Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,440 --> 00:00:35,400
Danke.
2
00:01:11,840 --> 00:01:18,720
KIRSTY ATKINS
DROGENBESITZ, 2017
3
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
Es gab 18 Kameras
zur Abwehr von Autoeinbrüchen.
4
00:01:56,680 --> 00:02:00,120
Sie wurde überall erfasst
und war plötzlich einfach weg.
5
00:02:00,200 --> 00:02:04,800
Sie wollte wohl nicht gesehen werden.
Wahrscheinlicher ist, sie fiel über Bord.
6
00:02:04,880 --> 00:02:06,000
Wieso sagst du das?
7
00:02:06,080 --> 00:02:10,000
Wer plant einen Mord auf einer Fähre?
Nach dem Mord sitzt man fest.
8
00:02:11,800 --> 00:02:15,120
Ok. Vielleicht war er nicht geplant.
Er war spontan.
9
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
Vielleicht stand sie für ein Bier an,
10
00:02:17,280 --> 00:02:20,280
ging einem Deppen auf den Sack,
der sie über Bord warf.
11
00:02:20,360 --> 00:02:21,520
Was meinst du?
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,840
- Das hätte jemand gesehen.
- Ja.
13
00:02:23,920 --> 00:02:28,200
Aber auf einem überfüllten Boot
hörte und sah niemand was.
14
00:02:28,280 --> 00:02:32,520
Statt zu sagen:
"Sie wurde auf das Mutterschiff gebeamt",
15
00:02:32,600 --> 00:02:35,040
klingt es plausibler,
dass sie abgehauen ist,
16
00:02:35,120 --> 00:02:39,080
oder, weniger plausibel,
dass sie unbemerkt über Bord fiel.
17
00:02:39,160 --> 00:02:40,280
Oder man entführte sie.
18
00:02:41,080 --> 00:02:45,800
- Überwältigt. Man hielt ihr den Mund zu.
- Entführung oder Mord, dasselbe Problem.
19
00:02:45,880 --> 00:02:49,600
Und wieso zur Hölle
würde man sie auf einem Boot entführen?
20
00:02:49,680 --> 00:02:52,280
Und wieso verlangt niemand ein Lösegeld?
21
00:02:52,360 --> 00:02:54,320
Stimmt. Es gibt kein Lösegeld.
22
00:02:54,960 --> 00:02:57,640
Und man hätte sie
viel einfacher töten können.
23
00:02:57,720 --> 00:03:01,520
Aber was,
wenn sie aus Versehen getötet wurde?
24
00:03:02,440 --> 00:03:07,000
Vier Jahre später fehlt die Leiche.
Das ist sehr seltsam, oder?
25
00:03:07,080 --> 00:03:08,920
Ich hoffe, ich störe nicht.
26
00:03:11,720 --> 00:03:13,640
Gar nicht so schlimm, oder?
27
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
Es ist schön ruhig hier unten.
Entspannend.
28
00:03:16,720 --> 00:03:19,720
Ja, man könnte meinen,
man sei in einem Kurbad.
29
00:03:19,800 --> 00:03:21,840
Schön, dass dein PC funktioniert.
30
00:03:21,920 --> 00:03:25,720
- Du beantwortest meine Mails nicht.
- Sind wohl im Spam gelandet.
31
00:03:26,240 --> 00:03:29,800
Zum Glück hast du
einen IT-erfahrenen Assistenten.
32
00:03:29,880 --> 00:03:32,480
- Vielleicht kann er dir helfen.
- Klar, Ma'am.
33
00:03:33,800 --> 00:03:35,680
Ich warte auf deinen ersten Fall.
34
00:03:35,760 --> 00:03:39,400
Wir haben circa 8000 Optionen.
Vielleicht im Frühling?
35
00:03:39,480 --> 00:03:43,520
Die Regierung gab uns eine saftige Summe
für diese neue Abteilung.
36
00:03:43,600 --> 00:03:46,240
Wann rieselt
diese saftige Summe hier runter?
37
00:03:46,320 --> 00:03:50,040
Die Presse kann erst davon erfahren,
wenn du einen Fall hast.
38
00:03:50,120 --> 00:03:53,520
- Müssen sie sich was beweisen?
- Im Gegensatz zu dir, Carl.
39
00:03:53,600 --> 00:03:56,000
- Es ist ein Prozess.
- Ja, ein Prozess.
40
00:03:56,080 --> 00:03:59,000
In dem man offene Akten klaut
und sich heimlich...
41
00:03:59,080 --> 00:04:02,600
Komm schon, ungelöste Fälle
interessieren dich einen Scheiß.
42
00:04:02,680 --> 00:04:05,240
- Ohne einen Fall bist du raus.
- Moment.
43
00:04:07,200 --> 00:04:10,840
Um Himmels willen, Carl, sind wir 12?
Ja? Wir sind 12.
44
00:04:10,920 --> 00:04:14,240
Detective Morck
hat einen interessanten Fall gefunden.
45
00:04:14,320 --> 00:04:16,800
Es wundert mich,
dass er ihn nicht erwähnt.
46
00:04:16,880 --> 00:04:19,920
Ihm fielen viele Dinge auf,
die keinen Sinn ergeben.
47
00:04:20,000 --> 00:04:22,640
Zum Beispiel,
wieso du deinen Mund aufmachst.
48
00:04:23,120 --> 00:04:25,440
Er glaubt nicht an einen Selbstmord.
49
00:04:25,960 --> 00:04:30,840
- Es gab keine Zeugen und keine Leiche.
- Ich glaube nicht, dass ich das glaube.
50
00:04:31,360 --> 00:04:34,680
Merritt Lingard.
Sie war ziemlich ungehobelt.
51
00:04:35,560 --> 00:04:37,680
- Ähnlich wie Detective Morck.
- Danke.
52
00:04:37,760 --> 00:04:40,760
Es gab sicher viele Leute,
die sie tot sehen wollen.
53
00:04:42,120 --> 00:04:46,320
Eine erfolgreiche Staatsanwältin,
die verschwindet. Das werden sie lieben.
54
00:04:47,160 --> 00:04:48,840
Macht euch damit vertraut.
55
00:04:50,880 --> 00:04:52,720
Ach, wir haben Duschen hier?
56
00:04:55,360 --> 00:04:58,160
Beweg deinen Arsch hier raus, du Verräter.
57
00:05:01,360 --> 00:05:04,960
- Ich putze jetzt das Bad.
- Wir sind hier im verdammten Bad!
58
00:05:16,960 --> 00:05:22,120
Wir konzentrieren uns auf die Zeugin.
Caroline Kerr. Wird sie observiert?
59
00:05:23,040 --> 00:05:27,800
Nicht wirklich. Sie geht nicht oft raus.
Ihre Mum erledigt die Einkäufe.
60
00:05:27,880 --> 00:05:30,200
Morgens geht Caroline
mit ihrem Sohn spazieren.
61
00:05:30,280 --> 00:05:35,080
Ich würde als Zeuge nicht mit meinem Kind
in der Nähe des Tatorts herumspazieren.
62
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
Vielleicht mit deinem.
63
00:05:36,560 --> 00:05:39,360
Danke, dass du uns
mit deiner Scharfsinnigkeit beglückst,
64
00:05:39,440 --> 00:05:43,600
- aber lass uns das machen.
- Sie kennt dort jeden, auch die Falschen.
65
00:05:43,680 --> 00:05:45,440
- Einige sicher.
- DCI Morck.
66
00:05:45,520 --> 00:05:48,680
Auch das Opfer.
In Sozialsiedlungen kennt sich jeder.
67
00:05:48,760 --> 00:05:49,800
Woher weißt du das?
68
00:05:49,880 --> 00:05:52,760
Im Gegensatz zu dir
wuchs ich in so einer auf.
69
00:05:53,360 --> 00:05:55,640
Wir sahen sie mit niemand anderem.
70
00:05:55,720 --> 00:05:59,280
Sie wissen, dass ihr sie beobachtet.
Und sie beobachten euch.
71
00:05:59,360 --> 00:06:02,320
Irgendwann wird sie was sagen.
Sie wollte helfen.
72
00:06:02,400 --> 00:06:04,280
Wie heißt ihr Kind?
73
00:06:06,320 --> 00:06:08,760
Sie soll ihr Leben riskieren
und dir helfen,
74
00:06:08,840 --> 00:06:11,600
aber du weißt nicht mal
den Namen ihres Kindes.
75
00:06:13,680 --> 00:06:17,440
Bist du aus einem Grund hier,
oder ist dir dein Keller zu öde?
76
00:06:17,520 --> 00:06:19,720
- Wir haben zu tun.
- Fergus Dunbar.
77
00:06:19,800 --> 00:06:21,000
Was ist mit ihm?
78
00:06:21,080 --> 00:06:23,200
- Ich will mit ihm reden.
- Viel Glück.
79
00:06:23,280 --> 00:06:25,520
- Wurde er versetzt?
- Er ist im Entzug.
80
00:06:25,600 --> 00:06:28,160
Wirklich? Schön für ihn.
81
00:06:28,240 --> 00:06:30,920
- Irgendeine schräge Kirche.
- Seit wann das?
82
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Offenbar sei er den Whisky aufgab
und Jesus fand.
83
00:06:35,080 --> 00:06:37,960
Als du noch zu Hause warst
und dich erholt hast.
84
00:06:39,440 --> 00:06:41,160
Welche schräge Kirche?
85
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
Fungus.
86
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Morck.
87
00:07:17,480 --> 00:07:21,600
Keine Sorge. Ich will dich nur
wegen eines alten Falls löchern.
88
00:07:21,680 --> 00:07:25,920
Merritt Lingard, Staatsanwältin.
Verschwand vor 4 Jahren auf einer Fähre.
89
00:07:26,000 --> 00:07:28,360
Ja. Ich weiß, wer sie ist.
90
00:07:29,440 --> 00:07:31,560
Wieso kommst du jetzt damit an?
91
00:07:31,640 --> 00:07:34,440
Weil ich den Fall vielleicht
neu aufrollen will.
92
00:07:38,120 --> 00:07:41,560
Leute, wie wär's, wenn ihr was essen geht?
93
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
Ich habe Eier-Sandwichs gemacht.
94
00:07:46,320 --> 00:07:47,760
Sie sind im Kühlschrank.
95
00:07:50,000 --> 00:07:52,480
In den letzten zehn Sekunden
lernte ich mehr über dich
96
00:07:52,560 --> 00:07:54,520
als in acht Jahren im Job.
97
00:07:54,600 --> 00:07:58,120
Ich war nicht der beste Officer.
Ich habe Fehler gemacht.
98
00:07:58,200 --> 00:08:01,680
Aber wenn du mir Fehler vorwerfen willst,
verpiss dich.
99
00:08:01,760 --> 00:08:04,280
Das klingt nicht sehr christlich.
100
00:08:04,360 --> 00:08:06,720
Ich stand für alles ein, was ich tat.
101
00:08:07,480 --> 00:08:09,280
Es geht um das, was du nicht tatst.
102
00:08:10,280 --> 00:08:14,360
Ich tat alles, um sie zu finden,
hatte wochenlang Taucher im Wasser.
103
00:08:14,440 --> 00:08:20,320
Officers aus acht verschiedenen Bezirken
suchten für mich die Küste nach ihr ab.
104
00:08:20,400 --> 00:08:22,120
Du warst von Anfang an dabei?
105
00:08:23,240 --> 00:08:25,320
Ich habe alle Passagiere befragt.
106
00:08:25,400 --> 00:08:28,920
Nicht nur auf der Fähre.
Auch auf anderen Booten.
107
00:08:29,000 --> 00:08:30,960
Aber niemand hat etwas gesehen?
108
00:08:31,600 --> 00:08:33,120
Außer ihrem Bruder, aber...
109
00:08:33,920 --> 00:08:36,240
- Das ist ein anderes Thema.
- Ihr Bruder?
110
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Hast du die Akte nicht gelesen?
111
00:08:40,080 --> 00:08:42,320
Ich las, dass du ihn verhaftet hast.
112
00:08:43,160 --> 00:08:45,320
Es gab Aufnahmen, auf denen sie stritten.
113
00:08:45,400 --> 00:08:50,080
Er könnte sie geschubst haben,
aber es gab keine fundierten Beweise.
114
00:08:50,160 --> 00:08:53,120
Ganz zu schweigen davon,
dass er... Probleme hatte.
115
00:08:53,200 --> 00:08:57,200
Selbst wenn er sie geschubst hätte,
hätte sie das nicht getötet.
116
00:08:57,280 --> 00:08:59,880
- Gab es andere Verdächtige?
- Klar. Viele.
117
00:09:00,560 --> 00:09:04,200
Bei ihrem Beruf
hatte sie mehr Feinde als wir.
118
00:09:05,120 --> 00:09:09,760
Aber wir kamen nicht weiter. Ich glaube,
der Bruder ist der Schlüssel zu allem.
119
00:09:10,560 --> 00:09:12,840
Er war der einzige Zeuge an jenem Tag.
120
00:09:14,120 --> 00:09:16,960
Wenn jemand weiß,
was mit ihr geschah, dann er.
121
00:09:31,920 --> 00:09:33,600
Wie heißt Lingards Bruder?
122
00:09:34,240 --> 00:09:35,880
- Ich bete.
- Das sehe ich.
123
00:09:35,960 --> 00:09:39,480
Aber das ist eine Polizeiwache,
keine Moschee. Wie heißt er?
124
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
William Lingard.
125
00:09:44,480 --> 00:09:47,160
- Wo ist er?
- In einer psychiatrischen Klinik.
126
00:09:47,240 --> 00:09:48,920
In welcher?
127
00:09:49,440 --> 00:09:52,000
Sie heißt... Egley House.
128
00:09:53,040 --> 00:09:55,280
- Danke.
- Vielleicht sollte ich mitkommen.
129
00:10:20,160 --> 00:10:22,960
Meine Töchter
schicken mir ständig Katzenvideos.
130
00:10:24,120 --> 00:10:25,680
Ich weiß nicht, wieso.
131
00:10:25,760 --> 00:10:28,040
Ich habe zwei Töchter, neun und elf.
132
00:10:29,360 --> 00:10:33,560
Ich habe auf sie aufgepasst,
aber jetzt kommt die Kleine in die Schule.
133
00:10:34,040 --> 00:10:37,480
Sie haben einen schottischen Akzent.
Sehr süß.
134
00:10:37,560 --> 00:10:40,760
- Wie lange lebst du schon hier?
- Fast acht Jahre.
135
00:10:40,840 --> 00:10:43,360
- Wieso Edinburgh?
- Sie brauchten Ärzte.
136
00:10:43,440 --> 00:10:46,840
- Meine Frau war in Syrien Chirurgin.
- Und du warst Polizei?
137
00:10:48,680 --> 00:10:49,560
Ja.
138
00:10:51,840 --> 00:10:53,120
Die nächste Ausfahrt.
139
00:11:11,840 --> 00:11:14,560
Wir sollten lieber nicht hier parken.
140
00:11:24,200 --> 00:11:29,280
Sie hätten sich die Fahrt sparen können.
Herr Lingard darf keine Besucher haben.
141
00:11:29,840 --> 00:11:32,160
Es würde Ihnen auch nicht viel nützen.
142
00:11:32,680 --> 00:11:36,120
Ich weiß um seinen Zustand
und kann feinfühlig damit umgehen.
143
00:11:36,200 --> 00:11:37,560
Das bezweifle ich.
144
00:11:37,640 --> 00:11:41,480
Bei der letzten Polizeibefragung
wurde er stundenlang schikaniert.
145
00:11:41,560 --> 00:11:43,760
Obwohl er nichts zu sagen hatte.
146
00:11:43,840 --> 00:11:47,680
Wie in jedem Beruf sind meine Kollegen
nicht alle gleich kompetent.
147
00:11:47,760 --> 00:11:51,440
Sie traumatisierten ihn.
Er zog sich noch mehr in sich zurück.
148
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Und wofür?
149
00:11:54,560 --> 00:11:57,800
Er hatte nichts
mit Merritts Verschwinden zu tun.
150
00:11:57,880 --> 00:12:01,040
Das glauben wir,
aber er hat sie zuletzt gesehen.
151
00:12:01,120 --> 00:12:04,280
Deshalb hätte ich gerne
ein Gespräch mit ihm.
152
00:12:04,760 --> 00:12:06,000
Leichter gesagt als getan.
153
00:12:06,080 --> 00:12:08,440
- William leidet an Aphasie.
- An was?
154
00:12:08,520 --> 00:12:13,640
Der Teil des Gehirns, der Sprache,
Ausdruck und Verständnis steuert,
155
00:12:13,720 --> 00:12:16,400
- ist geschädigt.
- Er kann nicht kommunizieren?
156
00:12:16,480 --> 00:12:20,760
Er war zu einigen Interaktionen fähig,
wenn auch meist nonverbal.
157
00:12:21,520 --> 00:12:25,360
In den letzten Jahren immer weniger.
Er interagiert mit niemandem.
158
00:12:25,440 --> 00:12:27,280
- Was macht er den ganzen Tag?
- Zeichnen.
159
00:12:27,360 --> 00:12:28,720
- Zeichnen?
- Bilder.
160
00:12:28,800 --> 00:12:31,000
- Wovon?
- Was ihm gerade einfällt.
161
00:12:31,080 --> 00:12:33,640
Seine Themen
folgen keinem bestimmten Muster.
162
00:12:33,720 --> 00:12:35,880
- Darf ich sie sehen?
- Nein.
163
00:12:36,920 --> 00:12:39,320
William kann Ihnen nicht weiterhelfen.
164
00:12:39,400 --> 00:12:43,400
Als erwachsener Mann kann er entscheiden,
ob er mich sehen will.
165
00:12:43,480 --> 00:12:46,120
Er mag erwachsen sein,
aber er kann nicht entscheiden.
166
00:12:46,200 --> 00:12:47,040
Wieso nicht?
167
00:12:47,120 --> 00:12:51,520
William kam unter der Bedingung her,
dass ich sein Vormund bin.
168
00:12:51,600 --> 00:12:54,040
- Wieso?
- Das Gericht entschied so.
169
00:12:54,640 --> 00:12:57,200
Weil er bei mir in guten Händen ist.
170
00:12:57,280 --> 00:13:00,960
Mein Institut bezahlt Williams Kosten,
die beträchtlich sind.
171
00:13:01,040 --> 00:13:04,720
Menschen, die unachtsamer sind als ich,
haben die Tendenz,
172
00:13:04,800 --> 00:13:09,080
Patienten wie William fallen zu lassen,
wenn für sie keine Hoffnung besteht.
173
00:13:09,160 --> 00:13:12,520
- Beseht für William keine Hoffnung?
- Für jeden besteht Hoffnung.
174
00:13:12,600 --> 00:13:14,040
Aber er ist hilflos.
175
00:13:14,560 --> 00:13:16,800
Er kann sich nicht selbst schützen.
176
00:13:16,880 --> 00:13:18,920
Eine Befragung könnte ihm schaden.
177
00:13:19,520 --> 00:13:21,800
Sie müssen meinem Urteil vertrauen.
178
00:13:23,400 --> 00:13:26,360
Ihre Rede,
die Parkkarte und die Einladung.
179
00:13:26,440 --> 00:13:27,920
Die Reihenfolge der Redner?
180
00:13:28,800 --> 00:13:31,560
Liebe Elise.
Sag nicht, das hast du vergessen.
181
00:13:31,640 --> 00:13:34,080
Wie oft habe ich dich darum gebeten?
182
00:13:34,160 --> 00:13:36,480
Ich muss
zur Preisverleihung eines Kollegen
183
00:13:36,560 --> 00:13:39,920
- bei der Neurologengesellschaft.
- Ich war nicht fertig.
184
00:13:40,000 --> 00:13:43,960
Nächstes Mal bringen Sie bitte
einen richterlichen Beschluss mit.
185
00:13:44,040 --> 00:13:47,160
Der Beschluss
wird dann nicht nur ihm gelten,
186
00:13:47,240 --> 00:13:49,280
sondern auch Ihren Finanzen.
187
00:13:49,880 --> 00:13:52,960
Das Gesundheitsamt
könnte sich auch mal umsehen.
188
00:13:53,720 --> 00:13:55,840
Auf der Treppe saß ein Nagetier.
189
00:13:56,440 --> 00:13:59,760
- Ihr Ton ist schmähend.
- Was auch immer das bedeutet.
190
00:13:59,840 --> 00:14:02,480
Dass ich Ihren Machtmissbrauch
nicht schätze.
191
00:14:02,560 --> 00:14:05,920
Ist mir scheißegal.
Was bedeutet, dass es mir scheißegal ist.
192
00:14:06,000 --> 00:14:10,160
Was haben wir doch für ein Glück,
dass es Ordnungshüter wie Sie gibt,
193
00:14:10,240 --> 00:14:13,320
die uns
vor den Gefahren der Straße bewahren.
194
00:14:13,840 --> 00:14:17,200
Manchmal lauert die wahre Gefahr
nicht auf der Straße.
195
00:14:17,280 --> 00:14:19,160
Oh ja, ich verstehe.
196
00:14:19,240 --> 00:14:23,080
Durchsuchen Sie gern mein Büro
nach Massenvernichtungswaffen.
197
00:14:31,440 --> 00:14:34,040
Ich lerne wahnsinnig viel von Ihnen, Sir.
198
00:14:45,240 --> 00:14:46,080
Fuck.
199
00:14:54,800 --> 00:14:56,840
- Sind Sie sicher?
- Ja, ganz sicher.
200
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
- Danke.
- Gern geschehen.
201
00:15:03,240 --> 00:15:04,120
Carl.
202
00:15:05,600 --> 00:15:08,440
Anscheinend besucht
immer noch jemand William.
203
00:15:08,960 --> 00:15:12,320
- Wallace sagte, er bekäme keinen Besuch.
- Sie hat gelogen.
204
00:15:12,960 --> 00:15:14,080
Ich bin schockiert.
205
00:15:14,560 --> 00:15:16,640
Eigentlich sind es keine Besuche.
206
00:15:16,720 --> 00:15:19,040
- Maggie, die Rezeptionistin...
- Maggie?
207
00:15:21,760 --> 00:15:24,160
Maggie sagt,
eine Frau kommt einmal die Woche,
208
00:15:24,240 --> 00:15:27,280
um William
Backwaren oder Pullover zu bringen.
209
00:15:28,160 --> 00:15:30,360
- Eine Frau?
- Mrs Claire Marsh.
210
00:15:31,360 --> 00:15:34,920
Sie war Williams Betreuerin,
bevor Merritts verschwand.
211
00:15:35,000 --> 00:15:36,600
- Einmal die Woche?
- Korrekt.
212
00:15:36,680 --> 00:15:39,280
Dann wohnt sie vielleicht nicht weit weg?
213
00:15:39,360 --> 00:15:40,640
Das tut sie nicht.
214
00:15:44,080 --> 00:15:47,800
Nur einer von euch
wird der einzige Überlebende sein.
215
00:15:51,400 --> 00:15:54,600
Wie fühlt es sich an,
einem Stamm anzugehören? Lee.
216
00:15:54,680 --> 00:15:57,440
Leute, die du als deine Freunde ansahst,
217
00:15:57,520 --> 00:16:01,160
die dir ins Gesicht sagten,
sie würden dich nie rauswählen...
218
00:16:19,680 --> 00:16:22,720
- Scheint niemand da zu sein.
- Ihr Auto ist hier.
219
00:16:25,680 --> 00:16:27,040
Ich kann was hören.
220
00:16:29,120 --> 00:16:30,000
Akram.
221
00:16:38,520 --> 00:16:39,840
Was zur Hölle?
222
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Idiot.
223
00:16:47,520 --> 00:16:48,360
Fuck.
224
00:16:57,560 --> 00:16:59,200
Alles gut. Lass den Scheiß.
225
00:17:03,560 --> 00:17:05,560
- Claire Marsh?
- Wer sind Sie?
226
00:17:05,640 --> 00:17:08,360
- DCI Morck, und das ist...
- Akram.
227
00:17:08,440 --> 00:17:09,920
Was machen Sie hier?
228
00:17:10,000 --> 00:17:12,360
Wir wollten Sie
zu Merritt Lingard befragen.
229
00:17:12,440 --> 00:17:13,920
- Wurde sie gefunden?
- Nein.
230
00:17:14,000 --> 00:17:17,560
- Ich habe Fragen zu ihrem Verschwinden.
- Etwas spät, oder?
231
00:17:17,640 --> 00:17:20,520
- Sie kümmerten sich um ihren Bruder?
- Ja, aber...
232
00:17:23,360 --> 00:17:25,320
Ich sah beide seit Jahren nicht.
233
00:17:25,400 --> 00:17:30,320
Abgesehen von Ihren wöchentlichen Besuchen
bei William in Egley House?
234
00:17:35,560 --> 00:17:37,800
Und jetzt bieten Sie uns einen Tee an.
235
00:17:38,280 --> 00:17:42,320
Ich habe einen Beschützerinstinkt,
was William betrifft, und traue niemandem.
236
00:17:42,400 --> 00:17:46,240
Der Ort ist erbärmlich.
Diese miese Frau kann einem nur leidtun.
237
00:17:46,320 --> 00:17:48,440
Sie schreibt ein Buch über ihn.
238
00:17:48,960 --> 00:17:52,000
- Gab es andere Familienmitglieder?
- Nur sie beide.
239
00:17:52,080 --> 00:17:54,840
Er war in einem Heim,
als Dr. Wallace ihn fand.
240
00:17:54,920 --> 00:17:56,520
Nicht dahin. Hierhin.
241
00:17:58,000 --> 00:17:59,080
Ihn fand?
242
00:17:59,160 --> 00:18:03,240
Sie hörte von ihm und wollte ihn
in ihrer Privatklinik analysieren.
243
00:18:04,280 --> 00:18:05,240
Tut mir leid.
244
00:18:09,360 --> 00:18:12,520
Analysieren?
Er hat eine gewöhnliche Behinderung, oder?
245
00:18:12,600 --> 00:18:14,280
- Sie wissen es nicht?
- Was?
246
00:18:14,800 --> 00:18:19,000
William hat keine Behinderung.
Jetzt schon, aber nicht von Geburt an.
247
00:18:19,640 --> 00:18:23,560
Er hatte einen Unfall, als er 16 war.
Mit schwerer Kopfverletzung.
248
00:18:23,640 --> 00:18:24,520
Milch?
249
00:18:25,040 --> 00:18:26,240
- Nein, danke.
- Ja.
250
00:18:27,320 --> 00:18:29,480
- Unfall?
- Merritt sprach nie drüber.
251
00:18:29,560 --> 00:18:31,960
Man durfte sie vieles nicht fragen,
252
00:18:32,040 --> 00:18:35,320
aber seine Sprache
nahm dadurch immer mehr ab.
253
00:18:35,400 --> 00:18:37,480
War er Merritt gegenüber aggressiv?
254
00:18:39,000 --> 00:18:41,760
Er hat sie sicher nicht
über Bord gestoßen.
255
00:18:41,840 --> 00:18:44,200
- Sie stritten sich auf der Fähre.
- Nein.
256
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
Er schubste sie.
257
00:18:47,800 --> 00:18:49,080
Bedienen Sie sich.
258
00:18:53,800 --> 00:18:55,960
Manchmal wurde William frustriert.
259
00:18:56,040 --> 00:18:59,240
Man ist in seinem Kopf gefangen,
will kommunizieren,
260
00:18:59,320 --> 00:19:01,280
aber niemand versteht einen.
261
00:19:01,800 --> 00:19:05,120
Manchmal wurde er ungeduldig,
aber wollte niemandem schaden.
262
00:19:05,200 --> 00:19:08,040
- War er je so mit Ihnen?
- "So"?
263
00:19:08,120 --> 00:19:09,240
Gewalttätig.
264
00:19:09,320 --> 00:19:11,560
Nein. Nie.
265
00:19:12,080 --> 00:19:16,200
Verhielt sich Merritt seltsam,
in der Woche, bevor sie verschwand?
266
00:19:16,760 --> 00:19:19,120
- Das ist so lange her.
- Nicht so lange.
267
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
Nichts Ungewöhnliches.
268
00:19:25,440 --> 00:19:29,040
Merritt war nervös wegen eines Falls.
Das war sie immer.
269
00:19:29,120 --> 00:19:30,240
Sie war ehrgeizig.
270
00:19:30,320 --> 00:19:33,160
Der Graham-Finch-Fall.
Sie hat ihn verloren.
271
00:19:36,440 --> 00:19:38,600
Ja, danke, Akram.
272
00:19:38,680 --> 00:19:41,280
Ich weiß nicht,
aber sie war immer erschöpft,
273
00:19:41,360 --> 00:19:43,600
hat bis spät in die Nacht gearbeitet.
274
00:19:43,680 --> 00:19:46,000
Hat sie je von Drohungen gesprochen?
275
00:19:46,080 --> 00:19:50,120
Sie hätte mir nie davon erzählt.
Merritt behielt alles für sich.
276
00:19:50,200 --> 00:19:53,360
Viele erfuhren erst von William,
als sie verschwand.
277
00:19:53,440 --> 00:19:55,160
Wieso hielt sie ihn geheim?
278
00:19:55,240 --> 00:19:56,520
Nicht geheim.
279
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
Sie schottete ihn ab.
280
00:19:59,520 --> 00:20:02,160
Arbeit und Zuhause
hielt sie strikt getrennt.
281
00:20:02,240 --> 00:20:06,200
Kamen Leute zu Besuch?
Freunde? Freund? Freundin?
282
00:20:08,440 --> 00:20:13,280
Nein, sie wohnte mitten im Nirgendwo.
Ich brauchte pro Strecke eine Stunde.
283
00:20:14,680 --> 00:20:16,400
Sie hatte nur mich.
284
00:20:16,480 --> 00:20:20,200
Trotzdem hat sie mir nie
von jenem Ausflug erzählt.
285
00:20:20,720 --> 00:20:22,720
Ich fuhr hin, und sie waren weg.
286
00:20:23,440 --> 00:20:27,440
- Den Rest sah ich in den Nachrichten.
- Sie mochten sie nicht, oder?
287
00:20:28,120 --> 00:20:30,160
Sie klingt nicht sympathisch.
288
00:20:30,240 --> 00:20:34,320
Ständig angespannt, ihre Geheimnisse,
unhöflich, keine Freunde.
289
00:20:35,080 --> 00:20:38,960
Trotzdem blieben Sie bei der Familie.
Wie lange?
290
00:20:39,040 --> 00:20:41,280
Zwölf Jahre. Für William.
291
00:20:42,800 --> 00:20:44,400
Nicht sie. Er brauchte mich.
292
00:20:44,480 --> 00:20:48,240
Sie sagten in Ihrer Aussage,
sie wäre nie über Boot gesprungen.
293
00:20:48,880 --> 00:20:52,640
Wäre sie von Bord gesprungen,
wäre William hinterhergesprungen.
294
00:20:52,720 --> 00:20:56,040
Er hätte alles für sie getan.
Absolut alles.
295
00:20:57,080 --> 00:20:58,320
Sie war zwar kalt,
296
00:20:58,840 --> 00:21:01,440
aber sie hätte ihn niemals alleingelassen.
297
00:21:02,680 --> 00:21:04,240
Das hätte sie nicht getan.
298
00:21:05,840 --> 00:21:07,080
Sie hat ihn geliebt.
299
00:21:08,520 --> 00:21:10,920
Er war der Einzige, den sie geliebt hat.
300
00:21:11,920 --> 00:21:14,000
Ich kenne zu viele solcher Fälle.
301
00:21:15,280 --> 00:21:18,480
Jemand, der von einem
auf den anderen Tag verschwindet.
302
00:21:22,040 --> 00:21:23,840
Wie viele hast du gefunden?
303
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
Nicht genug.
304
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
- Was?
- Bitte entschuldigen Sie die Störung.
305
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
Hier ist Louise. Louise Eldridge.
306
00:21:37,040 --> 00:21:39,000
- Wer?
- Jaspers Schulleiterin.
307
00:21:39,080 --> 00:21:43,120
Oh, ja, Louise.
Tut mir leid, worum geht es denn?
308
00:21:43,200 --> 00:21:45,400
Jasper war heute nicht in der Schule.
309
00:21:45,480 --> 00:21:47,520
Wissen Sie vielleicht, wo er ist?
310
00:21:47,600 --> 00:21:48,920
Ja, in der Schule.
311
00:21:54,320 --> 00:21:55,360
Jasper!
312
00:22:07,880 --> 00:22:08,960
Der Strom ist weg.
313
00:22:10,680 --> 00:22:12,360
Wie lange geht das schon so?
314
00:22:12,440 --> 00:22:15,520
Dreimal in 20 Minuten.
Kinder haben echt Ausdauer.
315
00:22:15,600 --> 00:22:20,000
- Wie lange er schon die Schule schwänzt.
- Ich stalke ihn nicht.
316
00:22:22,400 --> 00:22:25,040
- Ich sollte reingehen.
- Lieber nicht jetzt.
317
00:22:31,560 --> 00:22:32,520
Fuck.
318
00:22:34,520 --> 00:22:36,640
Teenager wollen nicht reden.
319
00:22:36,720 --> 00:22:41,000
Im Ernst, Martin?
Weißt du das als erfahrener Vater?
320
00:22:41,080 --> 00:22:46,240
Der Frontallappen eines Teenagers
ist erst mit 23 vollständig ausgebildet.
321
00:22:46,320 --> 00:22:49,400
Seine Impulsfunktionen
sind nicht voll entwickelt.
322
00:22:49,480 --> 00:22:51,680
Ich habe gerade einen starken Impuls.
323
00:22:51,760 --> 00:22:53,560
Ok, ich habe es versucht.
324
00:23:02,240 --> 00:23:03,080
Hi.
325
00:23:04,120 --> 00:23:06,280
Ich hole schnell meine Tasche.
326
00:23:06,800 --> 00:23:08,480
Stellst du sie mir vor?
327
00:23:09,680 --> 00:23:10,520
Nein.
328
00:23:21,480 --> 00:23:22,520
Wohin gehst du?
329
00:23:24,600 --> 00:23:25,480
In die Hölle.
330
00:23:26,680 --> 00:23:28,280
Gut, dann sehen wir uns da!
331
00:23:30,720 --> 00:23:32,000
Rotzlöffel.
332
00:23:34,760 --> 00:23:36,080
Ach, Mist.
333
00:23:43,120 --> 00:23:44,680
Was ist mit dem Strom?
334
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
Hi.
335
00:24:15,920 --> 00:24:18,520
Wie komme ich
an alle Merritt-Lingard-Unterlagen?
336
00:24:20,000 --> 00:24:21,920
Carl sagte, ich soll dich fragen.
337
00:24:22,000 --> 00:24:23,960
- Mich?
- Ja, wir brauchen sie.
338
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Wir?
339
00:24:25,760 --> 00:24:28,400
Wir ermitteln
ihr Verschwinden vor vier Jahren.
340
00:24:28,480 --> 00:24:31,400
Ich kenne den Fall.
Du arbeitest mit ihm daran?
341
00:24:32,000 --> 00:24:33,120
Ich assistiere, ja.
342
00:24:33,760 --> 00:24:36,440
- Er führt was im Schilde.
- Wie bitte?
343
00:24:37,040 --> 00:24:39,000
- Pass auf dich auf.
- Ich...
344
00:24:39,080 --> 00:24:42,000
Carl nimmt keine Hilfe
von jemandem wie dir an.
345
00:24:42,080 --> 00:24:44,600
Jemandem wie mir? Was heißt das?
346
00:24:44,680 --> 00:24:46,320
Jemand, der nicht er ist.
347
00:24:47,000 --> 00:24:49,800
Ja. Er ist ein Eigenbrötler, wie man sagt.
348
00:24:49,880 --> 00:24:51,560
Er ist der Teufel in Person.
349
00:24:52,240 --> 00:24:54,160
Ist er nett, benutzt er dich.
350
00:24:54,800 --> 00:24:57,400
- Woher weißt du das?
- Ich war in seinem Team.
351
00:24:57,920 --> 00:24:59,960
Bevor er angeschossen wurde.
352
00:25:00,560 --> 00:25:01,960
Was machst du hier?
353
00:25:02,840 --> 00:25:04,600
Es war keine große Sache.
354
00:25:07,120 --> 00:25:08,680
Was war keine große Sache?
355
00:25:09,560 --> 00:25:12,920
Ich hatte ein kleineres... Problem.
356
00:25:13,640 --> 00:25:15,720
Aber jetzt geht es mir gut, also...
357
00:25:20,920 --> 00:25:23,120
Was die Unterlagen angeht...
358
00:25:23,200 --> 00:25:25,360
- Ich hole sie.
- Vielen Dank.
359
00:25:39,000 --> 00:25:40,240
- Hi.
- Hi.
360
00:25:46,760 --> 00:25:48,960
- Zu viel?
- Oh nein. Sieht gut aus.
361
00:25:50,960 --> 00:25:53,520
Könnte ich vielleicht kurz mit dir reden?
362
00:25:54,040 --> 00:25:55,840
Wegen meiner Arbeitsbelastung.
363
00:25:56,320 --> 00:26:00,040
Es wird Zeit,
dass ich wieder vom Schreibtisch wegkomme.
364
00:26:00,560 --> 00:26:03,920
Ich weiß deine Antwort,
aber ich hatte lange keine Episode.
365
00:26:04,000 --> 00:26:07,520
Ich nehme meine Medikamente
und bin auf Tauchstation gegangen.
366
00:26:07,600 --> 00:26:09,160
Der Zeitpunkt passt nicht.
367
00:26:11,320 --> 00:26:13,800
Ich höre eure Gespräche.
Ihr braucht Hilfe.
368
00:26:13,880 --> 00:26:15,760
- Aber...
- Weil ich eine Frau bin?
369
00:26:17,080 --> 00:26:17,920
Im Ernst?
370
00:26:18,000 --> 00:26:22,480
Carl, der gerade voll am Rad dreht,
kriegt eine Abteilung, die ihm egal ist.
371
00:26:22,560 --> 00:26:25,560
- Das ist was anderes.
- Ich möchte nur eine Chance.
372
00:26:26,120 --> 00:26:29,400
- Die Lage muss sich erst beruhigen.
- Wann soll das sein?
373
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
Ja, ok.
374
00:26:38,920 --> 00:26:41,680
"Wann soll das sein?" Verdammte Idiotin.
375
00:26:58,920 --> 00:27:02,200
Ok, worüber sollen wir reden?
376
00:27:02,280 --> 00:27:05,720
Ihr bester Freund wurde angeschossen,
und Sie fühlen sich schuldig.
377
00:27:06,320 --> 00:27:07,400
Verdammte Scheiße.
378
00:27:08,880 --> 00:27:13,360
Sie klingen weniger gelangweilt
als letztes Mal. Ein neuer Therapieansatz?
379
00:27:13,960 --> 00:27:17,320
Sie nahmen Hardy mit hin.
Es war nicht Ihr Einsatz.
380
00:27:17,400 --> 00:27:20,640
- Dann gingen Sie ohne Verstärkung rein.
- Hardy kam mit.
381
00:27:20,720 --> 00:27:23,040
- Sie waren Senior Officer.
- Wir waren Partner.
382
00:27:23,120 --> 00:27:24,960
Ich sah die Bodycam-Aufnahmen.
383
00:27:26,960 --> 00:27:29,320
Sie haben rumgenörgelt, Witze gemacht.
384
00:27:29,400 --> 00:27:31,360
Meine Bewältigungsstrategie.
385
00:27:31,440 --> 00:27:34,920
- Sie sahen den Typen in der Küche nicht.
- Der First Officer...
386
00:27:35,000 --> 00:27:37,640
Er ist tot und kann nicht sagen,
was er tat.
387
00:27:38,600 --> 00:27:40,320
Es war nicht Ihr erster Tatort.
388
00:27:40,400 --> 00:27:44,000
Seien wir direkt miteinander,
da Sie das wohl bevorzugen,
389
00:27:44,080 --> 00:27:47,760
und geben der Sache einen Namen.
Ein absoluter Fehltritt,
390
00:27:47,840 --> 00:27:52,840
durch den Ihr bester Freund und Partner
teilweise gelähmt wurde. Und was sind Sie?
391
00:27:53,360 --> 00:27:54,560
Missmutig?
392
00:27:54,640 --> 00:27:57,120
So was von angepisst.
393
00:27:57,200 --> 00:27:59,440
Sind Sie nicht mit allen angepisst?
394
00:27:59,520 --> 00:28:01,640
Weil Sie so viel klüger sind.
395
00:28:02,200 --> 00:28:04,120
- Wenn Sie das meinen.
- Nein, Sie.
396
00:28:04,200 --> 00:28:08,080
Laut Ihrer Akte sagen Sie das oft.
Ich habe sie genauer gelesen.
397
00:28:08,160 --> 00:28:11,160
Nichts hiervon hilft mir weiter,
wenn wir ehrlich sind.
398
00:28:11,680 --> 00:28:14,160
- Wieso kamen Sie dann zurück?
- Ich musste.
399
00:28:14,240 --> 00:28:18,480
Sie wirken nicht wie jemand,
der Befehle befolgt.
400
00:28:18,560 --> 00:28:22,400
Vielleicht finde ich Sie hübsch
und wollte Sie wiedersehen.
401
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Wow.
402
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Ok.
403
00:28:36,920 --> 00:28:38,520
Den trugen Sie letztes Mal nicht.
404
00:28:41,480 --> 00:28:43,400
Denken Sie, das war Ihr Fehler?
405
00:28:48,600 --> 00:28:52,960
Unabhängig von meinem Familienstand
dürfen Sie so etwas nicht sagen.
406
00:28:53,040 --> 00:28:55,600
Dafür gibt es sicher eine Hotline.
407
00:28:59,240 --> 00:29:00,760
Fuck. Tut mir leid.
408
00:29:01,800 --> 00:29:02,800
Im Ernst.
409
00:29:06,800 --> 00:29:08,320
Ich hoffe, Sie sind glücklich.
410
00:29:09,080 --> 00:29:12,840
Ich glaube,
wir kommen ein bisschen vom Kurs ab.
411
00:29:12,920 --> 00:29:15,480
- Waren wir auf Kurs?
- Vielleicht.
412
00:29:18,920 --> 00:29:21,200
- Fangen wir von vorne an?
- Ja, definitiv.
413
00:29:21,280 --> 00:29:22,240
Ok.
414
00:29:26,520 --> 00:29:28,080
Ok. Ich...
415
00:29:30,760 --> 00:29:33,640
- Ich komme noch mal rein.
- Oh Gott. Hören Sie...
416
00:29:34,640 --> 00:29:37,880
- Das ist wirklich nicht nötig.
- Wir machen reinen Tisch.
417
00:30:24,760 --> 00:30:25,720
Entschuldigung.
418
00:30:29,400 --> 00:30:33,720
Entschuldigung,
wo ist der Typ, der in diesem Bett lag?
419
00:30:36,760 --> 00:30:40,480
Fragen Sie die Stationsschwester.
Meine Schicht fängt gerade an.
420
00:30:49,000 --> 00:30:52,800
- Komm schon. Beweg deinen Arsch weg.
- Oh, Mist. Ja. Tut mir leid.
421
00:30:59,240 --> 00:31:01,800
Auf drei. Eins, zwei, drei.
422
00:31:13,600 --> 00:31:14,640
- Danke.
- Danke.
423
00:31:17,400 --> 00:31:19,800
Wir lassen Sie mit Ihrem Freund allein.
424
00:31:20,360 --> 00:31:22,720
Sie dürfen das nicht teilen.
425
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Nein, niemals.
426
00:31:29,640 --> 00:31:32,120
Verdammt früh dafür, findest du nicht?
427
00:31:32,960 --> 00:31:34,440
Gerade zur rechten Zeit.
428
00:31:35,520 --> 00:31:36,840
Du siehst scheiße aus.
429
00:31:37,320 --> 00:31:40,160
- Es war ein schwieriger Tag.
- Tut mir echt leid.
430
00:31:45,320 --> 00:31:47,800
Als ich nach Hause kam,
vögelte Jasper ein Mädchen.
431
00:31:47,880 --> 00:31:48,920
Schön für ihn.
432
00:31:50,520 --> 00:31:52,680
- Soll ich gehen?
- Musst du wissen.
433
00:31:52,760 --> 00:31:53,760
Ok.
434
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Bis dann.
435
00:32:47,040 --> 00:32:49,200
GREGORY THOMPSON
BRANDSTIFTUNG, 2016
436
00:33:09,800 --> 00:33:11,960
Guten Morgen, Merritt.
437
00:33:12,680 --> 00:33:15,120
Wir haben dich nicht vergessen.
438
00:33:16,080 --> 00:33:18,840
Wart ihr weg? Hab ich gar nicht bemerkt.
439
00:33:18,920 --> 00:33:21,160
Wir sind aus dem Urlaub zurück.
440
00:33:22,040 --> 00:33:23,240
Wie schön.
441
00:33:23,320 --> 00:33:25,440
War Schatten Nummer Zwei auch mit?
442
00:33:25,520 --> 00:33:29,200
Ja, wir waren an der Küste.
443
00:33:29,280 --> 00:33:33,560
Zur Abwechslung schien mal die Sonne.
Es war warm genug zum Schwimmen.
444
00:33:34,240 --> 00:33:36,880
Und natürlich für ein Eis.
445
00:33:36,960 --> 00:33:39,760
Schade,
dass keiner von euch ertrunken ist.
446
00:33:39,840 --> 00:33:41,920
Das meinst du sicher nicht ernst.
447
00:33:42,000 --> 00:33:45,200
Oder ihr hättet
für immer wegbleiben können.
448
00:33:45,720 --> 00:33:47,840
Um den heutigen Tag zu verpassen?
449
00:33:48,600 --> 00:33:49,760
Was ist denn heute?
450
00:33:51,400 --> 00:33:53,200
Hast du Geburtstag oder so?
451
00:33:53,280 --> 00:33:54,840
Noch besser.
452
00:33:55,920 --> 00:33:57,920
Es ist Monatsende.
453
00:33:58,520 --> 00:34:01,800
Und du weißt, was das bedeutet.
454
00:34:02,480 --> 00:34:03,800
Bekomme ich Kuchen?
455
00:34:04,360 --> 00:34:06,360
Na also.
456
00:34:14,840 --> 00:34:16,880
Bereit, wenn du es bist, Merritt.
457
00:34:18,040 --> 00:34:19,840
Wieso bist du hier?
458
00:34:22,640 --> 00:34:23,960
Kirsty Atkins.
459
00:34:25,000 --> 00:34:26,640
Was hast du Kirsty angetan?
460
00:34:27,840 --> 00:34:29,440
Sie ins Gefängnis gesteckt.
461
00:34:30,040 --> 00:34:31,800
Klar hast du das getan.
462
00:34:44,520 --> 00:34:46,840
Sieben Anrufe in drei Tagen.
463
00:34:48,400 --> 00:34:50,080
Sie kommen gut mit den Wärtern aus.
464
00:34:50,160 --> 00:34:53,000
Sie sagten,
wenn ich bereit wäre, auszusagen,
465
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
täten Sie alles, um mir zu helfen.
466
00:34:55,560 --> 00:34:58,520
Ja, bevor Sie
meine Zeit verschwendet haben.
467
00:34:59,880 --> 00:35:02,320
- Und jetzt sind wir hier.
- Hier sind wir.
468
00:35:02,400 --> 00:35:05,400
Und er ist da
und lebt sein Leben wie gewohnt.
469
00:35:05,480 --> 00:35:07,960
- Von wem reden wir?
- Graham Finch.
470
00:35:09,360 --> 00:35:10,200
Was ist mit ihm?
471
00:35:10,280 --> 00:35:14,000
Ich habe gesehen, wie Sie
im Fernsehen über ihn geredet haben.
472
00:35:14,080 --> 00:35:17,240
Und mir kamen einige Gedanken hoch.
473
00:35:18,320 --> 00:35:20,400
- Welche?
- Ich brauche Zusicherungen.
474
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
Wirklich?
475
00:35:22,280 --> 00:35:27,520
- Setzen Sie meine Strafe aus.
- Kirsty, seien Sie doch realistisch.
476
00:35:28,320 --> 00:35:30,480
Sie sitzen hier in Gefängniskleidung.
477
00:35:30,560 --> 00:35:33,800
- Sie haben keinerlei Einfluss.
- Ich kannte seine Frau.
478
00:35:35,640 --> 00:35:37,960
- Ok.
- Fangen wir damit an.
479
00:35:38,760 --> 00:35:40,960
Versprechen Sie, dass ich hier rauskomme.
480
00:35:41,040 --> 00:35:45,440
Ich erzähle, wie ich sie vor zwei Jahren
im Frauenhaus kennenlernte.
481
00:35:45,520 --> 00:35:46,920
Nicht das schon wieder.
482
00:35:47,000 --> 00:35:50,560
Wenn Sie was zu sagen haben, raus damit,
damit ich gehen kann
483
00:35:50,640 --> 00:35:53,960
und Sie wieder Stoff kaufen
und die Wärter vögeln können.
484
00:35:54,040 --> 00:35:56,480
- Ich bin clean.
- Soll ich Sie dafür umarmen?
485
00:35:56,560 --> 00:35:58,440
Ich sag's nur, Bitch.
486
00:35:59,160 --> 00:36:02,360
Als ich festgenommen wurde,
war ich permanent dicht.
487
00:36:02,440 --> 00:36:06,160
Hätte man gefragt, wie ich heiße,
hätte ich Prinzessin Margaret gesagt.
488
00:36:06,240 --> 00:36:09,080
Aber jetzt ist das Zeug
aus meinem Körper raus,
489
00:36:09,160 --> 00:36:12,080
und ich bin ein völlig anderer Mensch.
490
00:36:13,760 --> 00:36:16,080
Ich möchte einfach von vorne anfangen.
491
00:36:17,080 --> 00:36:18,960
Mich selbst in Ordnung bringen.
492
00:36:25,920 --> 00:36:29,040
- Sie müssten vor Gericht aussagen.
- Das würde ich.
493
00:36:29,880 --> 00:36:32,560
Nachdem Sie mich hier rausgeholt haben.
494
00:36:33,920 --> 00:36:37,000
Das geht erst, wenn Sie ausgesagt haben.
495
00:36:37,080 --> 00:36:40,840
Wahrscheinlich kann ich bis dahin
Schutzgewahrsam für Sie organisieren.
496
00:36:41,680 --> 00:36:45,560
Das ist ja fast wie Einzelhaft.
Wieso sollte ich das tun?
497
00:36:45,640 --> 00:36:47,600
Vielleicht für Ihr Gewissen?
498
00:36:47,680 --> 00:36:48,760
Verdammte Fotze!
499
00:36:49,600 --> 00:36:51,200
Raus, sofort!
500
00:36:52,120 --> 00:36:54,000
Du verdammtes Arschloch!
501
00:36:54,080 --> 00:36:55,480
Du verdammte Fotze!
502
00:36:56,280 --> 00:36:57,760
Ich bringe dich um!
503
00:36:59,120 --> 00:37:01,920
Du hast ihr nicht geholfen,
nicht wahr, Merritt?
504
00:37:02,560 --> 00:37:03,680
Nein.
505
00:37:03,760 --> 00:37:06,120
Wieso halfst du der armen Kirsty nicht?
506
00:37:08,600 --> 00:37:10,040
Ich dachte, sie lügt.
507
00:37:18,520 --> 00:37:20,360
Merritt.
508
00:37:21,200 --> 00:37:24,760
Sie erzählte mir,
sie steckte in Schwierigkeiten, und...
509
00:37:26,360 --> 00:37:28,080
Ich ließ sie im Stich.
510
00:37:29,960 --> 00:37:31,640
Ich hätte ihr helfen können.
511
00:37:33,120 --> 00:37:35,920
Ja, das hättest du tun können.
512
00:37:40,600 --> 00:37:42,160
Fühlt sich gut an, oder?
513
00:37:42,240 --> 00:37:47,160
Alles rauszulassen.
Um zu erkennen, wie abscheulich du warst.
514
00:37:47,240 --> 00:37:50,360
Und dass du jetzt die bist,
die bezahlen muss.
515
00:37:56,240 --> 00:37:57,720
Es fühlt sich gut an.
516
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
Es fühlt sich sehr gut an.
517
00:38:03,320 --> 00:38:06,280
Du bist ein braves Mädchen, Merritt.
518
00:38:11,840 --> 00:38:13,560
Ok, war's das jetzt?
519
00:38:14,560 --> 00:38:16,400
Ist sie tot?
520
00:38:17,200 --> 00:38:19,720
Was war was?
521
00:38:19,800 --> 00:38:23,040
Ging hierbei alles um Kirsty Atkins?
522
00:38:23,120 --> 00:38:25,120
Bist du ihre Schwester, oder was?
523
00:38:31,400 --> 00:38:33,040
Wollt ihr mich verarschen?
524
00:38:33,120 --> 00:38:36,000
Willst du uns verarschen, Merritt?
525
00:38:37,120 --> 00:38:39,000
Bravo, Merritt.
526
00:38:39,080 --> 00:38:40,640
Das war eine tolle Show.
527
00:38:40,720 --> 00:38:43,320
Vor allem die Tränen. Nette Idee.
528
00:38:43,400 --> 00:38:45,360
- Verpiss dich.
- So real.
529
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Was ist mit George Ovenden?
530
00:38:49,440 --> 00:38:52,320
Finn McBain? Connor Campbell?
531
00:38:52,400 --> 00:38:55,600
Komm schon.
Du hast ihn vor zwei Jahren erraten.
532
00:38:56,280 --> 00:38:58,480
Dann Donald Duck. Ich weiß nicht.
533
00:38:58,560 --> 00:39:00,320
Bringt mich doch einfach um.
534
00:39:00,400 --> 00:39:03,880
Ich sterbe lieber,
als diese verdammten Spiele zu spielen.
535
00:39:03,960 --> 00:39:09,560
Das hast du schon gesagt. Viele Male.
Aber du meinst es nicht ernst.
536
00:39:11,200 --> 00:39:12,600
Oh doch, verdammt.
537
00:39:13,120 --> 00:39:18,640
Wenn du wirklich sterben wolltest,
hättest du längst aufgehört zu essen.
538
00:39:18,720 --> 00:39:21,840
Du hättest einen Weg gefunden,
dich umzubringen.
539
00:39:21,920 --> 00:39:24,520
Dabei hätte ich gerne zugesehen.
540
00:39:26,280 --> 00:39:28,640
Ihr könnt mich nicht ewig hierbehalten.
541
00:39:29,680 --> 00:39:32,440
Hier ist Victoria.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
542
00:39:32,520 --> 00:39:34,720
Hi. Ich weiß nicht, wieso ich anrufe.
543
00:39:37,080 --> 00:39:40,280
Vielleicht weißt du noch,
dass mir wer in den Kopf schoss.
544
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
Mir geht's gut. Keine große Sache.
545
00:39:44,320 --> 00:39:45,640
Du hättest anrufen können.
546
00:39:46,280 --> 00:39:47,240
Jasper.
547
00:39:49,000 --> 00:39:49,920
Fuck.
548
00:39:51,800 --> 00:39:55,760
Jasper ist der alte Jasper.
Er kann mich zum Tod nicht ausstehen.
549
00:39:55,840 --> 00:39:58,440
Ich glaube, er kann niemanden ausstehen.
550
00:40:00,760 --> 00:40:05,560
Nur das Mädchen, mit dem er gevögelt hat.
Ja, das ist passiert.
551
00:40:09,280 --> 00:40:11,680
Er war über eine Woche
nicht in der Schule.
552
00:40:23,920 --> 00:40:26,240
Ich weiß, er sollte bei mir bleiben.
553
00:40:26,320 --> 00:40:28,640
Aber ich sollte lieber alleine sein.
554
00:40:30,360 --> 00:40:31,200
Akram?
555
00:40:32,760 --> 00:40:35,120
Ich weiß nicht, ob ich hier richtig bin.
556
00:40:38,360 --> 00:40:40,960
Wahrscheinlich wohl eher nicht.
557
00:40:41,680 --> 00:40:44,960
DCI Morck?
558
00:40:45,040 --> 00:40:46,240
Ja?
559
00:40:47,600 --> 00:40:48,680
Stephen Burns.
560
00:40:50,920 --> 00:40:53,400
Ich war Merritt Lingards Vorgesetzter.
561
00:40:55,120 --> 00:40:56,160
Damals.
562
00:40:58,560 --> 00:40:59,800
Was kann ich für Sie tun?
563
00:40:59,880 --> 00:41:05,520
Ich hörte, Sie rollen den Fall neu auf,
und ich wollte mich Ihnen vorstellen.
564
00:41:05,600 --> 00:41:06,800
Freut mich sehr.
565
00:41:06,880 --> 00:41:12,120
Ich habe mir gedacht,
dass Sie irgendwann Fragen haben werden.
566
00:41:12,200 --> 00:41:13,680
Ich habe schon welche.
567
00:41:13,760 --> 00:41:16,200
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Ja.
568
00:41:16,800 --> 00:41:20,840
Wieso haben Sie Merritt
als Ihren ersten Fall ausgewählt?
569
00:41:20,920 --> 00:41:22,600
Er stach einfach hervor.
570
00:41:22,680 --> 00:41:25,720
Einer dieser Fälle,
bei dem man einfach "Oh" sagt.
571
00:41:26,240 --> 00:41:28,880
- Alles schien mir so falsch.
- Wirklich?
572
00:41:31,480 --> 00:41:32,320
Verstehe.
573
00:41:32,840 --> 00:41:35,600
Hatten Sie beide nicht einen Fall,
bevor sie verschwand?
574
00:41:35,680 --> 00:41:37,120
Ja, Graham Finch.
575
00:41:37,640 --> 00:41:40,240
Ja, er schmiss seine Frau aus dem Fenster.
576
00:41:40,320 --> 00:41:41,720
Die Treppe runter.
577
00:41:44,800 --> 00:41:46,360
Sie waren betrunken.
578
00:41:46,960 --> 00:41:49,960
Sie hatte ihm zuvor gesagt,
sie wolle ihn verlassen.
579
00:41:51,840 --> 00:41:55,680
- Sie wollte ihn einbunkern, oder?
- Oh ja, auf jeden Fall.
580
00:41:57,160 --> 00:41:58,160
Wir alle.
581
00:41:59,080 --> 00:42:02,720
- Aber Sie verloren den Fall.
- Die Geschworenen waren dagegen.
582
00:42:02,800 --> 00:42:05,040
- Kann passieren.
- Ihr nicht.
583
00:42:05,560 --> 00:42:09,040
Ich habe ihre Akten durchgelesen.
Sie verlor eher selten.
584
00:42:09,120 --> 00:42:12,120
Nein, sie wollte den Fall
direkt wieder aufrollen,
585
00:42:12,600 --> 00:42:15,520
ihn wieder wegen Mordes anklagen.
586
00:42:15,600 --> 00:42:18,160
Glauben Sie,
das hat ihrer Karriere geschadet?
587
00:42:18,880 --> 00:42:20,120
Ganz im Gegenteil.
588
00:42:22,000 --> 00:42:25,360
Sie hätte schon längst
meinen Job bekommen.
589
00:42:28,680 --> 00:42:31,680
Sie tun, was ein guter Anwalt tut.
590
00:42:32,480 --> 00:42:33,760
Inwiefern?
591
00:42:33,840 --> 00:42:36,840
Fragen stellen,
auf die Sie die Antworten wissen.
592
00:42:36,920 --> 00:42:40,720
- Aber Sie stehen nicht vor Gericht.
- Mir ist, als bräuchte ich einen Anwalt.
593
00:42:42,280 --> 00:42:47,480
Ich habe eine Persönlichkeit,
bei der sich alle so fühlen.
594
00:42:48,840 --> 00:42:50,920
Wieso sagten Sie der Polizei,
595
00:42:51,000 --> 00:42:53,480
Merritt hätte sich wohl
das Leben genommen?
596
00:42:55,600 --> 00:42:57,400
Darauf habe ich keine Antwort.
597
00:42:57,920 --> 00:42:59,400
Er kam glimpflich davon.
598
00:43:00,000 --> 00:43:01,920
Sie konnte es nicht akzeptieren.
599
00:43:02,560 --> 00:43:05,800
Ich glaube,
es lag einfach nicht in ihrer Natur.
600
00:43:09,760 --> 00:43:13,440
Sie hatte eine ziemlich dunkle Seite.
601
00:43:20,000 --> 00:43:25,400
Glauben Sie, es könnte sein,
dass sie noch irgendwo da draußen ist?
602
00:43:28,760 --> 00:43:30,480
Nein, ich glaube nicht.
603
00:43:31,960 --> 00:43:33,520
Aber alles ist möglich.
604
00:43:34,560 --> 00:43:37,520
Sir, Sie sollen nach oben kommen.
605
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Wieso?
606
00:43:39,080 --> 00:43:41,920
Entschuldigung.
Ich möchte Sie nicht aufhalten.
607
00:43:42,920 --> 00:43:46,560
Ich sollte auch hochgehen.
Sie wissen, wo Sie mich finden.
608
00:43:46,640 --> 00:43:48,800
Oh ja. Ja, in der Tat. Danke.
609
00:43:50,080 --> 00:43:53,560
Wieso unterbrichst du uns?
Und wovon redest du da?
610
00:43:53,640 --> 00:43:55,640
Es gibt eine Pressekonferenz.
611
00:43:55,720 --> 00:43:56,920
Eine was?
612
00:44:00,160 --> 00:44:02,960
Du bist zu spät.
Du hättest dich rasieren können.
613
00:44:03,040 --> 00:44:06,640
Wo ist deine Krawatte?
Eine Krawatte und ein Jackett für ihn?
614
00:44:07,200 --> 00:44:08,720
So kann er nicht raus.
615
00:44:08,800 --> 00:44:11,400
Lydia Brown, Pressesprecherin.
Ihre Stellungnahme.
616
00:44:11,480 --> 00:44:13,760
- Folgen Sie der DCS.
- Moment.
617
00:44:13,840 --> 00:44:16,720
- Einfach durchlesen. Das wird schon.
- Moira.
618
00:44:17,240 --> 00:44:18,120
Moira.
619
00:44:22,360 --> 00:44:26,920
Hallo. Danke, dass Sie gekommen sind.
Ich gebe eine kurze Stellungnahme.
620
00:44:27,440 --> 00:44:30,880
Ich bin Detective Chief Superintendent
Moira Jacobson.
621
00:44:31,680 --> 00:44:36,400
Nach dem erfolgreichen Abschluss
des Windley-Falls in Aberdeenshire
622
00:44:36,480 --> 00:44:40,360
verkünden wir heute
die Einrichtung einer neuen Abteilung
623
00:44:40,440 --> 00:44:42,320
innerhalb der Specialist Crime Division.
624
00:44:42,400 --> 00:44:46,840
Sie befasst sich mit ungelösten Morden
und anderen schweren Verbrechen,
625
00:44:46,920 --> 00:44:49,400
die erneute Untersuchungen rechtfertigen.
626
00:44:49,480 --> 00:44:52,080
Sie bekommen alle verfügbaren Ressourcen
627
00:44:52,160 --> 00:44:55,480
und können
direkt mit den örtlichen Staatsanwälten
628
00:44:55,560 --> 00:44:58,200
und der Polizei im ganzen Land
zusammenarbeiten,
629
00:44:58,280 --> 00:45:02,200
um Kriminelle zur Rechenschaft zu ziehen,
die sich dem Gesetz entzogen haben.
630
00:45:02,720 --> 00:45:08,440
Leiter dieser neuen Abteilung
wird Detective Chief Inspector Carl Morck,
631
00:45:08,520 --> 00:45:10,800
der nun mehr Details mit Ihnen teilt.
632
00:45:10,880 --> 00:45:12,440
Danke. Carl.
633
00:45:16,360 --> 00:45:17,360
Danke.
634
00:45:23,440 --> 00:45:24,440
Guten Tag.
635
00:45:26,160 --> 00:45:29,960
Vor vier Jahren verloren wir
eine Verfechterin der Gerechtigkeit.
636
00:45:31,320 --> 00:45:36,560
Ihre unermüdliche Suche nach der Wahrheit
brachte viele Verbrecher hinter Gitter.
637
00:45:38,360 --> 00:45:41,600
Ihr Verschwinden spürten vor allem die,
die ihr am nächsten standen,
638
00:45:41,680 --> 00:45:44,440
sowie ihre Kollegen
bei der Staatsanwaltschaft.
639
00:45:44,520 --> 00:45:50,160
Deshalb passt es auch, dass wir den Fall
Merritt Lingard zuerst wieder aufrollen.
640
00:45:51,240 --> 00:45:54,400
Wir sind entschlossen, sie zu finden.
641
00:45:54,480 --> 00:45:57,480
Und um das zu tun,
bitten wir Sie um Ihre Hilfe.
642
00:45:58,560 --> 00:46:01,840
Merritt wurde zuletzt
auf der Fähre nach Mhòr gesehen,
643
00:46:01,920 --> 00:46:05,800
- am Nachmittag des 27.
- September 2021,
einem Montag.
644
00:46:05,880 --> 00:46:09,560
Sie trug einen grauen Pullover,
einen grünen Mantel und Jeans.
645
00:46:10,800 --> 00:46:13,920
Wer etwas gesehen hat,
sich an irgendetwas erinnert
646
00:46:14,000 --> 00:46:16,920
oder Informationen zu Merritt hat,
melde sich bitte bei uns.
647
00:46:17,000 --> 00:46:20,640
- Jedes Detail könnte wichtig sein...
- Verdammte Bitch.
648
00:46:21,160 --> 00:46:25,200
...um Merritt nach Hause zurückzuholen.
Danke.
649
00:46:25,960 --> 00:46:26,800
Detective!
650
00:46:26,880 --> 00:46:31,360
Gibt es neue Beweise, die dazu führten,
dass der Fall wieder aufgerollt wird?
651
00:46:31,880 --> 00:46:33,440
Noch mal, bitte?
652
00:46:33,520 --> 00:46:37,560
Gibt es neue Beweise, die dazu führten,
dass der Fall wieder aufgerollt wird?
653
00:46:37,640 --> 00:46:41,160
Informationen dieser Art
kann ich nicht preisgeben.
654
00:46:41,240 --> 00:46:43,960
Glauben Sie,
Merritt Lingard könnte noch leben?
655
00:46:44,040 --> 00:46:45,920
Wir schließen nichts aus.
656
00:46:46,000 --> 00:46:51,200
Ist der Mann, der auf Sie, Anderson
und James Hardy schoss, bald gefasst?
657
00:46:55,600 --> 00:46:57,160
Mit den Ermittlungen bin ich...
658
00:46:59,200 --> 00:47:00,200
...nicht vertraut.
659
00:47:00,280 --> 00:47:01,960
Dennis Piper, Scottish Telegraph.
660
00:47:02,040 --> 00:47:07,560
Ist es wahr, dass Sie und DI Hardy
das Opfer, Archie Allen, kannten?
661
00:47:07,640 --> 00:47:11,560
Und dass er ein bezahlter Informant war,
662
00:47:11,640 --> 00:47:14,800
der über viele Polizeikräfte
sehr viel wusste?
663
00:47:14,880 --> 00:47:18,240
- Wer hat Ihnen das erzählt?
- Keine Fragen mehr. Danke.
664
00:47:18,320 --> 00:47:20,320
Ist das nur eine Ablenkung?
665
00:47:20,400 --> 00:47:23,240
Das war's. Ich danke Ihnen. Danke.
666
00:47:25,720 --> 00:47:27,520
Meine Damen und Herren, danke.
667
00:47:27,600 --> 00:47:32,360
Wie der Chief Superintendent
und DCI Morck gerade gesagt haben,
668
00:47:32,960 --> 00:47:37,920
verloren wir vor vier Jahren
eine Verfechterin der Gerechtigkeit.
669
00:47:39,200 --> 00:47:44,680
Merritt Lingard widmete ihr Leben dafür,
die Wahrheit ans Licht zu bringen.
670
00:48:02,200 --> 00:48:03,040
Hallo?
671
00:48:04,200 --> 00:48:05,080
Hallo?
672
00:48:22,720 --> 00:48:24,320
William!
673
00:48:34,800 --> 00:48:35,760
Oh Gott.
674
00:49:13,840 --> 00:49:14,920
Was ist hier los?
675
00:49:18,320 --> 00:49:19,200
Oh Gott.
676
00:49:25,400 --> 00:49:28,400
- Atme.
- Ich glaube, ich habe einen Herzinfarkt.
677
00:49:28,480 --> 00:49:32,800
Nein, du hast keinen Herzinfarkt.
Einfach atmen. Langsam.
678
00:49:33,560 --> 00:49:34,480
Verpiss dich.
679
00:49:35,000 --> 00:49:38,360
Ok, setz dich.
Entspann dich. Setz dich. Entspann dich.
680
00:49:41,240 --> 00:49:43,680
Atme. Kontrolliere deine Atmung. Langsam.
681
00:49:54,320 --> 00:49:55,200
Carl...
682
00:50:00,480 --> 00:50:03,720
Wenn ich bete, unterbrich mich nicht.
683
00:50:10,320 --> 00:50:11,320
Ok.
684
00:51:37,840 --> 00:51:40,480
{\an8}Untertitel von: Eva Backmann
54810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.