All language subtitles for Emily.in.Paris.S01E05.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:16,349 Bucătarul are o iubită. Ghicește cine e! 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,186 Mereu le spun ghicitori copiilor. Te rog, spune-mi! 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 Camille. 4 00:00:21,187 --> 00:00:25,066 - Blonda frumoasă de la galerie? - Frumoasă și de treabă, culmea! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Ar trebui ori, ori. 6 00:00:26,651 --> 00:00:29,988 De mi-ar fi spus Gabriel înainte să-i mulțumesc cu gura! 7 00:00:30,071 --> 00:00:32,365 - Parcă doar v-ați sărutat. - Da. 8 00:00:32,449 --> 00:00:35,076 Mă derutezi și-n engleză, și-n franceză. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,328 Da, mă simt proastă în ambele limbi. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 Francezii flirtează. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 Poartă-te firesc când îl vezi! 12 00:00:41,291 --> 00:00:42,792 Dar încerc să-l evit. 13 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 Ceea ce e imposibil, pentru că suntem vecini. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,882 Chiar îl plac și am crezut că... 15 00:00:49,340 --> 00:00:50,759 Nu știu ce am crezut. 16 00:01:01,144 --> 00:01:04,105 Asta găsiți la automatul din toaleta bărbaților. 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,609 Ce am spus? 18 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Préservatifs nu înseamnă gem. 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,821 Ai comandat cu croasant cu prezervative. 20 00:01:11,905 --> 00:01:15,492 - Doamne! Nu vreau așa ceva! - Dorește fără protecție! 21 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 Vezi? Nimic nu-mi iese. 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,704 E o greșeală frecventă. Sunt faux amis. 23 00:01:19,788 --> 00:01:22,749 Parole nu înseamnă parolă, ci cuvânt. 24 00:01:22,832 --> 00:01:25,418 Un médecin înseamnă medic, nu medicament. 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,379 - Faux amis, adică "prieteni falși"? - Da. 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 Ca tine și Camille. 27 00:01:29,672 --> 00:01:34,511 Veți fi prietene doar ca să fii aproape de iubitul ei sexy. 28 00:01:34,594 --> 00:01:37,388 Nu fac asta. Și încerc să o evit și pe ea. 29 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 Ia te uită, vorbeam de lup. 30 00:01:39,891 --> 00:01:40,892 Atenție! 31 00:01:40,975 --> 00:01:41,935 Bună! 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,394 Bună! 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,354 Poftim? 34 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 - Camille! - Mă bucur că venim la aceeași cafenea. 35 00:01:47,732 --> 00:01:49,734 - Ți-o amintești pe Mindy? - Sigur. 36 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 Grozav! 37 00:01:51,444 --> 00:01:53,655 Iau niște croasanți pentru Gabriel. 38 00:01:54,239 --> 00:01:56,699 Nu-l pot da jos din pat dimineața. 39 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 Somnorilă! 40 00:01:58,159 --> 00:01:59,077 Cei mai buni. 41 00:01:59,869 --> 00:02:01,246 Ce șic! 42 00:02:01,746 --> 00:02:02,789 Dar îmi dai voie? 43 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Doar atât. 44 00:02:06,835 --> 00:02:10,964 Francezii o leagă într-o parte. 45 00:02:11,548 --> 00:02:14,092 Facem o poză pentru contul tău emilyînparis. 46 00:02:14,175 --> 00:02:15,009 Vrei și tu? 47 00:02:15,093 --> 00:02:16,010 - Haide! - Bine. 48 00:02:16,094 --> 00:02:16,928 Da, sigur. 49 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 Bine. 50 00:02:19,764 --> 00:02:20,890 Spuneți "amies"! 51 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Ce drăguț! 52 00:02:26,229 --> 00:02:28,648 Te voi urmări, ca să mă poți eticheta. 53 00:02:28,731 --> 00:02:29,566 20.100 URMĂRITORI 54 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Grozav! 55 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 CU PUȚIN AJUTOR 56 00:02:31,776 --> 00:02:34,154 Doamne, câți urmăritori ai! 57 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 Emily știe să-și facă prieteni. 58 00:02:38,158 --> 00:02:40,326 Te simți bine? Te strânge eșarfa? 59 00:02:47,500 --> 00:02:53,047 INVITAȚIE EXCLUSIVĂ DURÉE LA PRÂNZUL INFLUENCERILOR 60 00:02:57,677 --> 00:02:58,511 Fii atent! 61 00:02:58,595 --> 00:03:00,972 Durée m-au contactat pe Instagram. 62 00:03:01,055 --> 00:03:03,391 M-au invitat la prânzul influencerilor. 63 00:03:03,474 --> 00:03:07,020 - Tu? Influencer? - Știu. M-or fi luat drept altcineva. 64 00:03:07,103 --> 00:03:08,146 Dar ador Durée. 65 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 Primul meu luciu de buze cumpărat. 66 00:03:10,315 --> 00:03:13,651 De fapt, amica mea, Cindy, l-a șterpelit de la reduceri. 67 00:03:13,735 --> 00:03:16,070 - Acum e profesoară. - Și normal. 68 00:03:16,154 --> 00:03:19,157 E la Hotel d'... Evreux? E bun? 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,825 Nimic din ce spui nu e bun. 70 00:03:21,409 --> 00:03:24,245 Nu pomenim de Durée aici. E un fost client. 71 00:03:24,329 --> 00:03:25,496 Ce s-a întâmplat? 72 00:03:27,540 --> 00:03:30,043 Nu vorbim despre asta, Emily. 73 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Bine. 74 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 - De curiozitate... - Se bate la ușă. 75 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 Se așteaptă răspunsul, apoi se intră. 76 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Bine. 77 00:03:47,936 --> 00:03:51,731 - Ocupată. - Nu lucrăm cu nicio firmă de cosmetice. 78 00:03:51,814 --> 00:03:53,942 Ce revelație! 79 00:03:54,025 --> 00:03:57,487 Ați lucrat vreodată cu una? Bobbi Brown? Laura Mercier? 80 00:03:58,071 --> 00:03:58,947 Durée? 81 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 Mâine vine cineva de la Hästens Paturi de Lux. 82 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Sper să ai niște idei grozave de campanie. 83 00:04:07,664 --> 00:04:10,208 Sigur. Ne putem întoarce la cosmetice? 84 00:04:10,291 --> 00:04:11,334 - Nu. - Bine. 85 00:04:22,887 --> 00:04:25,056 Aduceți Turnul Eiffel în pat! 86 00:04:26,182 --> 00:04:28,351 Pentru Hästens. Un posibil slogan. 87 00:04:28,434 --> 00:04:29,811 Sunt suedezi, 88 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 un simbol al Parisului nu prea... 89 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Nu turnul în sine. 90 00:04:35,692 --> 00:04:38,903 - Ci Turnul Eiffel. - Se referă la poziția sexuală. 91 00:04:40,697 --> 00:04:46,953 Femeia e în patru labe, cu un bărbat în față și unul în spate, care... 92 00:04:47,578 --> 00:04:48,746 Cum se spune? 93 00:04:48,830 --> 00:04:49,998 Bat palma. 94 00:04:50,081 --> 00:04:52,542 - De ce bat palma? - Ca să facă forma. 95 00:04:54,210 --> 00:04:55,461 Turnul Eiffel. 96 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 Lăsați mâinile jos! 97 00:04:57,588 --> 00:04:59,257 Atunci e doar London Bridge. 98 00:04:59,340 --> 00:05:00,300 Cam banal. 99 00:05:00,383 --> 00:05:01,259 Da, așa e. 100 00:05:02,218 --> 00:05:08,057 Aș sta să vă explic cum e cu hărțuirea sexuală la locul de muncă... 101 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 - Dar ies la masă. - Te duci? 102 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 La evenimentul "de nerostit"? 103 00:05:12,061 --> 00:05:15,940 - Discut cu Olivia Thompson. - Șefa lor de marketing? O nebunie! 104 00:05:16,024 --> 00:05:19,610 Mă cred influencer. Poate îi influențez să revină la Savoir. 105 00:05:30,079 --> 00:05:31,706 - Sunt Em... - Bună! 106 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 Bună, mon amour! 107 00:05:35,793 --> 00:05:38,588 Ce câine drăgălaș! Îmi plac retrieverii. 108 00:05:38,671 --> 00:05:42,008 Urmărește-l pe Instagram! CașmirBunBăiat. 109 00:05:42,091 --> 00:05:43,718 Are 100.000 de urmăritori. 110 00:05:44,802 --> 00:05:47,180 Mersi, iubi. Una pentru Cașmir? 111 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 Desigur! 112 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 Știi că e invidios. 113 00:05:52,685 --> 00:05:53,644 Numele! 114 00:05:54,520 --> 00:05:57,440 Sunt emilyînparis, invitată pe Instagram. 115 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Ca toată lumea. 116 00:06:00,276 --> 00:06:03,529 Îmi dai una mare, ca a lui Cașmir? 117 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Stai să verific! 118 00:06:05,948 --> 00:06:07,325 Prea puțini urmăritori. 119 00:06:07,408 --> 00:06:11,412 Să integrezi produsele pe conturile tale de socializare! 120 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Minimum cinci postări. 121 00:06:13,706 --> 00:06:16,042 La audiența ta infimă, zece. 122 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 S-a făcut. Ofer cantitate și calitate. 123 00:06:19,921 --> 00:06:23,383 - Unde o găsesc pe Olivia Thompson? - Va vorbi imediat. 124 00:06:25,385 --> 00:06:26,219 Următoarea! 125 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 Vă mulțumesc tuturor că ați venit! 126 00:06:32,809 --> 00:06:34,727 Suntem încântați să prezentăm 127 00:06:34,811 --> 00:06:37,647 incredibila noastră gamă pentru acest sezon 128 00:06:37,730 --> 00:06:39,982 unor creatori globali de preferințe. 129 00:06:40,983 --> 00:06:42,068 Poftă bună! 130 00:06:42,151 --> 00:06:45,571 Și nu uitați să etichetați Durée în postările voastre 131 00:06:45,655 --> 00:06:48,991 ca să putem monitoriza impresiile conturilor voastre. 132 00:06:49,075 --> 00:06:50,368 Distracție plăcută! 133 00:06:56,624 --> 00:06:58,501 Dră Thompson, se poate o clipă? 134 00:06:58,584 --> 00:07:00,670 Te pot ajuta, dră emilyînparis? 135 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 Din nou. Am venit să vorbesc cu Olivia. 136 00:07:04,882 --> 00:07:08,511 Nu. Dacă vrei atenția ei, îți sugerez să postezi. 137 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Bine. 138 00:07:21,983 --> 00:07:25,778 Cu unt de macadamia și ulei de jojoba, Durée nu se întinde. 139 00:07:27,989 --> 00:07:29,949 Chiar și când ți-e foarte foame. 140 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 Durée nu se întinde. 141 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 Chiar și când ți-e foarte poame. 142 00:07:40,084 --> 00:07:41,502 emilyînparis. 143 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 Îmi place. E isteață. 144 00:07:44,505 --> 00:07:46,299 Mănâncă decorul. 145 00:07:46,382 --> 00:07:47,467 De unde o știm? 146 00:07:49,427 --> 00:07:51,137 Știu exact cine e. 147 00:07:52,388 --> 00:07:55,141 La 13 ani am încercat primul luciu Durée. 148 00:07:55,224 --> 00:07:56,517 A fost amuzant... 149 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Faci puțin loc? 150 00:08:03,733 --> 00:08:05,651 Intrați pe Durée 151 00:08:05,735 --> 00:08:09,197 pentru 20% reducere la pantalonii mei yoga antifungici. 152 00:08:09,280 --> 00:08:10,698 SfoaraCeliei. 153 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 Uau! Și au! 154 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 SfoaraCeliei. 155 00:08:16,120 --> 00:08:18,456 Te-am etichetat, sunt emilyînparis. 156 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 Nu te promova cu brandul meu! 157 00:08:20,833 --> 00:08:22,418 Pricepi? Adio și mersi! 158 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 - Olivia te primește acum. - Da! 159 00:08:30,176 --> 00:08:34,138 ¿Cómo? Pe ea? ¿Perdona? 160 00:08:35,139 --> 00:08:38,267 Are doar 20.000 de urmăritori. Eu am două milioane. 161 00:08:38,351 --> 00:08:41,103 Două milioane. Vrei să-ți explic cât e asta? 162 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 emilyînparis. 163 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 Ai creat o memă cu postarea Vaga-Jeune. 164 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 Până și Brigitte Macron te-a preluat. 165 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Daily Mail m-a ridiculizat. Am fost mândră de mine. 166 00:08:52,156 --> 00:08:55,034 - Mă bucur să te cunosc, Olivia. - Asemenea. 167 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Ai fost creativă azi. 168 00:08:57,078 --> 00:08:59,205 Și cunoști foarte bine produsul. 169 00:08:59,288 --> 00:09:01,165 Ești o adevărată ambasadoare. 170 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 Nu-i greu, când îți place brandul. Un eveniment super! 171 00:09:04,460 --> 00:09:06,128 Mă bucur că îți place. 172 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 Ne-ai mâncat decorul. 173 00:09:09,340 --> 00:09:10,925 Ce agenție folosiți? 174 00:09:11,008 --> 00:09:14,011 Nu mai folosim. Sunt scumpe și învechite. 175 00:09:14,595 --> 00:09:17,974 Preferăm influenceri ca tine. Viitorul marketingului. 176 00:09:18,558 --> 00:09:20,851 Am un masterat în marketing. 177 00:09:20,935 --> 00:09:23,980 Și aș putea face mult mai mult pentru voi decât... 178 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 asta. 179 00:09:25,439 --> 00:09:27,233 Serios? De exemplu? 180 00:09:27,316 --> 00:09:31,487 Olivia, te așteaptă la dermabraziune. 181 00:09:31,571 --> 00:09:34,615 Dar aș vrea să-ți mai dau detalii. 182 00:09:34,699 --> 00:09:36,701 Pot să... Ne putem întâlni sau...? 183 00:09:36,784 --> 00:09:38,953 Mâine. Prânz. Lucien aranjează. 184 00:09:52,883 --> 00:09:54,594 Bună! Nu lucrezi? 185 00:09:54,677 --> 00:09:56,470 Lucrez de acasă. 186 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 Nu ai venit la Paris ca să stai singură. 187 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Nu acceptăm să ne refuzi. 188 00:10:02,727 --> 00:10:04,854 - Nu-i așa, Gabriel? - Arareori. 189 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Mergem într-un loc foarte drăguț. 190 00:10:09,775 --> 00:10:11,110 O să-ți placă. 191 00:10:50,566 --> 00:10:51,901 Incredibil! 192 00:10:52,526 --> 00:10:53,611 Noapte înstelată. 193 00:10:53,694 --> 00:10:55,488 Printre favoritele mele. 194 00:10:55,571 --> 00:10:56,405 Și ale mele. 195 00:10:59,200 --> 00:11:02,495 Știai că Van Gogh l-a pictat în plină cădere nervoasă? 196 00:11:03,996 --> 00:11:06,374 Nu știam, nu. 197 00:11:07,041 --> 00:11:10,044 Era la un azil, 198 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 în Saint-Rémy-de-Provence. 199 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Și așa vedea el lumea. 200 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 Asta explică geniul lui nebun. 201 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Să ne așezăm! 202 00:11:23,057 --> 00:11:26,394 Bine, sigur. Dacă... 203 00:11:37,697 --> 00:11:39,782 Îmi place să dorm sub cerul liber. 204 00:11:40,991 --> 00:11:44,453 - Mai știi când am făcut asta ultima oară? - Da. 205 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 N-am dormit. 206 00:11:48,666 --> 00:11:50,167 Deci vă plac drumețiile? 207 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 Mă rog. 208 00:11:55,923 --> 00:11:58,259 Incredibil. Mă simt de parcă aș fi... 209 00:11:58,843 --> 00:12:00,761 în interiorul tabloului. 210 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 Danielle! Étienne! 211 00:12:03,556 --> 00:12:04,432 Mă scuzați! 212 00:12:09,812 --> 00:12:10,938 Îmi place mult. 213 00:12:11,605 --> 00:12:12,523 Și ea te place. 214 00:12:13,482 --> 00:12:17,069 - Nu te sărutam dacă știam că ai iubită. - Lasă, nu știai. 215 00:12:17,153 --> 00:12:20,531 - De ce nu mi-ai spus? - N-am știut că aveai să mă săruți. 216 00:12:22,241 --> 00:12:25,578 Și tu m-ai sărutat. 217 00:12:25,661 --> 00:12:27,663 E o reacție firească, nu? 218 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Poate. Eu... 219 00:12:31,917 --> 00:12:33,627 Credeam că simțeai... 220 00:12:35,421 --> 00:12:36,881 Acum n-are a face, deci... 221 00:12:37,465 --> 00:12:42,011 E clar că mi s-a părut și mi-am imaginat totul. Deci...  222 00:12:42,928 --> 00:12:43,763 Las-o baltă! 223 00:12:43,846 --> 00:12:44,722 Ce să las? 224 00:12:45,973 --> 00:12:47,475 Sărutul din bucătăria ta. 225 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Nu-mi amintesc. 226 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 Probabil că n-a fost plăcut. 227 00:12:54,398 --> 00:12:55,483 N-a fost. 228 00:12:55,566 --> 00:12:57,276 Nememorabil chiar. 229 00:12:57,777 --> 00:13:01,906 Atunci, e uitat. Vom redeveni vecinii care nu s-au sărutat niciodată. 230 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 Ca dintotdeauna. 231 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 La Londra, Roma și New York, 232 00:13:14,835 --> 00:13:18,506 o mulțime de oameni a privit-o dormind pe Tilda Swinton. 233 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 De ce? 234 00:13:21,008 --> 00:13:23,886 - Cu ea, orice e interesant. - Da. 235 00:13:24,970 --> 00:13:28,933 Dar și pentru că e foarte plăcut să privim pe cineva dormind. 236 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 Ne privim bebelușii dormind. 237 00:13:32,269 --> 00:13:33,979 Ne privim amanții dormind. 238 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 Iar acum... 239 00:13:37,358 --> 00:13:40,653 când parizienii admiră vitrinele pe Champs-Élysées, 240 00:13:40,736 --> 00:13:43,656 vor vedea două manechine superbe dormind 241 00:13:43,739 --> 00:13:47,284 și petrecându-și o zi într-un pat Hästens. 242 00:13:47,368 --> 00:13:52,122 Luxul, într-o lumină nefiltrată, dar măgulitoare. 243 00:13:53,457 --> 00:13:55,793 Îmi place, dar nu mă dă pe spate. 244 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Nu mi se pare ceva nou. 245 00:13:58,879 --> 00:14:00,798 Aveți alte idei? 246 00:14:00,881 --> 00:14:03,175 - Aduceți Turnul Eiffel... - Nu. 247 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 Îmi permiți? 248 00:14:10,599 --> 00:14:12,101 Dacă e musai. 249 00:14:13,102 --> 00:14:15,187 Visele ne duc în locuri magice 250 00:14:15,271 --> 00:14:18,399 pe care încercăm să le redăm în film, muzică și artă. 251 00:14:19,066 --> 00:14:21,235 Dar visăm doar când dormim adânc. 252 00:14:22,069 --> 00:14:25,656 Calitatea paturilor Hästens ne permite să visăm frumos, 253 00:14:25,739 --> 00:14:27,992 dar de ce s-o facem doar în dormitor? 254 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 De ce nu la lumina stelelor? 255 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Ar trebui să putem dormi oriunde. 256 00:14:32,746 --> 00:14:36,834 Să captăm puterea rețelelor și să invităm lumea să doarmă cu noi! 257 00:14:37,668 --> 00:14:40,379 Amplasăm patul într-un cadru de vis 258 00:14:40,462 --> 00:14:43,841 din acest oraș frumos: Jardin du Luxembourg, Luvrul. 259 00:14:43,924 --> 00:14:47,803 Și postăm poze cu oameni reali, nu doar modele, 260 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 dormind și visând. 261 00:14:49,513 --> 00:14:51,181 Totul, cu ajutorul Hästens. 262 00:14:53,934 --> 00:14:56,604 Poate chiar sub Turnul Eiffel. 263 00:14:57,271 --> 00:14:58,647 - Batem palma? - Nu. 264 00:15:06,280 --> 00:15:09,491 Mă bucur că ai venit la eveniment, Emily. 265 00:15:11,076 --> 00:15:13,287 Ești cel mai bun tip de influencer. 266 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 Cel care nu-și dă seama ce influență are. 267 00:15:16,874 --> 00:15:19,376 - Știi că îmi place Durée. - Știu. 268 00:15:20,502 --> 00:15:21,879 @EMILY, AMBASADOARE DURÉE 269 00:15:21,962 --> 00:15:22,880 Ce părere ai? 270 00:15:25,841 --> 00:15:28,552 Nu... 271 00:15:28,636 --> 00:15:32,806 Îmi pare rău, Olivia, dar nu pot fi ambasadoarea mărcii tale. 272 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Ai contract cu alții? 273 00:15:35,184 --> 00:15:37,311 Da, cam...  274 00:15:39,188 --> 00:15:42,900 Am avut un mic avantaj neloial la prânzul tău. 275 00:15:43,943 --> 00:15:47,947 Sunt director de marketing la Savoir. Ar trebui să vii înapoi. 276 00:15:48,781 --> 00:15:49,740 Savoir? 277 00:15:51,200 --> 00:15:55,788 - O metodă ingenioasă pentru a mă întâlni. - Am fi ingenioși pentru Durée. 278 00:15:55,871 --> 00:15:57,581 Am renunțat la agenția ta. 279 00:15:57,665 --> 00:15:59,249 Sunteți un dinozaur scump. 280 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Scump? 281 00:16:00,793 --> 00:16:01,710 Da. 282 00:16:02,211 --> 00:16:04,171 Dar cât dai, atâta face. 283 00:16:04,880 --> 00:16:07,299 Și nu mai e la fel. Eu lucrez acolo. 284 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 Dar Sylvie Grateau? 285 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 Și ea. 286 00:16:13,305 --> 00:16:14,765 Atunci, e cam la fel. 287 00:16:14,848 --> 00:16:17,518 Influencerilor nu le pasă de brandul tău. 288 00:16:18,143 --> 00:16:19,728 Le respect activitatea, 289 00:16:19,812 --> 00:16:23,983 dar nu vor decât să se promoveze și să primească mostre gratis. 290 00:16:24,817 --> 00:16:29,363 Am promova Durée mai creativ și mai inteligent decât ar putea ei. 291 00:16:29,863 --> 00:16:34,952 Te înșeli, Emily. Ai avea mai mult succes ca influencer. 292 00:16:35,577 --> 00:16:38,956 Repet, nu sunt un influencer. 293 00:16:39,039 --> 00:16:42,292 Evident, ești sub influența acestui oraș. 294 00:16:42,960 --> 00:16:44,795 Ești îmbătată de Paris. 295 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 Iar urmăritorilor tăi le place. 296 00:16:48,799 --> 00:16:50,592 Ne facem singuri marketingul. 297 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Dar a fost... 298 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 Interesant. 299 00:16:55,222 --> 00:16:56,724 Ai grijă de tine, Emily! 300 00:16:56,807 --> 00:16:58,434 Știu că Sylvie n-o va face. 301 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 - Emily! - Da. 302 00:17:08,902 --> 00:17:12,156 E o chestie americană, să promiți mult și să faci puțin? 303 00:17:12,948 --> 00:17:13,907 Poftim? 304 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Klara de la Hästens vrea ideea ta cu patul afară, 305 00:17:17,161 --> 00:17:19,663 iar acum așteaptă să i-l plasăm în Luvru. 306 00:17:19,747 --> 00:17:23,667 Poate găsești un loc bun sub Mona Lisa. 307 00:17:24,209 --> 00:17:25,044 Baftă! 308 00:17:25,461 --> 00:17:26,628 Rezolvăm noi. 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 Dar e o veste grozavă! 310 00:17:28,172 --> 00:17:29,006 Da? 311 00:17:29,631 --> 00:17:31,842 Că pari foarte ocupată deja. 312 00:17:32,801 --> 00:17:35,220 M-au invitat ca influencer. 313 00:17:35,304 --> 00:17:38,474 - Ți s-a părut o idee bună? - Speram să-i recuperez. 314 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 De ce crezi că-i vrem înapoi? 315 00:17:41,143 --> 00:17:43,771 Dacă se iau după gusturile tale, nu-i vrem. 316 00:17:44,396 --> 00:17:46,732 Savoir ridică standarde. 317 00:17:46,815 --> 00:17:47,816 Nu le coboară. 318 00:17:47,900 --> 00:17:52,321 - Sylvie, suntem de aceeași parte. - Nu tu ești baiul, ci ceea ce reprezinți. 319 00:17:52,905 --> 00:17:54,573 Ești dușmanul luxului, 320 00:17:54,656 --> 00:17:59,119 pentru că luxul înseamnă sofisticare și bun gust, nu emilyînparis. 321 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 Contul tău de socializare e o problemă. 322 00:18:03,165 --> 00:18:05,000 Nu cred că-i înțelegi valoarea. 323 00:18:05,084 --> 00:18:08,295 Eu cred că da. Ai lucrat pentru Durée gratis, nu? 324 00:18:08,796 --> 00:18:12,091 Ce înțeleg mărcile care ne plătesc să le reprezentăm? 325 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 Bine, ce vrei să fac? 326 00:18:17,096 --> 00:18:18,347 Să-ți ștergi contul. 327 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 - Asta e cenzură. - Știu. 328 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 Nu te poate forța să ți-l ștergi. 329 00:18:32,778 --> 00:18:36,240 - Sună avocații tatălui tău! - Nu are. El crește câini. 330 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Da, trebuie să-l ștergi. 331 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 Dă-mi-l! 332 00:18:41,537 --> 00:18:43,455 Când ți-ai scăpat clătita. 333 00:18:43,539 --> 00:18:45,833 Etichetă fir-ar clătita! 334 00:18:47,042 --> 00:18:49,795 Fără emilyînparis, nu știu cine sunt aici. 335 00:18:50,420 --> 00:18:52,881 Lui Camille i-au plăcut toate postările. 336 00:18:52,965 --> 00:18:56,760 Știu. E cea mai drăguță, mai grozavă... 337 00:18:57,678 --> 00:19:00,180 persoană din Franța din câte știu. 338 00:19:00,264 --> 00:19:01,807 Credeam că era Gabriel. 339 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 El e cel mai sexy. 340 00:19:03,684 --> 00:19:04,935 Dintre bărbați. 341 00:19:05,018 --> 00:19:07,020 O problemă care mă depășește azi. 342 00:19:07,604 --> 00:19:11,275 Dar ce pot face e să-mi iau adio de la contul meu. 343 00:19:11,358 --> 00:19:13,360 Deci o ultimă poveste? 344 00:19:13,986 --> 00:19:15,404 S-o facem de neuitat! 345 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Noroc! 346 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 - Ura! - Ce bine! 347 00:19:51,523 --> 00:19:54,735 După ce m-au făcut să aștept 90 de minute, 348 00:19:54,818 --> 00:19:57,613 m-au transferat la Permise 349 00:19:57,696 --> 00:20:00,824 ca să-mi spună "Pas possible". 350 00:20:04,494 --> 00:20:06,413 Totul este pas possible. 351 00:20:06,496 --> 00:20:08,248 E deviza francezilor. 352 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 Da, se dovedește 353 00:20:09,875 --> 00:20:14,922 că singura care a pus un pat în Luvru a fost Beyoncé. 354 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Da, evident. 355 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Beyoncé e mai valoroasă decât Mona Lisa. 356 00:20:22,888 --> 00:20:24,598 M-am gândit că o să-ți placă. 357 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 A fost votată cea mai frumoasă stradă din Paris. 358 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Și e supranumită... 359 00:20:33,398 --> 00:20:37,152 Adică "străduța care duce la capăt". 360 00:20:39,863 --> 00:20:42,699 E perfectă. 361 00:20:43,659 --> 00:20:44,534 Ultima? 362 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 S-o facem! 363 00:20:46,828 --> 00:20:48,247 Ultima. 364 00:20:49,957 --> 00:20:50,791 Bine. 365 00:20:53,877 --> 00:20:55,128 20.800 URMĂRITORI 366 00:20:55,212 --> 00:20:58,090 AU REVOIR, EMILY ÎN PARIS X 367 00:21:01,760 --> 00:21:02,928 E târziu. 368 00:21:03,011 --> 00:21:03,971 Și pentru tine. 369 00:21:04,054 --> 00:21:05,639 Am închis restaurantul. 370 00:21:06,223 --> 00:21:08,850 Cinci, doi, unu, trei. O piramidă inversată. 371 00:21:10,894 --> 00:21:11,728 După tine. 372 00:21:11,812 --> 00:21:13,188 Te rog, insist. 373 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Eu insist. 374 00:21:34,918 --> 00:21:35,836 Nu doar tu. 375 00:21:43,635 --> 00:21:44,845 Și eu am simțit-o. 376 00:21:49,474 --> 00:21:50,434 Noapte bună! 377 00:21:59,860 --> 00:22:01,945 Da, desigur. 378 00:22:03,905 --> 00:22:05,866 Emily, adu-mi telefonul tău! 379 00:22:05,949 --> 00:22:06,950 Sigur. 380 00:22:07,034 --> 00:22:10,871 - Arată-mi ultima poză postată! - Nu pot. L-am închis, cum ai zis. 381 00:22:10,954 --> 00:22:12,998 - Reactivează-l! - Nu înțeleg... 382 00:22:14,166 --> 00:22:15,375 Bine. 383 00:22:17,169 --> 00:22:19,046 Place Dalida, nu? 384 00:22:19,129 --> 00:22:21,048 Da. Despre ce e vorba? 385 00:22:21,131 --> 00:22:24,051 A sunat Klara, vrăjitoarea de la Hästens, 386 00:22:24,134 --> 00:22:25,886 că vrea patul acolo. 387 00:22:25,969 --> 00:22:27,179 - E... - N-am terminat. 388 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 - Bine. - Vrea să postezi tu prima. 389 00:22:30,307 --> 00:22:33,560 - De ce eu? - Mă întreb asta de când ai sosit aici. 390 00:22:34,936 --> 00:22:37,522 Probabil ca să-i încurajeze și pe alții, 391 00:22:37,606 --> 00:22:40,275 ca urmăritorii ăia ai tăi, să posteze și ei. 392 00:22:41,610 --> 00:22:44,863 Sigur, dar ce vrei să fac cu contul de Instagram? 393 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 Se pare că ești un influencer. 394 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 Dar numai pentru clienții noștri. 395 00:22:50,327 --> 00:22:51,161 Ai câștigat. 396 00:22:52,162 --> 00:22:53,663 Suntem în aceeași tabără. 397 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 Da, sigur. 398 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 399 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 Emily! 400 00:23:06,218 --> 00:23:08,136 Salut! Vino! 401 00:23:10,972 --> 00:23:11,890 Ce-i asta? 402 00:23:11,973 --> 00:23:14,559 Un exponat pentru paturile Hästens. 403 00:23:14,643 --> 00:23:15,602 E client-cheie, 404 00:23:15,685 --> 00:23:18,438 mi-a venit ideea după seara la Van Gogh. 405 00:23:19,815 --> 00:23:20,774 M-ai inspirat. 406 00:23:20,857 --> 00:23:21,691 Da? 407 00:23:22,859 --> 00:23:24,361 Am vrut să-l vezi tu prima. 408 00:23:24,444 --> 00:23:26,613 Îi spun "Dormir à la belle étoile." 409 00:23:27,656 --> 00:23:30,992 Să dormi la lumina stelelor. Faci progrese cu franceza. 410 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Pentru că am prieteni francezi. 411 00:23:33,245 --> 00:23:36,581 Da, a fost o ușurare când m-ai contactat. 412 00:23:37,249 --> 00:23:40,252 Păreai cam frământată deunăzi, când ai plecat. 413 00:23:41,461 --> 00:23:42,879 E vorba de Gabriel, nu? 414 00:23:44,464 --> 00:23:45,674 Cum adică? 415 00:23:46,216 --> 00:23:49,845 Știu că poate fi neprietenos până ajungi să-l cunoști. 416 00:23:50,470 --> 00:23:51,805 Dar ai răbdare cu el! 417 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 O să-l placi. 418 00:23:55,267 --> 00:23:56,435 Dacă spui tu. 419 00:23:57,227 --> 00:23:59,604 Mă bucur că are o vecină așa de drăguță. 420 00:24:00,439 --> 00:24:02,315 Sper ca noi trei să fim prieteni. 421 00:24:03,066 --> 00:24:03,900 Și eu. 422 00:24:04,609 --> 00:24:08,196 - Te bagi în pat cu mine? - De când aștept! 423 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 Bine. 424 00:24:13,368 --> 00:24:15,162 Păsărica! 425 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Ce comod! 426 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 #HAIDEȚIÎNPATCUNOI 427 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 Subtitrare: Retail 30096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.