pups, the ones that can do the most
241
00:39:48,630 --> 00:39:50,670
pushing and shoving, they get the
biggest piece of the pie.
242
00:39:51,670 --> 00:39:53,270
I don't think he stands a chance.
243
00:39:53,710 --> 00:39:56,710
But if you like him, take him.
244
00:40:22,380 --> 00:40:23,380
Your new home, boy.
245
00:40:23,600 --> 00:40:26,260
It's a little stuffy, but it'll work out
just fine.
246
00:40:26,780 --> 00:40:27,780
You'll like it.
247
00:40:31,460 --> 00:40:32,820
It's pretty good right here.
248
00:40:33,520 --> 00:40:34,580
It's pretty sturdy.
249
00:40:35,320 --> 00:40:36,840
How do you like it in there, Fred, all
right?
250
00:40:38,440 --> 00:40:40,520
Okay, well, you've got to stay there.
I've got to go to work.
251
00:40:41,780 --> 00:40:43,120
I'm going to put this right here.
252
00:40:44,640 --> 00:40:46,480
Now, yell if you need anything. Stay
here.
253
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
Consecrated host.
254
00:42:13,130 --> 00:42:18,210
By the four beasts before the throne, by
the fire which is about the throne,
255
00:42:18,510 --> 00:42:25,050
appear forthwith and show thyself to me
in beastly or in human form.
256
00:42:25,910 --> 00:42:29,670
Come peaceably, visibly, and without
delay.
257
00:42:33,250 --> 00:42:39,590
By the dreadful day of judgment, by the
face of the unholy majesty, I conjure
258
00:42:39,590 --> 00:42:41,090
and command thee, Prince of Darkness.
259
00:43:02,090 --> 00:43:05,490
Peer forthwith and show thyself to me.
260
00:43:06,230 --> 00:43:10,670
I, Stanley Coopersmith, command you!
261
00:45:38,759 --> 00:45:39,759
Holy Christ.
262
00:45:40,340 --> 00:45:43,900
I think we went too far this time,
Bubba. Oh, it'll be all right. He's just
263
00:45:43,900 --> 00:45:44,900
cold cock.
264
00:45:45,000 --> 00:45:46,860
Jesus, did you see the look on his face?
265
00:45:47,960 --> 00:45:49,920
Wow. He's really out cold.
266
00:45:50,280 --> 00:45:51,620
I think he's coming, too.
267
00:45:51,940 --> 00:45:55,340
Hey, let's get out of here before Sarge
catches us, okay? Fuck Sarge.
268
00:47:02,160 --> 00:47:07,680
where you been more extra duty got
garbage detail next you know we're all
269
00:47:07,680 --> 00:47:10,700
heading out to the field to get things
fixed up for the rally tonight I'll
270
00:47:10,700 --> 00:47:11,960
up with you later bye
271
00:47:30,480 --> 00:47:31,600
What do you want to drill today?
272
00:47:34,020 --> 00:47:35,020
Here.
273
00:47:35,340 --> 00:47:37,040
Take this bag of bones for the pup.
274
00:47:38,000 --> 00:47:39,200
Take it on the arches.
275
00:47:39,940 --> 00:47:40,940
Come on.
276
00:48:02,700 --> 00:48:03,700
Oh, how you doing, Freddy?
277
00:48:04,480 --> 00:48:06,680
Got a little surprise for you. Yeah.
278
00:48:07,420 --> 00:48:10,300
From Jake's Kitchen? Some Jake bones.
How about that?
279
00:48:10,940 --> 00:48:12,180
Just like you promised.
280
00:48:12,780 --> 00:48:14,000
You like that, huh?
281
00:48:14,500 --> 00:48:17,080
Well, I gotta get one thing and then I
gotta go.
282
00:48:19,020 --> 00:48:20,020
Enjoy.
283
00:49:06,450 --> 00:49:08,230
Who in the hell is in here?
284
00:49:08,930 --> 00:49:09,930
Ah!
285
00:49:21,370 --> 00:49:23,670
Yeah, that's probably just Sarge.
286
00:49:24,070 --> 00:49:25,210
Probably drunk again.
287
00:49:27,370 --> 00:49:31,110
Yeah, you're a good dog. You've got to
be quiet so he can't hear you, all
288
00:49:31,930 --> 00:49:32,930
All right, we're here.
289
00:49:33,330 --> 00:49:34,330
You like it, huh?
290
00:49:59,920 --> 00:50:02,040
All right, you be a good boy tomorrow.
I'll take you out and let you get some
291
00:50:02,040 --> 00:50:03,040
fresh air, all right?
292
00:50:07,220 --> 00:50:08,640
Well, you got to be quiet, too.
293
00:50:12,460 --> 00:50:14,740
What the hell are you doing down here?
294
00:50:21,040 --> 00:50:22,340
What is this place?
295
00:50:22,660 --> 00:50:24,080
Well, I was going to tell you about it.
296
00:50:25,180 --> 00:50:26,420
Tell me my ass.
297
00:50:27,440 --> 00:50:29,160
There's my fucking crowbar.
298
00:50:34,030 --> 00:50:35,030
The one that took it.
299
00:50:35,410 --> 00:50:39,930
I borrowed it. And when I ask you, you
lied to me.
300
00:50:40,430 --> 00:50:42,290
What else have you lied to me about?
301
00:50:44,450 --> 00:50:45,328
That's it.
302
00:50:45,330 --> 00:50:47,330
All you little bastards laugh at me.
303
00:50:47,690 --> 00:50:50,550
Don't you think I know that you make fun
of me? I don't make fun of you.
304
00:50:54,010 --> 00:50:57,910
Jesus Christ. You got a fucking dog down
here, too.
305
00:51:04,940 --> 00:51:05,879
I had to bring it here.
306
00:51:05,880 --> 00:51:09,040
I couldn't keep it in the dorms. I had
to bring it here.
307
00:51:09,280 --> 00:51:10,280
Yeah.
308
00:51:10,320 --> 00:51:11,460
Why not here?
309
00:51:12,400 --> 00:51:15,840
Sards, the animal, lives in the cellar.
Why not a dog?
310
00:51:17,440 --> 00:51:18,740
You lied to me.
311
00:51:19,100 --> 00:51:20,540
You stole from me.
312
00:51:21,460 --> 00:51:22,600
I'll show you.
313
00:51:23,560 --> 00:51:24,560
Please.
314
00:51:49,290 --> 00:51:52,370
It's a good trick, you cocksucker.
315
00:51:57,710 --> 00:52:00,070
Now, I'm going to show you.
316
00:52:02,430 --> 00:52:08,630
I'm going to show you how I make a
little boy into a little girl. You want
317
00:52:08,630 --> 00:52:09,630
see that trick?
318
00:52:09,930 --> 00:52:10,930
Help!
319
00:52:11,490 --> 00:52:13,750
There ain't nobody going to hear you.
320
00:52:13,970 --> 00:52:17,210
Help! Ain't nobody going to come to help
you neither.
321
00:53:06,440 --> 00:53:08,820
You look for Sarge in his room? Yes,
sir. He is not there.
322
00:53:09,240 --> 00:53:12,420
Well, he's probably gone off on one of
his toots to sleep it off somewhere.
323
00:53:12,420 --> 00:53:16,040
done it before. Sir, I have got to talk
to you about Coopersmith.
324
00:53:19,120 --> 00:53:21,520
Coach, I recognize your problem.
325
00:53:22,040 --> 00:53:26,200
But you have to understand that when it
comes to sports, the philosophy of the
326
00:53:26,200 --> 00:53:27,440
academy is to play everyone.
327
00:53:28,060 --> 00:53:30,860
Coopersmith, look at you. Where the hell
is your hat?
328
00:53:31,860 --> 00:53:34,360
Sir. Private, you are an embarrassment
to this school.
329
00:53:34,580 --> 00:53:38,640
Sir. I've been in the cellar. Look at
him. How the hell can I let him
330
00:53:38,640 --> 00:53:40,520
us on the field, sir? At ease, Cooper
Smith.
331
00:53:41,180 --> 00:53:43,240
Private Cooper Smith has been cleaning
out the cellar.
332
00:53:44,000 --> 00:53:45,740
Cooper Smith, get yourself cleaned up.
333
00:53:46,320 --> 00:53:50,260
Sir. You are dismissed, Private. And for
Christ's sake, go get yourself
334
00:53:50,260 --> 00:53:51,260
straightened out, will you?
335
00:53:54,040 --> 00:53:55,340
You see what I mean, sir?
336
00:55:05,450 --> 00:55:06,450
Thank you.
337
00:56:22,220 --> 00:56:23,220
The Ball.
338
00:58:21,680 --> 00:58:23,300
Thank you.
339
00:59:25,420 --> 00:59:26,420
Where you been?
340
00:59:27,180 --> 00:59:29,040
Look, the dreading's about to begin.
Come on.
341
00:59:30,440 --> 00:59:31,440
Oh.
342
00:59:32,040 --> 00:59:33,040
Yeah.
343
01:00:31,440 --> 01:00:32,440
don't you?
344
01:00:32,560 --> 01:00:37,840
And I think that we can safely say that
the next, this heavy arc...
345
01:02:01,100 --> 01:02:02,100
Miss Kelly?
346
01:02:03,200 --> 01:02:09,760
I just wanted to say... Well, to
347
01:02:09,760 --> 01:02:12,840
tell you... I'm sorry.
348
01:02:13,440 --> 01:02:15,140
I thought you were the best.
349
01:02:17,280 --> 01:02:20,880
Out there, I thought you should have
won.
350
01:02:24,620 --> 01:02:27,500
No, no, really. I thought you should
have won.
351
01:02:28,700 --> 01:02:30,440
You really mean that, don't you?
352
01:02:31,760 --> 01:02:32,760
I do.
353
01:02:33,600 --> 01:02:34,600
I do.
354
01:02:38,600 --> 01:02:40,640
Well, well, well.
355
01:02:41,400 --> 01:02:42,760
Look what we've got here.
356
01:02:45,940 --> 01:02:48,140
Our eighth soccer player.
357
01:02:49,540 --> 01:02:50,680
Getting high, Cooper Dick?
358
01:02:50,940 --> 01:02:53,940
Hey, leave him alone, Bubba. Sure, I'll
leave him alone.
359
01:02:54,840 --> 01:02:57,840
But I'm benching you for smoking dope.
360
01:02:59,280 --> 01:03:00,660
You can't do that.
361
01:03:01,230 --> 01:03:03,030
The coach says everybody gets to play.
362
01:03:03,950 --> 01:03:06,010
That's what sports are for, to make us
well -rounded.
363
01:03:06,230 --> 01:03:10,070
Make you well -rounded, you dink. Guys,
try anything. You're going to be sorry.
364
01:03:10,730 --> 01:03:11,730
Oh, yeah?
365
01:03:11,950 --> 01:03:13,610
Let's see how it looks without pants.
366
01:03:14,810 --> 01:03:16,270
Jack, leave him alone.
367
01:03:16,670 --> 01:03:19,750
Shut up. Cut it out. I'm going to fix
you guys. You guys are going to pay for
368
01:03:19,750 --> 01:03:21,230
this. Hey, you're going to pay for this.
369
01:03:22,050 --> 01:03:24,450
You think that we're going to lose this
game because of you? You've got another
370
01:03:24,450 --> 01:03:25,249
thing coming.
371
01:03:25,250 --> 01:03:28,490
You're so much a show of your face. And
I'm going to bust you in half.
372
01:03:31,180 --> 01:03:32,058
I'm going to play.
373
01:03:32,060 --> 01:03:34,320
You can't stop me. I'll go to the
colonel.
374
01:03:39,260 --> 01:03:40,600
You do that, Cooper Dick.
375
01:03:42,140 --> 01:03:43,140
You do that.
376
01:03:43,800 --> 01:03:44,880
And it's your funeral.
377
01:03:46,060 --> 01:03:47,220
And your little dog.
378
01:03:48,120 --> 01:03:49,700
You know he's down there in the cellar
somewhere.
379
01:03:52,960 --> 01:03:55,520
And I'm going to make sausage out of
you, Cooper Dick.
380
01:04:00,720 --> 01:04:01,720
Touch my dog.
381
01:04:02,000 --> 01:04:03,800
God help me. You're going to get it.
382
01:04:23,840 --> 01:04:24,840
Cooper Smith.
383
01:04:26,680 --> 01:04:28,080
What is the meaning of this?
384
01:04:31,530 --> 01:04:34,830
This is the last straw, Private. Not
only are you not going to play in the
385
01:04:34,830 --> 01:04:37,450
tomorrow, but as of now, you are off the
team.
386
01:05:10,540 --> 01:05:12,160
Where the hell does it look like I'm
going?
387
01:05:12,480 --> 01:05:14,480
What if Sarge shows up?
388
01:05:14,780 --> 01:05:16,040
Where the hell are you going, man?
389
01:05:16,260 --> 01:05:17,460
Sarge went over the hill.
390
01:05:18,920 --> 01:05:20,540
Okay, party time tonight.
391
01:05:32,460 --> 01:05:33,880
Oh, God.
392
01:05:34,180 --> 01:05:37,980
What's with the dry hamper thing? It's
not going to be dry for long.
393
01:05:43,440 --> 01:05:44,218
It's a rat.
394
01:05:44,220 --> 01:05:46,320
Oh, the Sheldon's load is a rat.
395
01:05:46,580 --> 01:05:48,000
He's one to rat park.
396
01:06:51,150 --> 01:06:52,150
of evil.
397
01:06:55,050 --> 01:06:58,810
There's no turning back once the gates
of hell are closed.
398
01:07:00,370 --> 01:07:01,570
Not bad, huh?
399
01:07:02,550 --> 01:07:05,790
Hey, how about a little less talk and a
little more beer?
400
01:07:06,110 --> 01:07:09,330
Beer? Here you go. Yeah, give her a
beer. Hey, save one of those for me.
401
01:07:10,250 --> 01:07:11,810
What is all this?
402
01:07:12,530 --> 01:07:13,870
Looks like black magic.
403
01:07:14,090 --> 01:07:16,370
Sell a black mass and invite the devil.
404
01:07:20,650 --> 01:07:21,810
Hey, come take a look at this.
405
01:07:22,450 --> 01:07:23,450
It's in Latin.
406
01:07:24,170 --> 01:07:25,990
Hey, man, you can't even read English.
407
01:07:26,230 --> 01:07:27,230
Let me look at that.
408
01:07:32,470 --> 01:07:34,350
You're all right. You're all right. Let
me look at this.
409
01:07:36,230 --> 01:07:37,230
Wow.
410
01:07:37,450 --> 01:07:38,490
Check this out.
411
01:07:53,160 --> 01:07:54,160
Isn't it cute?
412
01:07:54,780 --> 01:07:55,780
What is it?
413
01:07:57,000 --> 01:08:00,480
That must be the devil's dog. Devil's
dog? Why should I have him hungry?
414
01:08:01,160 --> 01:08:03,180
Yeah, you're always hungry.
415
01:08:03,380 --> 01:08:04,380
Yeah, man.
416
01:08:05,080 --> 01:08:06,440
Hey, look at that.
417
01:08:06,800 --> 01:08:08,920
That must be Cooper Smith's dog.
418
01:08:12,080 --> 01:08:13,080
Well,
419
01:08:14,280 --> 01:08:16,100
let's have another look at this
computer.
420
01:08:23,700 --> 01:08:24,700
This is weird.
421
01:08:25,899 --> 01:08:26,899
Watch this.
422
01:08:27,740 --> 01:08:28,979
Focus, focus, Satan.
423
01:08:31,420 --> 01:08:32,740
Come out wherever you are.
424
01:08:41,359 --> 01:08:44,420
Look, man, the thing says that we need a
consecrated host. Why don't you make
425
01:08:44,420 --> 01:08:45,800
yourself useful? Go get me one, all
right?
426
01:08:46,260 --> 01:08:48,000
I'm not going to commit no sacrilege,
Bubba.
427
01:08:53,550 --> 01:08:54,550
hell with you guys.
428
01:08:54,689 --> 01:08:56,830
Ever cast a spell before, Bubba?
429
01:08:59,470 --> 01:09:01,550
Or is this your first time?
430
01:09:02,189 --> 01:09:06,529
Well, you see, we need to sacrifice for
the devil.
431
01:09:06,830 --> 01:09:09,229
See, we need a little virgin blood.
432
01:09:09,850 --> 01:09:11,689
I guess that leaves you out, kid.
433
01:09:15,149 --> 01:09:17,170
Well, how would you know, hot...
434
01:09:33,460 --> 01:09:37,080
Give me that knife. What are you going
to do with it? Just give me the knife.
435
01:09:39,200 --> 01:09:40,200
That's enough,
436
01:09:41,439 --> 01:09:42,520
Bubba. Shut up.
437
01:09:43,340 --> 01:09:45,420
Bubba knows what he's doing. Right,
Bubba?
438
01:10:03,370 --> 01:10:04,370
Skittles.
439
01:12:09,100 --> 01:12:10,340
Let me have your attention now. Come on.
440
01:12:10,940 --> 01:12:17,000
Hey, uh... Where's Coopersmith?
441
01:12:18,200 --> 01:12:19,580
Maybe he got the message.
442
01:12:20,080 --> 01:12:22,880
What message?
443
01:12:26,720 --> 01:12:28,340
We were a team, Fred.
444
01:12:29,440 --> 01:12:31,500
We were a team.
445
01:12:49,480 --> 01:12:50,480
you'll be punished.
446
01:12:51,780 --> 01:12:57,080
Now, I want all you guys down at the
chapel in ten minutes. Out of here.
447
01:12:57,080 --> 01:12:58,080
go.
448
01:12:59,620 --> 01:13:04,880
What message?
449
01:13:06,480 --> 01:13:07,680
Art. Art.
450
01:13:58,960 --> 01:14:00,020
I love you.
451
01:15:15,370 --> 01:15:16,370
Cooper Smith!
452
01:16:00,600 --> 01:16:01,600
Cooper Smith!
453
01:16:26,990 --> 01:16:27,990
Cooper Smith!
454
01:16:35,250 --> 01:16:36,310
Cooper Smith!
455
01:17:02,410 --> 01:17:03,410
Super Smith!
456
01:17:42,730 --> 01:17:44,110
The devil you think you're doing?
457
01:17:46,490 --> 01:17:47,490
I'm putting...
458
01:18:19,560 --> 01:18:23,260
Little soldiers, I want to talk to you
about another game.
459
01:18:24,960 --> 01:18:25,960
A game of life.
460
01:18:26,620 --> 01:18:30,380
I know a lot of you soccer jocks think
it's okay to go out there and try to
461
01:18:30,380 --> 01:18:32,180
one over on the referee when he's not
watching.
462
01:18:33,840 --> 01:18:40,580
But I'm here to tell you that nobody, I
mean nobody, pulls anything over on the
463
01:18:40,580 --> 01:18:42,960
head referee in the big game.
464
01:18:44,560 --> 01:18:46,360
And that's what really is important.
465
01:19:32,360 --> 01:19:36,540
You go to the trough of sin with
gluttony and lust like pigs.
466
01:19:37,080 --> 01:19:38,440
You're being coached by Satan.
467
01:19:39,500 --> 01:19:44,080
And if you care to check the standings,
he's got a losing record.
468
01:19:45,420 --> 01:19:49,320
I command you, prince of evil, heed my
call.
469
01:19:50,240 --> 01:19:52,960
Give life to the instruments of my
retribution.
470
01:20:18,410 --> 01:20:25,270
With your strength and force, let them
avenge me, and I will pledge my soul
471
01:20:25,270 --> 01:20:27,790
to you and serve you for all eternity.
472
01:20:29,230 --> 01:20:34,490
So when the big scorekeeper, you know,
the guy up there, when he adds up the
473
01:20:34,490 --> 01:20:41,410
ledger between good and evil, you, uh,
you'd
474
01:20:41,410 --> 01:20:42,770
better be on the winning side of this,
soldiers.
475
01:20:44,230 --> 01:20:46,050
Hell to pay.
476
01:30:07,680 --> 01:30:08,680
Thank you.
34215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.