All language subtitles for Dept.Q.S01E02.720p.WEB.H264-SYLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,440 --> 00:00:35,400 Danke. 2 00:01:11,840 --> 00:01:18,720 KIRSTY ATKINS DROGENBESITZ, 2017 3 00:01:53,800 --> 00:01:56,600 Es gab 18 Kameras zur Abwehr von Autoeinbrüchen. 4 00:01:56,680 --> 00:02:00,120 Sie wurde überall erfasst und war plötzlich einfach weg. 5 00:02:00,200 --> 00:02:04,800 Sie wollte wohl nicht gesehen werden. Wahrscheinlicher ist, sie fiel über Bord. 6 00:02:04,880 --> 00:02:06,000 Wieso sagst du das? 7 00:02:06,080 --> 00:02:10,000 Wer plant einen Mord auf einer Fähre? Nach dem Mord sitzt man fest. 8 00:02:11,800 --> 00:02:15,120 Ok. Vielleicht war er nicht geplant. Er war spontan. 9 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 Vielleicht stand sie für ein Bier an, 10 00:02:17,280 --> 00:02:20,280 ging einem Deppen auf den Sack, der sie über Bord warf. 11 00:02:20,360 --> 00:02:21,520 Was meinst du? 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,840 - Das hätte jemand gesehen. - Ja. 13 00:02:23,920 --> 00:02:28,200 Aber auf einem überfüllten Boot hörte und sah niemand was. 14 00:02:28,280 --> 00:02:32,520 Statt zu sagen: "Sie wurde auf das Mutterschiff gebeamt", 15 00:02:32,600 --> 00:02:35,040 klingt es plausibler, dass sie abgehauen ist, 16 00:02:35,120 --> 00:02:39,080 oder, weniger plausibel, dass sie unbemerkt über Bord fiel. 17 00:02:39,160 --> 00:02:40,280 Oder man entführte sie. 18 00:02:41,080 --> 00:02:45,800 - Überwältigt. Man hielt ihr den Mund zu. - Entführung oder Mord, dasselbe Problem. 19 00:02:45,880 --> 00:02:49,600 Und wieso zur Hölle würde man sie auf einem Boot entführen? 20 00:02:49,680 --> 00:02:52,280 Und wieso verlangt niemand ein Lösegeld? 21 00:02:52,360 --> 00:02:54,320 Stimmt. Es gibt kein Lösegeld. 22 00:02:54,960 --> 00:02:57,640 Und man hätte sie viel einfacher töten können. 23 00:02:57,720 --> 00:03:01,520 Aber was, wenn sie aus Versehen getötet wurde? 24 00:03:02,440 --> 00:03:07,000 Vier Jahre später fehlt die Leiche. Das ist sehr seltsam, oder? 25 00:03:07,080 --> 00:03:08,920 Ich hoffe, ich störe nicht. 26 00:03:11,720 --> 00:03:13,640 Gar nicht so schlimm, oder? 27 00:03:14,120 --> 00:03:16,640 Es ist schön ruhig hier unten. Entspannend. 28 00:03:16,720 --> 00:03:19,720 Ja, man könnte meinen, man sei in einem Kurbad. 29 00:03:19,800 --> 00:03:21,840 Schön, dass dein PC funktioniert. 30 00:03:21,920 --> 00:03:25,720 - Du beantwortest meine Mails nicht. - Sind wohl im Spam gelandet. 31 00:03:26,240 --> 00:03:29,800 Zum Glück hast du einen IT-erfahrenen Assistenten. 32 00:03:29,880 --> 00:03:32,480 - Vielleicht kann er dir helfen. - Klar, Ma'am. 33 00:03:33,800 --> 00:03:35,680 Ich warte auf deinen ersten Fall. 34 00:03:35,760 --> 00:03:39,400 Wir haben circa 8000 Optionen. Vielleicht im Frühling? 35 00:03:39,480 --> 00:03:43,520 Die Regierung gab uns eine saftige Summe für diese neue Abteilung. 36 00:03:43,600 --> 00:03:46,240 Wann rieselt diese saftige Summe hier runter? 37 00:03:46,320 --> 00:03:50,040 Die Presse kann erst davon erfahren, wenn du einen Fall hast. 38 00:03:50,120 --> 00:03:53,520 - Müssen sie sich was beweisen? - Im Gegensatz zu dir, Carl. 39 00:03:53,600 --> 00:03:56,000 - Es ist ein Prozess. - Ja, ein Prozess. 40 00:03:56,080 --> 00:03:59,000 In dem man offene Akten klaut und sich heimlich... 41 00:03:59,080 --> 00:04:02,600 Komm schon, ungelöste Fälle interessieren dich einen Scheiß. 42 00:04:02,680 --> 00:04:05,240 - Ohne einen Fall bist du raus. - Moment. 43 00:04:07,200 --> 00:04:10,840 Um Himmels willen, Carl, sind wir 12? Ja? Wir sind 12. 44 00:04:10,920 --> 00:04:14,240 Detective Morck hat einen interessanten Fall gefunden. 45 00:04:14,320 --> 00:04:16,800 Es wundert mich, dass er ihn nicht erwähnt. 46 00:04:16,880 --> 00:04:19,920 Ihm fielen viele Dinge auf, die keinen Sinn ergeben. 47 00:04:20,000 --> 00:04:22,640 Zum Beispiel, wieso du deinen Mund aufmachst. 48 00:04:23,120 --> 00:04:25,440 Er glaubt nicht an einen Selbstmord. 49 00:04:25,960 --> 00:04:30,840 - Es gab keine Zeugen und keine Leiche. - Ich glaube nicht, dass ich das glaube. 50 00:04:31,360 --> 00:04:34,680 Merritt Lingard. Sie war ziemlich ungehobelt. 51 00:04:35,560 --> 00:04:37,680 - Ähnlich wie Detective Morck. - Danke. 52 00:04:37,760 --> 00:04:40,760 Es gab sicher viele Leute, die sie tot sehen wollen. 53 00:04:42,120 --> 00:04:46,320 Eine erfolgreiche Staatsanwältin, die verschwindet. Das werden sie lieben. 54 00:04:47,160 --> 00:04:48,840 Macht euch damit vertraut. 55 00:04:50,880 --> 00:04:52,720 Ach, wir haben Duschen hier? 56 00:04:55,360 --> 00:04:58,160 Beweg deinen Arsch hier raus, du Verräter. 57 00:05:01,360 --> 00:05:04,960 - Ich putze jetzt das Bad. - Wir sind hier im verdammten Bad! 58 00:05:16,960 --> 00:05:22,120 Wir konzentrieren uns auf die Zeugin. Caroline Kerr. Wird sie observiert? 59 00:05:23,040 --> 00:05:27,800 Nicht wirklich. Sie geht nicht oft raus. Ihre Mum erledigt die Einkäufe. 60 00:05:27,880 --> 00:05:30,200 Morgens geht Caroline mit ihrem Sohn spazieren. 61 00:05:30,280 --> 00:05:35,080 Ich würde als Zeuge nicht mit meinem Kind in der Nähe des Tatorts herumspazieren. 62 00:05:35,160 --> 00:05:36,480 Vielleicht mit deinem. 63 00:05:36,560 --> 00:05:39,360 Danke, dass du uns mit deiner Scharfsinnigkeit beglückst, 64 00:05:39,440 --> 00:05:43,600 - aber lass uns das machen. - Sie kennt dort jeden, auch die Falschen. 65 00:05:43,680 --> 00:05:45,440 - Einige sicher. - DCI Morck. 66 00:05:45,520 --> 00:05:48,680 Auch das Opfer. In Sozialsiedlungen kennt sich jeder. 67 00:05:48,760 --> 00:05:49,800 Woher weißt du das? 68 00:05:49,880 --> 00:05:52,760 Im Gegensatz zu dir wuchs ich in so einer auf. 69 00:05:53,360 --> 00:05:55,640 Wir sahen sie mit niemand anderem. 70 00:05:55,720 --> 00:05:59,280 Sie wissen, dass ihr sie beobachtet. Und sie beobachten euch. 71 00:05:59,360 --> 00:06:02,320 Irgendwann wird sie was sagen. Sie wollte helfen. 72 00:06:02,400 --> 00:06:04,280 Wie heißt ihr Kind? 73 00:06:06,320 --> 00:06:08,760 Sie soll ihr Leben riskieren und dir helfen, 74 00:06:08,840 --> 00:06:11,600 aber du weißt nicht mal den Namen ihres Kindes. 75 00:06:13,680 --> 00:06:17,440 Bist du aus einem Grund hier, oder ist dir dein Keller zu öde? 76 00:06:17,520 --> 00:06:19,720 - Wir haben zu tun. - Fergus Dunbar. 77 00:06:19,800 --> 00:06:21,000 Was ist mit ihm? 78 00:06:21,080 --> 00:06:23,200 - Ich will mit ihm reden. - Viel Glück. 79 00:06:23,280 --> 00:06:25,520 - Wurde er versetzt? - Er ist im Entzug. 80 00:06:25,600 --> 00:06:28,160 Wirklich? Schön für ihn. 81 00:06:28,240 --> 00:06:30,920 - Irgendeine schräge Kirche. - Seit wann das? 82 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Offenbar sei er den Whisky aufgab und Jesus fand. 83 00:06:35,080 --> 00:06:37,960 Als du noch zu Hause warst und dich erholt hast. 84 00:06:39,440 --> 00:06:41,160 Welche schräge Kirche? 85 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 Fungus. 86 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Morck. 87 00:07:17,480 --> 00:07:21,600 Keine Sorge. Ich will dich nur wegen eines alten Falls löchern. 88 00:07:21,680 --> 00:07:25,920 Merritt Lingard, Staatsanwältin. Verschwand vor 4 Jahren auf einer Fähre. 89 00:07:26,000 --> 00:07:28,360 Ja. Ich weiß, wer sie ist. 90 00:07:29,440 --> 00:07:31,560 Wieso kommst du jetzt damit an? 91 00:07:31,640 --> 00:07:34,440 Weil ich den Fall vielleicht neu aufrollen will. 92 00:07:38,120 --> 00:07:41,560 Leute, wie wär's, wenn ihr was essen geht? 93 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 Ich habe Eier-Sandwichs gemacht. 94 00:07:46,320 --> 00:07:47,760 Sie sind im Kühlschrank. 95 00:07:50,000 --> 00:07:52,480 In den letzten zehn Sekunden lernte ich mehr über dich 96 00:07:52,560 --> 00:07:54,520 als in acht Jahren im Job. 97 00:07:54,600 --> 00:07:58,120 Ich war nicht der beste Officer. Ich habe Fehler gemacht. 98 00:07:58,200 --> 00:08:01,680 Aber wenn du mir Fehler vorwerfen willst, verpiss dich. 99 00:08:01,760 --> 00:08:04,280 Das klingt nicht sehr christlich. 100 00:08:04,360 --> 00:08:06,720 Ich stand für alles ein, was ich tat. 101 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Es geht um das, was du nicht tatst. 102 00:08:10,280 --> 00:08:14,360 Ich tat alles, um sie zu finden, hatte wochenlang Taucher im Wasser. 103 00:08:14,440 --> 00:08:20,320 Officers aus acht verschiedenen Bezirken suchten für mich die Küste nach ihr ab. 104 00:08:20,400 --> 00:08:22,120 Du warst von Anfang an dabei? 105 00:08:23,240 --> 00:08:25,320 Ich habe alle Passagiere befragt. 106 00:08:25,400 --> 00:08:28,920 Nicht nur auf der Fähre. Auch auf anderen Booten. 107 00:08:29,000 --> 00:08:30,960 Aber niemand hat etwas gesehen? 108 00:08:31,600 --> 00:08:33,120 Außer ihrem Bruder, aber... 109 00:08:33,920 --> 00:08:36,240 - Das ist ein anderes Thema. - Ihr Bruder? 110 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Hast du die Akte nicht gelesen? 111 00:08:40,080 --> 00:08:42,320 Ich las, dass du ihn verhaftet hast. 112 00:08:43,160 --> 00:08:45,320 Es gab Aufnahmen, auf denen sie stritten. 113 00:08:45,400 --> 00:08:50,080 Er könnte sie geschubst haben, aber es gab keine fundierten Beweise. 114 00:08:50,160 --> 00:08:53,120 Ganz zu schweigen davon, dass er... Probleme hatte. 115 00:08:53,200 --> 00:08:57,200 Selbst wenn er sie geschubst hätte, hätte sie das nicht getötet. 116 00:08:57,280 --> 00:08:59,880 - Gab es andere Verdächtige? - Klar. Viele. 117 00:09:00,560 --> 00:09:04,200 Bei ihrem Beruf hatte sie mehr Feinde als wir. 118 00:09:05,120 --> 00:09:09,760 Aber wir kamen nicht weiter. Ich glaube, der Bruder ist der Schlüssel zu allem. 119 00:09:10,560 --> 00:09:12,840 Er war der einzige Zeuge an jenem Tag. 120 00:09:14,120 --> 00:09:16,960 Wenn jemand weiß, was mit ihr geschah, dann er. 121 00:09:31,920 --> 00:09:33,600 Wie heißt Lingards Bruder? 122 00:09:34,240 --> 00:09:35,880 - Ich bete. - Das sehe ich. 123 00:09:35,960 --> 00:09:39,480 Aber das ist eine Polizeiwache, keine Moschee. Wie heißt er? 124 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 William Lingard. 125 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 - Wo ist er? - In einer psychiatrischen Klinik. 126 00:09:47,240 --> 00:09:48,920 In welcher? 127 00:09:49,440 --> 00:09:52,000 Sie heißt... Egley House. 128 00:09:53,040 --> 00:09:55,280 - Danke. - Vielleicht sollte ich mitkommen. 129 00:10:20,160 --> 00:10:22,960 Meine Töchter schicken mir ständig Katzenvideos. 130 00:10:24,120 --> 00:10:25,680 Ich weiß nicht, wieso. 131 00:10:25,760 --> 00:10:28,040 Ich habe zwei Töchter, neun und elf. 132 00:10:29,360 --> 00:10:33,560 Ich habe auf sie aufgepasst, aber jetzt kommt die Kleine in die Schule. 133 00:10:34,040 --> 00:10:37,480 Sie haben einen schottischen Akzent. Sehr süß. 134 00:10:37,560 --> 00:10:40,760 - Wie lange lebst du schon hier? - Fast acht Jahre. 135 00:10:40,840 --> 00:10:43,360 - Wieso Edinburgh? - Sie brauchten Ärzte. 136 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 - Meine Frau war in Syrien Chirurgin. - Und du warst Polizei? 137 00:10:48,680 --> 00:10:49,560 Ja. 138 00:10:51,840 --> 00:10:53,120 Die nächste Ausfahrt. 139 00:11:11,840 --> 00:11:14,560 Wir sollten lieber nicht hier parken. 140 00:11:24,200 --> 00:11:29,280 Sie hätten sich die Fahrt sparen können. Herr Lingard darf keine Besucher haben. 141 00:11:29,840 --> 00:11:32,160 Es würde Ihnen auch nicht viel nützen. 142 00:11:32,680 --> 00:11:36,120 Ich weiß um seinen Zustand und kann feinfühlig damit umgehen. 143 00:11:36,200 --> 00:11:37,560 Das bezweifle ich. 144 00:11:37,640 --> 00:11:41,480 Bei der letzten Polizeibefragung wurde er stundenlang schikaniert. 145 00:11:41,560 --> 00:11:43,760 Obwohl er nichts zu sagen hatte. 146 00:11:43,840 --> 00:11:47,680 Wie in jedem Beruf sind meine Kollegen nicht alle gleich kompetent. 147 00:11:47,760 --> 00:11:51,440 Sie traumatisierten ihn. Er zog sich noch mehr in sich zurück. 148 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Und wofür? 149 00:11:54,560 --> 00:11:57,800 Er hatte nichts mit Merritts Verschwinden zu tun. 150 00:11:57,880 --> 00:12:01,040 Das glauben wir, aber er hat sie zuletzt gesehen. 151 00:12:01,120 --> 00:12:04,280 Deshalb hätte ich gerne ein Gespräch mit ihm. 152 00:12:04,760 --> 00:12:06,000 Leichter gesagt als getan. 153 00:12:06,080 --> 00:12:08,440 - William leidet an Aphasie. - An was? 154 00:12:08,520 --> 00:12:13,640 Der Teil des Gehirns, der Sprache, Ausdruck und Verständnis steuert, 155 00:12:13,720 --> 00:12:16,400 - ist geschädigt. - Er kann nicht kommunizieren? 156 00:12:16,480 --> 00:12:20,760 Er war zu einigen Interaktionen fähig, wenn auch meist nonverbal. 157 00:12:21,520 --> 00:12:25,360 In den letzten Jahren immer weniger. Er interagiert mit niemandem. 158 00:12:25,440 --> 00:12:27,280 - Was macht er den ganzen Tag? - Zeichnen. 159 00:12:27,360 --> 00:12:28,720 - Zeichnen? - Bilder. 160 00:12:28,800 --> 00:12:31,000 - Wovon? - Was ihm gerade einfällt. 161 00:12:31,080 --> 00:12:33,640 Seine Themen folgen keinem bestimmten Muster. 162 00:12:33,720 --> 00:12:35,880 - Darf ich sie sehen? - Nein. 163 00:12:36,920 --> 00:12:39,320 William kann Ihnen nicht weiterhelfen. 164 00:12:39,400 --> 00:12:43,400 Als erwachsener Mann kann er entscheiden, ob er mich sehen will. 165 00:12:43,480 --> 00:12:46,120 Er mag erwachsen sein, aber er kann nicht entscheiden. 166 00:12:46,200 --> 00:12:47,040 Wieso nicht? 167 00:12:47,120 --> 00:12:51,520 William kam unter der Bedingung her, dass ich sein Vormund bin. 168 00:12:51,600 --> 00:12:54,040 - Wieso? - Das Gericht entschied so. 169 00:12:54,640 --> 00:12:57,200 Weil er bei mir in guten Händen ist. 170 00:12:57,280 --> 00:13:00,960 Mein Institut bezahlt Williams Kosten, die beträchtlich sind. 171 00:13:01,040 --> 00:13:04,720 Menschen, die unachtsamer sind als ich, haben die Tendenz, 172 00:13:04,800 --> 00:13:09,080 Patienten wie William fallen zu lassen, wenn für sie keine Hoffnung besteht. 173 00:13:09,160 --> 00:13:12,520 - Beseht für William keine Hoffnung? - Für jeden besteht Hoffnung. 174 00:13:12,600 --> 00:13:14,040 Aber er ist hilflos. 175 00:13:14,560 --> 00:13:16,800 Er kann sich nicht selbst schützen. 176 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 Eine Befragung könnte ihm schaden. 177 00:13:19,520 --> 00:13:21,800 Sie müssen meinem Urteil vertrauen. 178 00:13:23,400 --> 00:13:26,360 Ihre Rede, die Parkkarte und die Einladung. 179 00:13:26,440 --> 00:13:27,920 Die Reihenfolge der Redner? 180 00:13:28,800 --> 00:13:31,560 Liebe Elise. Sag nicht, das hast du vergessen. 181 00:13:31,640 --> 00:13:34,080 Wie oft habe ich dich darum gebeten? 182 00:13:34,160 --> 00:13:36,480 Ich muss zur Preisverleihung eines Kollegen 183 00:13:36,560 --> 00:13:39,920 - bei der Neurologengesellschaft. - Ich war nicht fertig. 184 00:13:40,000 --> 00:13:43,960 Nächstes Mal bringen Sie bitte einen richterlichen Beschluss mit. 185 00:13:44,040 --> 00:13:47,160 Der Beschluss wird dann nicht nur ihm gelten, 186 00:13:47,240 --> 00:13:49,280 sondern auch Ihren Finanzen. 187 00:13:49,880 --> 00:13:52,960 Das Gesundheitsamt könnte sich auch mal umsehen. 188 00:13:53,720 --> 00:13:55,840 Auf der Treppe saß ein Nagetier. 189 00:13:56,440 --> 00:13:59,760 - Ihr Ton ist schmähend. - Was auch immer das bedeutet. 190 00:13:59,840 --> 00:14:02,480 Dass ich Ihren Machtmissbrauch nicht schätze. 191 00:14:02,560 --> 00:14:05,920 Ist mir scheißegal. Was bedeutet, dass es mir scheißegal ist. 192 00:14:06,000 --> 00:14:10,160 Was haben wir doch für ein Glück, dass es Ordnungshüter wie Sie gibt, 193 00:14:10,240 --> 00:14:13,320 die uns vor den Gefahren der Straße bewahren. 194 00:14:13,840 --> 00:14:17,200 Manchmal lauert die wahre Gefahr nicht auf der Straße. 195 00:14:17,280 --> 00:14:19,160 Oh ja, ich verstehe. 196 00:14:19,240 --> 00:14:23,080 Durchsuchen Sie gern mein Büro nach Massenvernichtungswaffen. 197 00:14:31,440 --> 00:14:34,040 Ich lerne wahnsinnig viel von Ihnen, Sir. 198 00:14:45,240 --> 00:14:46,080 Fuck. 199 00:14:54,800 --> 00:14:56,840 - Sind Sie sicher? - Ja, ganz sicher. 200 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 - Danke. - Gern geschehen. 201 00:15:03,240 --> 00:15:04,120 Carl. 202 00:15:05,600 --> 00:15:08,440 Anscheinend besucht immer noch jemand William. 203 00:15:08,960 --> 00:15:12,320 - Wallace sagte, er bekäme keinen Besuch. - Sie hat gelogen. 204 00:15:12,960 --> 00:15:14,080 Ich bin schockiert. 205 00:15:14,560 --> 00:15:16,640 Eigentlich sind es keine Besuche. 206 00:15:16,720 --> 00:15:19,040 - Maggie, die Rezeptionistin... - Maggie? 207 00:15:21,760 --> 00:15:24,160 Maggie sagt, eine Frau kommt einmal die Woche, 208 00:15:24,240 --> 00:15:27,280 um William Backwaren oder Pullover zu bringen. 209 00:15:28,160 --> 00:15:30,360 - Eine Frau? - Mrs Claire Marsh. 210 00:15:31,360 --> 00:15:34,920 Sie war Williams Betreuerin, bevor Merritts verschwand. 211 00:15:35,000 --> 00:15:36,600 - Einmal die Woche? - Korrekt. 212 00:15:36,680 --> 00:15:39,280 Dann wohnt sie vielleicht nicht weit weg? 213 00:15:39,360 --> 00:15:40,640 Das tut sie nicht. 214 00:15:44,080 --> 00:15:47,800 Nur einer von euch wird der einzige Überlebende sein. 215 00:15:51,400 --> 00:15:54,600 Wie fühlt es sich an, einem Stamm anzugehören? Lee. 216 00:15:54,680 --> 00:15:57,440 Leute, die du als deine Freunde ansahst, 217 00:15:57,520 --> 00:16:01,160 die dir ins Gesicht sagten, sie würden dich nie rauswählen... 218 00:16:19,680 --> 00:16:22,720 - Scheint niemand da zu sein. - Ihr Auto ist hier. 219 00:16:25,680 --> 00:16:27,040 Ich kann was hören. 220 00:16:29,120 --> 00:16:30,000 Akram. 221 00:16:38,520 --> 00:16:39,840 Was zur Hölle? 222 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Idiot. 223 00:16:47,520 --> 00:16:48,360 Fuck. 224 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 Alles gut. Lass den Scheiß. 225 00:17:03,560 --> 00:17:05,560 - Claire Marsh? - Wer sind Sie? 226 00:17:05,640 --> 00:17:08,360 - DCI Morck, und das ist... - Akram. 227 00:17:08,440 --> 00:17:09,920 Was machen Sie hier? 228 00:17:10,000 --> 00:17:12,360 Wir wollten Sie zu Merritt Lingard befragen. 229 00:17:12,440 --> 00:17:13,920 - Wurde sie gefunden? - Nein. 230 00:17:14,000 --> 00:17:17,560 - Ich habe Fragen zu ihrem Verschwinden. - Etwas spät, oder? 231 00:17:17,640 --> 00:17:20,520 - Sie kümmerten sich um ihren Bruder? - Ja, aber... 232 00:17:23,360 --> 00:17:25,320 Ich sah beide seit Jahren nicht. 233 00:17:25,400 --> 00:17:30,320 Abgesehen von Ihren wöchentlichen Besuchen bei William in Egley House? 234 00:17:35,560 --> 00:17:37,800 Und jetzt bieten Sie uns einen Tee an. 235 00:17:38,280 --> 00:17:42,320 Ich habe einen Beschützerinstinkt, was William betrifft, und traue niemandem. 236 00:17:42,400 --> 00:17:46,240 Der Ort ist erbärmlich. Diese miese Frau kann einem nur leidtun. 237 00:17:46,320 --> 00:17:48,440 Sie schreibt ein Buch über ihn. 238 00:17:48,960 --> 00:17:52,000 - Gab es andere Familienmitglieder? - Nur sie beide. 239 00:17:52,080 --> 00:17:54,840 Er war in einem Heim, als Dr. Wallace ihn fand. 240 00:17:54,920 --> 00:17:56,520 Nicht dahin. Hierhin. 241 00:17:58,000 --> 00:17:59,080 Ihn fand? 242 00:17:59,160 --> 00:18:03,240 Sie hörte von ihm und wollte ihn in ihrer Privatklinik analysieren. 243 00:18:04,280 --> 00:18:05,240 Tut mir leid. 244 00:18:09,360 --> 00:18:12,520 Analysieren? Er hat eine gewöhnliche Behinderung, oder? 245 00:18:12,600 --> 00:18:14,280 - Sie wissen es nicht? - Was? 246 00:18:14,800 --> 00:18:19,000 William hat keine Behinderung. Jetzt schon, aber nicht von Geburt an. 247 00:18:19,640 --> 00:18:23,560 Er hatte einen Unfall, als er 16 war. Mit schwerer Kopfverletzung. 248 00:18:23,640 --> 00:18:24,520 Milch? 249 00:18:25,040 --> 00:18:26,240 - Nein, danke. - Ja. 250 00:18:27,320 --> 00:18:29,480 - Unfall? - Merritt sprach nie drüber. 251 00:18:29,560 --> 00:18:31,960 Man durfte sie vieles nicht fragen, 252 00:18:32,040 --> 00:18:35,320 aber seine Sprache nahm dadurch immer mehr ab. 253 00:18:35,400 --> 00:18:37,480 War er Merritt gegenüber aggressiv? 254 00:18:39,000 --> 00:18:41,760 Er hat sie sicher nicht über Bord gestoßen. 255 00:18:41,840 --> 00:18:44,200 - Sie stritten sich auf der Fähre. - Nein. 256 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Er schubste sie. 257 00:18:47,800 --> 00:18:49,080 Bedienen Sie sich. 258 00:18:53,800 --> 00:18:55,960 Manchmal wurde William frustriert. 259 00:18:56,040 --> 00:18:59,240 Man ist in seinem Kopf gefangen, will kommunizieren, 260 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 aber niemand versteht einen. 261 00:19:01,800 --> 00:19:05,120 Manchmal wurde er ungeduldig, aber wollte niemandem schaden. 262 00:19:05,200 --> 00:19:08,040 - War er je so mit Ihnen? - "So"? 263 00:19:08,120 --> 00:19:09,240 Gewalttätig. 264 00:19:09,320 --> 00:19:11,560 Nein. Nie. 265 00:19:12,080 --> 00:19:16,200 Verhielt sich Merritt seltsam, in der Woche, bevor sie verschwand? 266 00:19:16,760 --> 00:19:19,120 - Das ist so lange her. - Nicht so lange. 267 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 Nichts Ungewöhnliches. 268 00:19:25,440 --> 00:19:29,040 Merritt war nervös wegen eines Falls. Das war sie immer. 269 00:19:29,120 --> 00:19:30,240 Sie war ehrgeizig. 270 00:19:30,320 --> 00:19:33,160 Der Graham-Finch-Fall. Sie hat ihn verloren. 271 00:19:36,440 --> 00:19:38,600 Ja, danke, Akram. 272 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 Ich weiß nicht, aber sie war immer erschöpft, 273 00:19:41,360 --> 00:19:43,600 hat bis spät in die Nacht gearbeitet. 274 00:19:43,680 --> 00:19:46,000 Hat sie je von Drohungen gesprochen? 275 00:19:46,080 --> 00:19:50,120 Sie hätte mir nie davon erzählt. Merritt behielt alles für sich. 276 00:19:50,200 --> 00:19:53,360 Viele erfuhren erst von William, als sie verschwand. 277 00:19:53,440 --> 00:19:55,160 Wieso hielt sie ihn geheim? 278 00:19:55,240 --> 00:19:56,520 Nicht geheim. 279 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 Sie schottete ihn ab. 280 00:19:59,520 --> 00:20:02,160 Arbeit und Zuhause hielt sie strikt getrennt. 281 00:20:02,240 --> 00:20:06,200 Kamen Leute zu Besuch? Freunde? Freund? Freundin? 282 00:20:08,440 --> 00:20:13,280 Nein, sie wohnte mitten im Nirgendwo. Ich brauchte pro Strecke eine Stunde. 283 00:20:14,680 --> 00:20:16,400 Sie hatte nur mich. 284 00:20:16,480 --> 00:20:20,200 Trotzdem hat sie mir nie von jenem Ausflug erzählt. 285 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 Ich fuhr hin, und sie waren weg. 286 00:20:23,440 --> 00:20:27,440 - Den Rest sah ich in den Nachrichten. - Sie mochten sie nicht, oder? 287 00:20:28,120 --> 00:20:30,160 Sie klingt nicht sympathisch. 288 00:20:30,240 --> 00:20:34,320 Ständig angespannt, ihre Geheimnisse, unhöflich, keine Freunde. 289 00:20:35,080 --> 00:20:38,960 Trotzdem blieben Sie bei der Familie. Wie lange? 290 00:20:39,040 --> 00:20:41,280 Zwölf Jahre. Für William. 291 00:20:42,800 --> 00:20:44,400 Nicht sie. Er brauchte mich. 292 00:20:44,480 --> 00:20:48,240 Sie sagten in Ihrer Aussage, sie wäre nie über Boot gesprungen. 293 00:20:48,880 --> 00:20:52,640 Wäre sie von Bord gesprungen, wäre William hinterhergesprungen. 294 00:20:52,720 --> 00:20:56,040 Er hätte alles für sie getan. Absolut alles. 295 00:20:57,080 --> 00:20:58,320 Sie war zwar kalt, 296 00:20:58,840 --> 00:21:01,440 aber sie hätte ihn niemals alleingelassen. 297 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Das hätte sie nicht getan. 298 00:21:05,840 --> 00:21:07,080 Sie hat ihn geliebt. 299 00:21:08,520 --> 00:21:10,920 Er war der Einzige, den sie geliebt hat. 300 00:21:11,920 --> 00:21:14,000 Ich kenne zu viele solcher Fälle. 301 00:21:15,280 --> 00:21:18,480 Jemand, der von einem auf den anderen Tag verschwindet. 302 00:21:22,040 --> 00:21:23,840 Wie viele hast du gefunden? 303 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Nicht genug. 304 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 - Was? - Bitte entschuldigen Sie die Störung. 305 00:21:34,520 --> 00:21:36,520 Hier ist Louise. Louise Eldridge. 306 00:21:37,040 --> 00:21:39,000 - Wer? - Jaspers Schulleiterin. 307 00:21:39,080 --> 00:21:43,120 Oh, ja, Louise. Tut mir leid, worum geht es denn? 308 00:21:43,200 --> 00:21:45,400 Jasper war heute nicht in der Schule. 309 00:21:45,480 --> 00:21:47,520 Wissen Sie vielleicht, wo er ist? 310 00:21:47,600 --> 00:21:48,920 Ja, in der Schule. 311 00:21:54,320 --> 00:21:55,360 Jasper! 312 00:22:07,880 --> 00:22:08,960 Der Strom ist weg. 313 00:22:10,680 --> 00:22:12,360 Wie lange geht das schon so? 314 00:22:12,440 --> 00:22:15,520 Dreimal in 20 Minuten. Kinder haben echt Ausdauer. 315 00:22:15,600 --> 00:22:20,000 - Wie lange er schon die Schule schwänzt. - Ich stalke ihn nicht. 316 00:22:22,400 --> 00:22:25,040 - Ich sollte reingehen. - Lieber nicht jetzt. 317 00:22:31,560 --> 00:22:32,520 Fuck. 318 00:22:34,520 --> 00:22:36,640 Teenager wollen nicht reden. 319 00:22:36,720 --> 00:22:41,000 Im Ernst, Martin? Weißt du das als erfahrener Vater? 320 00:22:41,080 --> 00:22:46,240 Der Frontallappen eines Teenagers ist erst mit 23 vollständig ausgebildet. 321 00:22:46,320 --> 00:22:49,400 Seine Impulsfunktionen sind nicht voll entwickelt. 322 00:22:49,480 --> 00:22:51,680 Ich habe gerade einen starken Impuls. 323 00:22:51,760 --> 00:22:53,560 Ok, ich habe es versucht. 324 00:23:02,240 --> 00:23:03,080 Hi. 325 00:23:04,120 --> 00:23:06,280 Ich hole schnell meine Tasche. 326 00:23:06,800 --> 00:23:08,480 Stellst du sie mir vor? 327 00:23:09,680 --> 00:23:10,520 Nein. 328 00:23:21,480 --> 00:23:22,520 Wohin gehst du? 329 00:23:24,600 --> 00:23:25,480 In die Hölle. 330 00:23:26,680 --> 00:23:28,280 Gut, dann sehen wir uns da! 331 00:23:30,720 --> 00:23:32,000 Rotzlöffel. 332 00:23:34,760 --> 00:23:36,080 Ach, Mist. 333 00:23:43,120 --> 00:23:44,680 Was ist mit dem Strom? 334 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Hi. 335 00:24:15,920 --> 00:24:18,520 Wie komme ich an alle Merritt-Lingard-Unterlagen? 336 00:24:20,000 --> 00:24:21,920 Carl sagte, ich soll dich fragen. 337 00:24:22,000 --> 00:24:23,960 - Mich? - Ja, wir brauchen sie. 338 00:24:24,840 --> 00:24:25,680 Wir? 339 00:24:25,760 --> 00:24:28,400 Wir ermitteln ihr Verschwinden vor vier Jahren. 340 00:24:28,480 --> 00:24:31,400 Ich kenne den Fall. Du arbeitest mit ihm daran? 341 00:24:32,000 --> 00:24:33,120 Ich assistiere, ja. 342 00:24:33,760 --> 00:24:36,440 - Er führt was im Schilde. - Wie bitte? 343 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 - Pass auf dich auf. - Ich... 344 00:24:39,080 --> 00:24:42,000 Carl nimmt keine Hilfe von jemandem wie dir an. 345 00:24:42,080 --> 00:24:44,600 Jemandem wie mir? Was heißt das? 346 00:24:44,680 --> 00:24:46,320 Jemand, der nicht er ist. 347 00:24:47,000 --> 00:24:49,800 Ja. Er ist ein Eigenbrötler, wie man sagt. 348 00:24:49,880 --> 00:24:51,560 Er ist der Teufel in Person. 349 00:24:52,240 --> 00:24:54,160 Ist er nett, benutzt er dich. 350 00:24:54,800 --> 00:24:57,400 - Woher weißt du das? - Ich war in seinem Team. 351 00:24:57,920 --> 00:24:59,960 Bevor er angeschossen wurde. 352 00:25:00,560 --> 00:25:01,960 Was machst du hier? 353 00:25:02,840 --> 00:25:04,600 Es war keine große Sache. 354 00:25:07,120 --> 00:25:08,680 Was war keine große Sache? 355 00:25:09,560 --> 00:25:12,920 Ich hatte ein kleineres... Problem. 356 00:25:13,640 --> 00:25:15,720 Aber jetzt geht es mir gut, also... 357 00:25:20,920 --> 00:25:23,120 Was die Unterlagen angeht... 358 00:25:23,200 --> 00:25:25,360 - Ich hole sie. - Vielen Dank. 359 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 - Hi. - Hi. 360 00:25:46,760 --> 00:25:48,960 - Zu viel? - Oh nein. Sieht gut aus. 361 00:25:50,960 --> 00:25:53,520 Könnte ich vielleicht kurz mit dir reden? 362 00:25:54,040 --> 00:25:55,840 Wegen meiner Arbeitsbelastung. 363 00:25:56,320 --> 00:26:00,040 Es wird Zeit, dass ich wieder vom Schreibtisch wegkomme. 364 00:26:00,560 --> 00:26:03,920 Ich weiß deine Antwort, aber ich hatte lange keine Episode. 365 00:26:04,000 --> 00:26:07,520 Ich nehme meine Medikamente und bin auf Tauchstation gegangen. 366 00:26:07,600 --> 00:26:09,160 Der Zeitpunkt passt nicht. 367 00:26:11,320 --> 00:26:13,800 Ich höre eure Gespräche. Ihr braucht Hilfe. 368 00:26:13,880 --> 00:26:15,760 - Aber... - Weil ich eine Frau bin? 369 00:26:17,080 --> 00:26:17,920 Im Ernst? 370 00:26:18,000 --> 00:26:22,480 Carl, der gerade voll am Rad dreht, kriegt eine Abteilung, die ihm egal ist. 371 00:26:22,560 --> 00:26:25,560 - Das ist was anderes. - Ich möchte nur eine Chance. 372 00:26:26,120 --> 00:26:29,400 - Die Lage muss sich erst beruhigen. - Wann soll das sein? 373 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 Ja, ok. 374 00:26:38,920 --> 00:26:41,680 "Wann soll das sein?" Verdammte Idiotin. 375 00:26:58,920 --> 00:27:02,200 Ok, worüber sollen wir reden? 376 00:27:02,280 --> 00:27:05,720 Ihr bester Freund wurde angeschossen, und Sie fühlen sich schuldig. 377 00:27:06,320 --> 00:27:07,400 Verdammte Scheiße. 378 00:27:08,880 --> 00:27:13,360 Sie klingen weniger gelangweilt als letztes Mal. Ein neuer Therapieansatz? 379 00:27:13,960 --> 00:27:17,320 Sie nahmen Hardy mit hin. Es war nicht Ihr Einsatz. 380 00:27:17,400 --> 00:27:20,640 - Dann gingen Sie ohne Verstärkung rein. - Hardy kam mit. 381 00:27:20,720 --> 00:27:23,040 - Sie waren Senior Officer. - Wir waren Partner. 382 00:27:23,120 --> 00:27:24,960 Ich sah die Bodycam-Aufnahmen. 383 00:27:26,960 --> 00:27:29,320 Sie haben rumgenörgelt, Witze gemacht. 384 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Meine Bewältigungsstrategie. 385 00:27:31,440 --> 00:27:34,920 - Sie sahen den Typen in der Küche nicht. - Der First Officer... 386 00:27:35,000 --> 00:27:37,640 Er ist tot und kann nicht sagen, was er tat. 387 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Es war nicht Ihr erster Tatort. 388 00:27:40,400 --> 00:27:44,000 Seien wir direkt miteinander, da Sie das wohl bevorzugen, 389 00:27:44,080 --> 00:27:47,760 und geben der Sache einen Namen. Ein absoluter Fehltritt, 390 00:27:47,840 --> 00:27:52,840 durch den Ihr bester Freund und Partner teilweise gelähmt wurde. Und was sind Sie? 391 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 Missmutig? 392 00:27:54,640 --> 00:27:57,120 So was von angepisst. 393 00:27:57,200 --> 00:27:59,440 Sind Sie nicht mit allen angepisst? 394 00:27:59,520 --> 00:28:01,640 Weil Sie so viel klüger sind. 395 00:28:02,200 --> 00:28:04,120 - Wenn Sie das meinen. - Nein, Sie. 396 00:28:04,200 --> 00:28:08,080 Laut Ihrer Akte sagen Sie das oft. Ich habe sie genauer gelesen. 397 00:28:08,160 --> 00:28:11,160 Nichts hiervon hilft mir weiter, wenn wir ehrlich sind. 398 00:28:11,680 --> 00:28:14,160 - Wieso kamen Sie dann zurück? - Ich musste. 399 00:28:14,240 --> 00:28:18,480 Sie wirken nicht wie jemand, der Befehle befolgt. 400 00:28:18,560 --> 00:28:22,400 Vielleicht finde ich Sie hübsch und wollte Sie wiedersehen. 401 00:28:30,680 --> 00:28:31,680 Wow. 402 00:28:33,880 --> 00:28:34,880 Ok. 403 00:28:36,920 --> 00:28:38,520 Den trugen Sie letztes Mal nicht. 404 00:28:41,480 --> 00:28:43,400 Denken Sie, das war Ihr Fehler? 405 00:28:48,600 --> 00:28:52,960 Unabhängig von meinem Familienstand dürfen Sie so etwas nicht sagen. 406 00:28:53,040 --> 00:28:55,600 Dafür gibt es sicher eine Hotline. 407 00:28:59,240 --> 00:29:00,760 Fuck. Tut mir leid. 408 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Im Ernst. 409 00:29:06,800 --> 00:29:08,320 Ich hoffe, Sie sind glücklich. 410 00:29:09,080 --> 00:29:12,840 Ich glaube, wir kommen ein bisschen vom Kurs ab. 411 00:29:12,920 --> 00:29:15,480 - Waren wir auf Kurs? - Vielleicht. 412 00:29:18,920 --> 00:29:21,200 - Fangen wir von vorne an? - Ja, definitiv. 413 00:29:21,280 --> 00:29:22,240 Ok. 414 00:29:26,520 --> 00:29:28,080 Ok. Ich... 415 00:29:30,760 --> 00:29:33,640 - Ich komme noch mal rein. - Oh Gott. Hören Sie... 416 00:29:34,640 --> 00:29:37,880 - Das ist wirklich nicht nötig. - Wir machen reinen Tisch. 417 00:30:24,760 --> 00:30:25,720 Entschuldigung. 418 00:30:29,400 --> 00:30:33,720 Entschuldigung, wo ist der Typ, der in diesem Bett lag? 419 00:30:36,760 --> 00:30:40,480 Fragen Sie die Stationsschwester. Meine Schicht fängt gerade an. 420 00:30:49,000 --> 00:30:52,800 - Komm schon. Beweg deinen Arsch weg. - Oh, Mist. Ja. Tut mir leid. 421 00:30:59,240 --> 00:31:01,800 Auf drei. Eins, zwei, drei. 422 00:31:13,600 --> 00:31:14,640 - Danke. - Danke. 423 00:31:17,400 --> 00:31:19,800 Wir lassen Sie mit Ihrem Freund allein. 424 00:31:20,360 --> 00:31:22,720 Sie dürfen das nicht teilen. 425 00:31:23,680 --> 00:31:24,680 Nein, niemals. 426 00:31:29,640 --> 00:31:32,120 Verdammt früh dafür, findest du nicht? 427 00:31:32,960 --> 00:31:34,440 Gerade zur rechten Zeit. 428 00:31:35,520 --> 00:31:36,840 Du siehst scheiße aus. 429 00:31:37,320 --> 00:31:40,160 - Es war ein schwieriger Tag. - Tut mir echt leid. 430 00:31:45,320 --> 00:31:47,800 Als ich nach Hause kam, vögelte Jasper ein Mädchen. 431 00:31:47,880 --> 00:31:48,920 Schön für ihn. 432 00:31:50,520 --> 00:31:52,680 - Soll ich gehen? - Musst du wissen. 433 00:31:52,760 --> 00:31:53,760 Ok. 434 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 Bis dann. 435 00:32:47,040 --> 00:32:49,200 GREGORY THOMPSON BRANDSTIFTUNG, 2016 436 00:33:09,800 --> 00:33:11,960 Guten Morgen, Merritt. 437 00:33:12,680 --> 00:33:15,120 Wir haben dich nicht vergessen. 438 00:33:16,080 --> 00:33:18,840 Wart ihr weg? Hab ich gar nicht bemerkt. 439 00:33:18,920 --> 00:33:21,160 Wir sind aus dem Urlaub zurück. 440 00:33:22,040 --> 00:33:23,240 Wie schön. 441 00:33:23,320 --> 00:33:25,440 War Schatten Nummer Zwei auch mit? 442 00:33:25,520 --> 00:33:29,200 Ja, wir waren an der Küste. 443 00:33:29,280 --> 00:33:33,560 Zur Abwechslung schien mal die Sonne. Es war warm genug zum Schwimmen. 444 00:33:34,240 --> 00:33:36,880 Und natürlich für ein Eis. 445 00:33:36,960 --> 00:33:39,760 Schade, dass keiner von euch ertrunken ist. 446 00:33:39,840 --> 00:33:41,920 Das meinst du sicher nicht ernst. 447 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 Oder ihr hättet für immer wegbleiben können. 448 00:33:45,720 --> 00:33:47,840 Um den heutigen Tag zu verpassen? 449 00:33:48,600 --> 00:33:49,760 Was ist denn heute? 450 00:33:51,400 --> 00:33:53,200 Hast du Geburtstag oder so? 451 00:33:53,280 --> 00:33:54,840 Noch besser. 452 00:33:55,920 --> 00:33:57,920 Es ist Monatsende. 453 00:33:58,520 --> 00:34:01,800 Und du weißt, was das bedeutet. 454 00:34:02,480 --> 00:34:03,800 Bekomme ich Kuchen? 455 00:34:04,360 --> 00:34:06,360 Na also. 456 00:34:14,840 --> 00:34:16,880 Bereit, wenn du es bist, Merritt. 457 00:34:18,040 --> 00:34:19,840 Wieso bist du hier? 458 00:34:22,640 --> 00:34:23,960 Kirsty Atkins. 459 00:34:25,000 --> 00:34:26,640 Was hast du Kirsty angetan? 460 00:34:27,840 --> 00:34:29,440 Sie ins Gefängnis gesteckt. 461 00:34:30,040 --> 00:34:31,800 Klar hast du das getan. 462 00:34:44,520 --> 00:34:46,840 Sieben Anrufe in drei Tagen. 463 00:34:48,400 --> 00:34:50,080 Sie kommen gut mit den Wärtern aus. 464 00:34:50,160 --> 00:34:53,000 Sie sagten, wenn ich bereit wäre, auszusagen, 465 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 täten Sie alles, um mir zu helfen. 466 00:34:55,560 --> 00:34:58,520 Ja, bevor Sie meine Zeit verschwendet haben. 467 00:34:59,880 --> 00:35:02,320 - Und jetzt sind wir hier. - Hier sind wir. 468 00:35:02,400 --> 00:35:05,400 Und er ist da und lebt sein Leben wie gewohnt. 469 00:35:05,480 --> 00:35:07,960 - Von wem reden wir? - Graham Finch. 470 00:35:09,360 --> 00:35:10,200 Was ist mit ihm? 471 00:35:10,280 --> 00:35:14,000 Ich habe gesehen, wie Sie im Fernsehen über ihn geredet haben. 472 00:35:14,080 --> 00:35:17,240 Und mir kamen einige Gedanken hoch. 473 00:35:18,320 --> 00:35:20,400 - Welche? - Ich brauche Zusicherungen. 474 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 Wirklich? 475 00:35:22,280 --> 00:35:27,520 - Setzen Sie meine Strafe aus. - Kirsty, seien Sie doch realistisch. 476 00:35:28,320 --> 00:35:30,480 Sie sitzen hier in Gefängniskleidung. 477 00:35:30,560 --> 00:35:33,800 - Sie haben keinerlei Einfluss. - Ich kannte seine Frau. 478 00:35:35,640 --> 00:35:37,960 - Ok. - Fangen wir damit an. 479 00:35:38,760 --> 00:35:40,960 Versprechen Sie, dass ich hier rauskomme. 480 00:35:41,040 --> 00:35:45,440 Ich erzähle, wie ich sie vor zwei Jahren im Frauenhaus kennenlernte. 481 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 Nicht das schon wieder. 482 00:35:47,000 --> 00:35:50,560 Wenn Sie was zu sagen haben, raus damit, damit ich gehen kann 483 00:35:50,640 --> 00:35:53,960 und Sie wieder Stoff kaufen und die Wärter vögeln können. 484 00:35:54,040 --> 00:35:56,480 - Ich bin clean. - Soll ich Sie dafür umarmen? 485 00:35:56,560 --> 00:35:58,440 Ich sag's nur, Bitch. 486 00:35:59,160 --> 00:36:02,360 Als ich festgenommen wurde, war ich permanent dicht. 487 00:36:02,440 --> 00:36:06,160 Hätte man gefragt, wie ich heiße, hätte ich Prinzessin Margaret gesagt. 488 00:36:06,240 --> 00:36:09,080 Aber jetzt ist das Zeug aus meinem Körper raus, 489 00:36:09,160 --> 00:36:12,080 und ich bin ein völlig anderer Mensch. 490 00:36:13,760 --> 00:36:16,080 Ich möchte einfach von vorne anfangen. 491 00:36:17,080 --> 00:36:18,960 Mich selbst in Ordnung bringen. 492 00:36:25,920 --> 00:36:29,040 - Sie müssten vor Gericht aussagen. - Das würde ich. 493 00:36:29,880 --> 00:36:32,560 Nachdem Sie mich hier rausgeholt haben. 494 00:36:33,920 --> 00:36:37,000 Das geht erst, wenn Sie ausgesagt haben. 495 00:36:37,080 --> 00:36:40,840 Wahrscheinlich kann ich bis dahin Schutzgewahrsam für Sie organisieren. 496 00:36:41,680 --> 00:36:45,560 Das ist ja fast wie Einzelhaft. Wieso sollte ich das tun? 497 00:36:45,640 --> 00:36:47,600 Vielleicht für Ihr Gewissen? 498 00:36:47,680 --> 00:36:48,760 Verdammte Fotze! 499 00:36:49,600 --> 00:36:51,200 Raus, sofort! 500 00:36:52,120 --> 00:36:54,000 Du verdammtes Arschloch! 501 00:36:54,080 --> 00:36:55,480 Du verdammte Fotze! 502 00:36:56,280 --> 00:36:57,760 Ich bringe dich um! 503 00:36:59,120 --> 00:37:01,920 Du hast ihr nicht geholfen, nicht wahr, Merritt? 504 00:37:02,560 --> 00:37:03,680 Nein. 505 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 Wieso halfst du der armen Kirsty nicht? 506 00:37:08,600 --> 00:37:10,040 Ich dachte, sie lügt. 507 00:37:18,520 --> 00:37:20,360 Merritt. 508 00:37:21,200 --> 00:37:24,760 Sie erzählte mir, sie steckte in Schwierigkeiten, und... 509 00:37:26,360 --> 00:37:28,080 Ich ließ sie im Stich. 510 00:37:29,960 --> 00:37:31,640 Ich hätte ihr helfen können. 511 00:37:33,120 --> 00:37:35,920 Ja, das hättest du tun können. 512 00:37:40,600 --> 00:37:42,160 Fühlt sich gut an, oder? 513 00:37:42,240 --> 00:37:47,160 Alles rauszulassen. Um zu erkennen, wie abscheulich du warst. 514 00:37:47,240 --> 00:37:50,360 Und dass du jetzt die bist, die bezahlen muss. 515 00:37:56,240 --> 00:37:57,720 Es fühlt sich gut an. 516 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Es fühlt sich sehr gut an. 517 00:38:03,320 --> 00:38:06,280 Du bist ein braves Mädchen, Merritt. 518 00:38:11,840 --> 00:38:13,560 Ok, war's das jetzt? 519 00:38:14,560 --> 00:38:16,400 Ist sie tot? 520 00:38:17,200 --> 00:38:19,720 Was war was? 521 00:38:19,800 --> 00:38:23,040 Ging hierbei alles um Kirsty Atkins? 522 00:38:23,120 --> 00:38:25,120 Bist du ihre Schwester, oder was? 523 00:38:31,400 --> 00:38:33,040 Wollt ihr mich verarschen? 524 00:38:33,120 --> 00:38:36,000 Willst du uns verarschen, Merritt? 525 00:38:37,120 --> 00:38:39,000 Bravo, Merritt. 526 00:38:39,080 --> 00:38:40,640 Das war eine tolle Show. 527 00:38:40,720 --> 00:38:43,320 Vor allem die Tränen. Nette Idee. 528 00:38:43,400 --> 00:38:45,360 - Verpiss dich. - So real. 529 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 Was ist mit George Ovenden? 530 00:38:49,440 --> 00:38:52,320 Finn McBain? Connor Campbell? 531 00:38:52,400 --> 00:38:55,600 Komm schon. Du hast ihn vor zwei Jahren erraten. 532 00:38:56,280 --> 00:38:58,480 Dann Donald Duck. Ich weiß nicht. 533 00:38:58,560 --> 00:39:00,320 Bringt mich doch einfach um. 534 00:39:00,400 --> 00:39:03,880 Ich sterbe lieber, als diese verdammten Spiele zu spielen. 535 00:39:03,960 --> 00:39:09,560 Das hast du schon gesagt. Viele Male. Aber du meinst es nicht ernst. 536 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 Oh doch, verdammt. 537 00:39:13,120 --> 00:39:18,640 Wenn du wirklich sterben wolltest, hättest du längst aufgehört zu essen. 538 00:39:18,720 --> 00:39:21,840 Du hättest einen Weg gefunden, dich umzubringen. 539 00:39:21,920 --> 00:39:24,520 Dabei hätte ich gerne zugesehen. 540 00:39:26,280 --> 00:39:28,640 Ihr könnt mich nicht ewig hierbehalten. 541 00:39:29,680 --> 00:39:32,440 Hier ist Victoria. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 542 00:39:32,520 --> 00:39:34,720 Hi. Ich weiß nicht, wieso ich anrufe. 543 00:39:37,080 --> 00:39:40,280 Vielleicht weißt du noch, dass mir wer in den Kopf schoss. 544 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 Mir geht's gut. Keine große Sache. 545 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 Du hättest anrufen können. 546 00:39:46,280 --> 00:39:47,240 Jasper. 547 00:39:49,000 --> 00:39:49,920 Fuck. 548 00:39:51,800 --> 00:39:55,760 Jasper ist der alte Jasper. Er kann mich zum Tod nicht ausstehen. 549 00:39:55,840 --> 00:39:58,440 Ich glaube, er kann niemanden ausstehen. 550 00:40:00,760 --> 00:40:05,560 Nur das Mädchen, mit dem er gevögelt hat. Ja, das ist passiert. 551 00:40:09,280 --> 00:40:11,680 Er war über eine Woche nicht in der Schule. 552 00:40:23,920 --> 00:40:26,240 Ich weiß, er sollte bei mir bleiben. 553 00:40:26,320 --> 00:40:28,640 Aber ich sollte lieber alleine sein. 554 00:40:30,360 --> 00:40:31,200 Akram? 555 00:40:32,760 --> 00:40:35,120 Ich weiß nicht, ob ich hier richtig bin. 556 00:40:38,360 --> 00:40:40,960 Wahrscheinlich wohl eher nicht. 557 00:40:41,680 --> 00:40:44,960 DCI Morck? 558 00:40:45,040 --> 00:40:46,240 Ja? 559 00:40:47,600 --> 00:40:48,680 Stephen Burns. 560 00:40:50,920 --> 00:40:53,400 Ich war Merritt Lingards Vorgesetzter. 561 00:40:55,120 --> 00:40:56,160 Damals. 562 00:40:58,560 --> 00:40:59,800 Was kann ich für Sie tun? 563 00:40:59,880 --> 00:41:05,520 Ich hörte, Sie rollen den Fall neu auf, und ich wollte mich Ihnen vorstellen. 564 00:41:05,600 --> 00:41:06,800 Freut mich sehr. 565 00:41:06,880 --> 00:41:12,120 Ich habe mir gedacht, dass Sie irgendwann Fragen haben werden. 566 00:41:12,200 --> 00:41:13,680 Ich habe schon welche. 567 00:41:13,760 --> 00:41:16,200 - Darf ich Sie etwas fragen? - Ja. 568 00:41:16,800 --> 00:41:20,840 Wieso haben Sie Merritt als Ihren ersten Fall ausgewählt? 569 00:41:20,920 --> 00:41:22,600 Er stach einfach hervor. 570 00:41:22,680 --> 00:41:25,720 Einer dieser Fälle, bei dem man einfach "Oh" sagt. 571 00:41:26,240 --> 00:41:28,880 - Alles schien mir so falsch. - Wirklich? 572 00:41:31,480 --> 00:41:32,320 Verstehe. 573 00:41:32,840 --> 00:41:35,600 Hatten Sie beide nicht einen Fall, bevor sie verschwand? 574 00:41:35,680 --> 00:41:37,120 Ja, Graham Finch. 575 00:41:37,640 --> 00:41:40,240 Ja, er schmiss seine Frau aus dem Fenster. 576 00:41:40,320 --> 00:41:41,720 Die Treppe runter. 577 00:41:44,800 --> 00:41:46,360 Sie waren betrunken. 578 00:41:46,960 --> 00:41:49,960 Sie hatte ihm zuvor gesagt, sie wolle ihn verlassen. 579 00:41:51,840 --> 00:41:55,680 - Sie wollte ihn einbunkern, oder? - Oh ja, auf jeden Fall. 580 00:41:57,160 --> 00:41:58,160 Wir alle. 581 00:41:59,080 --> 00:42:02,720 - Aber Sie verloren den Fall. - Die Geschworenen waren dagegen. 582 00:42:02,800 --> 00:42:05,040 - Kann passieren. - Ihr nicht. 583 00:42:05,560 --> 00:42:09,040 Ich habe ihre Akten durchgelesen. Sie verlor eher selten. 584 00:42:09,120 --> 00:42:12,120 Nein, sie wollte den Fall direkt wieder aufrollen, 585 00:42:12,600 --> 00:42:15,520 ihn wieder wegen Mordes anklagen. 586 00:42:15,600 --> 00:42:18,160 Glauben Sie, das hat ihrer Karriere geschadet? 587 00:42:18,880 --> 00:42:20,120 Ganz im Gegenteil. 588 00:42:22,000 --> 00:42:25,360 Sie hätte schon längst meinen Job bekommen. 589 00:42:28,680 --> 00:42:31,680 Sie tun, was ein guter Anwalt tut. 590 00:42:32,480 --> 00:42:33,760 Inwiefern? 591 00:42:33,840 --> 00:42:36,840 Fragen stellen, auf die Sie die Antworten wissen. 592 00:42:36,920 --> 00:42:40,720 - Aber Sie stehen nicht vor Gericht. - Mir ist, als bräuchte ich einen Anwalt. 593 00:42:42,280 --> 00:42:47,480 Ich habe eine Persönlichkeit, bei der sich alle so fühlen. 594 00:42:48,840 --> 00:42:50,920 Wieso sagten Sie der Polizei, 595 00:42:51,000 --> 00:42:53,480 Merritt hätte sich wohl das Leben genommen? 596 00:42:55,600 --> 00:42:57,400 Darauf habe ich keine Antwort. 597 00:42:57,920 --> 00:42:59,400 Er kam glimpflich davon. 598 00:43:00,000 --> 00:43:01,920 Sie konnte es nicht akzeptieren. 599 00:43:02,560 --> 00:43:05,800 Ich glaube, es lag einfach nicht in ihrer Natur. 600 00:43:09,760 --> 00:43:13,440 Sie hatte eine ziemlich dunkle Seite. 601 00:43:20,000 --> 00:43:25,400 Glauben Sie, es könnte sein, dass sie noch irgendwo da draußen ist? 602 00:43:28,760 --> 00:43:30,480 Nein, ich glaube nicht. 603 00:43:31,960 --> 00:43:33,520 Aber alles ist möglich. 604 00:43:34,560 --> 00:43:37,520 Sir, Sie sollen nach oben kommen. 605 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Wieso? 606 00:43:39,080 --> 00:43:41,920 Entschuldigung. Ich möchte Sie nicht aufhalten. 607 00:43:42,920 --> 00:43:46,560 Ich sollte auch hochgehen. Sie wissen, wo Sie mich finden. 608 00:43:46,640 --> 00:43:48,800 Oh ja. Ja, in der Tat. Danke. 609 00:43:50,080 --> 00:43:53,560 Wieso unterbrichst du uns? Und wovon redest du da? 610 00:43:53,640 --> 00:43:55,640 Es gibt eine Pressekonferenz. 611 00:43:55,720 --> 00:43:56,920 Eine was? 612 00:44:00,160 --> 00:44:02,960 Du bist zu spät. Du hättest dich rasieren können. 613 00:44:03,040 --> 00:44:06,640 Wo ist deine Krawatte? Eine Krawatte und ein Jackett für ihn? 614 00:44:07,200 --> 00:44:08,720 So kann er nicht raus. 615 00:44:08,800 --> 00:44:11,400 Lydia Brown, Pressesprecherin. Ihre Stellungnahme. 616 00:44:11,480 --> 00:44:13,760 - Folgen Sie der DCS. - Moment. 617 00:44:13,840 --> 00:44:16,720 - Einfach durchlesen. Das wird schon. - Moira. 618 00:44:17,240 --> 00:44:18,120 Moira. 619 00:44:22,360 --> 00:44:26,920 Hallo. Danke, dass Sie gekommen sind. Ich gebe eine kurze Stellungnahme. 620 00:44:27,440 --> 00:44:30,880 Ich bin Detective Chief Superintendent Moira Jacobson. 621 00:44:31,680 --> 00:44:36,400 Nach dem erfolgreichen Abschluss des Windley-Falls in Aberdeenshire 622 00:44:36,480 --> 00:44:40,360 verkünden wir heute die Einrichtung einer neuen Abteilung 623 00:44:40,440 --> 00:44:42,320 innerhalb der Specialist Crime Division. 624 00:44:42,400 --> 00:44:46,840 Sie befasst sich mit ungelösten Morden und anderen schweren Verbrechen, 625 00:44:46,920 --> 00:44:49,400 die erneute Untersuchungen rechtfertigen. 626 00:44:49,480 --> 00:44:52,080 Sie bekommen alle verfügbaren Ressourcen 627 00:44:52,160 --> 00:44:55,480 und können direkt mit den örtlichen Staatsanwälten 628 00:44:55,560 --> 00:44:58,200 und der Polizei im ganzen Land zusammenarbeiten, 629 00:44:58,280 --> 00:45:02,200 um Kriminelle zur Rechenschaft zu ziehen, die sich dem Gesetz entzogen haben. 630 00:45:02,720 --> 00:45:08,440 Leiter dieser neuen Abteilung wird Detective Chief Inspector Carl Morck, 631 00:45:08,520 --> 00:45:10,800 der nun mehr Details mit Ihnen teilt. 632 00:45:10,880 --> 00:45:12,440 Danke. Carl. 633 00:45:16,360 --> 00:45:17,360 Danke. 634 00:45:23,440 --> 00:45:24,440 Guten Tag. 635 00:45:26,160 --> 00:45:29,960 Vor vier Jahren verloren wir eine Verfechterin der Gerechtigkeit. 636 00:45:31,320 --> 00:45:36,560 Ihre unermüdliche Suche nach der Wahrheit brachte viele Verbrecher hinter Gitter. 637 00:45:38,360 --> 00:45:41,600 Ihr Verschwinden spürten vor allem die, die ihr am nächsten standen, 638 00:45:41,680 --> 00:45:44,440 sowie ihre Kollegen bei der Staatsanwaltschaft. 639 00:45:44,520 --> 00:45:50,160 Deshalb passt es auch, dass wir den Fall Merritt Lingard zuerst wieder aufrollen. 640 00:45:51,240 --> 00:45:54,400 Wir sind entschlossen, sie zu finden. 641 00:45:54,480 --> 00:45:57,480 Und um das zu tun, bitten wir Sie um Ihre Hilfe. 642 00:45:58,560 --> 00:46:01,840 Merritt wurde zuletzt auf der Fähre nach Mhòr gesehen, 643 00:46:01,920 --> 00:46:05,800 - am Nachmittag des 27. - September 2021, einem Montag. 644 00:46:05,880 --> 00:46:09,560 Sie trug einen grauen Pullover, einen grünen Mantel und Jeans. 645 00:46:10,800 --> 00:46:13,920 Wer etwas gesehen hat, sich an irgendetwas erinnert 646 00:46:14,000 --> 00:46:16,920 oder Informationen zu Merritt hat, melde sich bitte bei uns. 647 00:46:17,000 --> 00:46:20,640 - Jedes Detail könnte wichtig sein... - Verdammte Bitch. 648 00:46:21,160 --> 00:46:25,200 ...um Merritt nach Hause zurückzuholen. Danke. 649 00:46:25,960 --> 00:46:26,800 Detective! 650 00:46:26,880 --> 00:46:31,360 Gibt es neue Beweise, die dazu führten, dass der Fall wieder aufgerollt wird? 651 00:46:31,880 --> 00:46:33,440 Noch mal, bitte? 652 00:46:33,520 --> 00:46:37,560 Gibt es neue Beweise, die dazu führten, dass der Fall wieder aufgerollt wird? 653 00:46:37,640 --> 00:46:41,160 Informationen dieser Art kann ich nicht preisgeben. 654 00:46:41,240 --> 00:46:43,960 Glauben Sie, Merritt Lingard könnte noch leben? 655 00:46:44,040 --> 00:46:45,920 Wir schließen nichts aus. 656 00:46:46,000 --> 00:46:51,200 Ist der Mann, der auf Sie, Anderson und James Hardy schoss, bald gefasst? 657 00:46:55,600 --> 00:46:57,160 Mit den Ermittlungen bin ich... 658 00:46:59,200 --> 00:47:00,200 ...nicht vertraut. 659 00:47:00,280 --> 00:47:01,960 Dennis Piper, Scottish Telegraph. 660 00:47:02,040 --> 00:47:07,560 Ist es wahr, dass Sie und DI Hardy das Opfer, Archie Allen, kannten? 661 00:47:07,640 --> 00:47:11,560 Und dass er ein bezahlter Informant war, 662 00:47:11,640 --> 00:47:14,800 der über viele Polizeikräfte sehr viel wusste? 663 00:47:14,880 --> 00:47:18,240 - Wer hat Ihnen das erzählt? - Keine Fragen mehr. Danke. 664 00:47:18,320 --> 00:47:20,320 Ist das nur eine Ablenkung? 665 00:47:20,400 --> 00:47:23,240 Das war's. Ich danke Ihnen. Danke. 666 00:47:25,720 --> 00:47:27,520 Meine Damen und Herren, danke. 667 00:47:27,600 --> 00:47:32,360 Wie der Chief Superintendent und DCI Morck gerade gesagt haben, 668 00:47:32,960 --> 00:47:37,920 verloren wir vor vier Jahren eine Verfechterin der Gerechtigkeit. 669 00:47:39,200 --> 00:47:44,680 Merritt Lingard widmete ihr Leben dafür, die Wahrheit ans Licht zu bringen. 670 00:48:02,200 --> 00:48:03,040 Hallo? 671 00:48:04,200 --> 00:48:05,080 Hallo? 672 00:48:22,720 --> 00:48:24,320 William! 673 00:48:34,800 --> 00:48:35,760 Oh Gott. 674 00:49:13,840 --> 00:49:14,920 Was ist hier los? 675 00:49:18,320 --> 00:49:19,200 Oh Gott. 676 00:49:25,400 --> 00:49:28,400 - Atme. - Ich glaube, ich habe einen Herzinfarkt. 677 00:49:28,480 --> 00:49:32,800 Nein, du hast keinen Herzinfarkt. Einfach atmen. Langsam. 678 00:49:33,560 --> 00:49:34,480 Verpiss dich. 679 00:49:35,000 --> 00:49:38,360 Ok, setz dich. Entspann dich. Setz dich. Entspann dich. 680 00:49:41,240 --> 00:49:43,680 Atme. Kontrolliere deine Atmung. Langsam. 681 00:49:54,320 --> 00:49:55,200 Carl... 682 00:50:00,480 --> 00:50:03,720 Wenn ich bete, unterbrich mich nicht. 683 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 Ok. 684 00:51:37,840 --> 00:51:40,480 {\an8}Untertitel von: Eva Backmann 54810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.