All language subtitles for Chernobyl - S01E01_stripped

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,690 --> 00:00:40,950 What is the cost of lies? 2 00:00:43,030 --> 00:00:45,150 It's not that we'll mistake them for the truth. 3 00:00:45,870 --> 00:00:51,850 The real danger is that if we hear enough lies, then we no longer recognize 4 00:00:51,850 --> 00:00:52,850 truth at all. 5 00:00:54,230 --> 00:00:55,410 What can we do then? 6 00:00:56,290 --> 00:01:00,070 What else is left but to abandon even the hope of truth and content ourselves 7 00:01:00,070 --> 00:01:02,570 instead with stories? 8 00:01:03,990 --> 00:01:07,130 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 9 00:01:07,950 --> 00:01:09,970 All we want to know is who is to blame. 10 00:01:11,330 --> 00:01:15,450 In this story, it was Anatoly Dyatlov. He was the best choice. 11 00:01:15,950 --> 00:01:20,470 An arrogant, unpleasant man. He ran the room that night. He gave the orders. 12 00:01:21,230 --> 00:01:22,390 And no friends. 13 00:01:23,230 --> 00:01:26,090 Or at least, not important ones. 14 00:01:28,310 --> 00:01:33,530 And now, Dyatlov will spend the next ten years in a prison labour camp. 15 00:01:34,490 --> 00:01:36,950 Of course, that sentence is doubly unfair. 16 00:01:39,720 --> 00:01:41,960 There were far greater criminals than him at work. 17 00:01:44,580 --> 00:01:46,820 And as for what Dyatlov did do, 18 00:01:47,560 --> 00:01:49,580 the man doesn't deserve prison. 19 00:01:51,060 --> 00:01:52,480 He deserves death. 20 00:02:06,820 --> 00:02:08,600 But instead, ten years. 21 00:02:09,229 --> 00:02:10,490 For criminal mismanagement. 22 00:02:11,710 --> 00:02:12,990 What does that mean? 23 00:02:13,890 --> 00:02:15,050 No one knows. 24 00:02:15,830 --> 00:02:17,030 It doesn't matter. 25 00:02:19,710 --> 00:02:24,850 What does matter is that to them, justice was done. 26 00:02:25,650 --> 00:02:32,570 Because, you see, to them, a just world is a sane world. 27 00:02:35,430 --> 00:02:37,990 There was nothing sane about Chernobyl. 28 00:02:40,840 --> 00:02:43,900 What happened there, what happened after, even the good we did. 29 00:02:44,860 --> 00:02:45,860 All of it. 30 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 All of it. 31 00:02:50,620 --> 00:02:51,620 Madness. 32 00:02:56,440 --> 00:02:59,920 Well, I've given you everything I know. 33 00:03:02,620 --> 00:03:04,020 Don't deny it, of course. 34 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 They always do. 35 00:08:20,280 --> 00:08:23,480 What has happened? 36 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 I don't know. 37 00:08:27,380 --> 00:08:28,920 There's a fire in the turbine hall. 38 00:08:30,960 --> 00:08:32,179 The turbine hall? 39 00:08:33,640 --> 00:08:35,720 The control system tank hydrogen. 40 00:08:36,970 --> 00:08:40,710 You and chopped it off you moron flew the tank. No, that's not this is an 41 00:08:40,710 --> 00:08:45,470 emergency everyone stay calm our first priority exploded We know I came off. 42 00:08:45,470 --> 00:08:48,230 We're cooling the reactor. We shut it down, but the control rods are still hot 43 00:08:48,230 --> 00:08:52,290 They're not all the way in I didn't get to connect the servos from the standby 44 00:08:52,290 --> 00:08:55,790 console you to get the backup pumps running We need water moving through the 45 00:08:55,790 --> 00:09:01,450 core. That is all that matters. There is no core It exploded the core exploded 46 00:09:05,090 --> 00:09:06,650 He's in shock. Get him out of here. 47 00:09:07,090 --> 00:09:08,130 The lid is off. 48 00:09:08,470 --> 00:09:10,270 The sack is burning. I saw it. 49 00:09:10,490 --> 00:09:11,490 You're confused. 50 00:09:11,630 --> 00:09:13,430 RBMK reactor cores don't explode. 51 00:09:13,750 --> 00:09:18,030 Akimov. Don't worry. We did everything right. Something... Something strange is 52 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 happening. 53 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 Akimov! 54 00:09:20,950 --> 00:09:23,850 Comrade Fedorovitchenko, what you're saying is physically impossible. The 55 00:09:23,850 --> 00:09:24,829 can't explode. 56 00:09:24,830 --> 00:09:25,950 It has to be the tank. 57 00:09:27,470 --> 00:09:28,470 We're wasting time. 58 00:09:28,590 --> 00:09:32,410 Let's go. Get the hydrogen out of the generators and pump water into the core. 59 00:09:32,550 --> 00:09:33,550 What about the fire? 60 00:09:34,570 --> 00:09:35,690 Call the fire brigade. 61 00:11:12,880 --> 00:11:13,960 You're not in cold tonight. 62 00:11:14,260 --> 00:11:16,600 They're bringing everybody in. Military and civil. 63 00:11:17,340 --> 00:11:19,760 Pripyat, Poleskoye, Kiev. 64 00:11:20,540 --> 00:11:21,580 This is a big one. 65 00:11:23,160 --> 00:11:24,520 But it doesn't look right. 66 00:11:25,380 --> 00:11:26,380 The colour. 67 00:11:26,480 --> 00:11:29,400 The chronic says he thinks they're shining floodlights or something. 68 00:11:29,860 --> 00:11:30,980 What if they're chemicals? 69 00:11:31,940 --> 00:11:32,940 They're not chemicals. 70 00:11:34,260 --> 00:11:35,480 The problem is the roof. 71 00:11:36,220 --> 00:11:40,080 It's covered in tar, so it's going to burn all night and it'll think like 72 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 But there. 73 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Let's go back to bed. 74 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 Is it war? 75 00:12:23,920 --> 00:12:24,920 Where's the decimeter? 76 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 Here. 77 00:12:27,260 --> 00:12:28,260 Here. 78 00:12:34,720 --> 00:12:35,880 Are they bombing? 79 00:12:39,380 --> 00:12:40,440 What the fuck is this? 80 00:12:40,820 --> 00:12:41,900 It's 3 .61. 81 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 That's as high as it goes. 82 00:12:43,240 --> 00:12:45,820 Look at one's locked in a safe. I don't have a key. 83 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 A mirror. 84 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 Your pay. 85 00:12:53,930 --> 00:12:57,390 I'm going to find Hodimchuk in the pump room. You, here. 86 00:12:58,350 --> 00:12:59,410 Get Shashinuk. 87 00:12:59,710 --> 00:13:00,790 He's in 604. 88 00:13:01,090 --> 00:13:03,450 Go. We need to get everyone out! 89 00:13:18,330 --> 00:13:20,690 Hey! He needs to get to the reactor hall. 90 00:13:21,020 --> 00:13:21,979 The lift's destroyed. 91 00:13:21,980 --> 00:13:22,980 There are two plates. 92 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 And a cross. 93 00:13:25,320 --> 00:13:26,460 Why are you going there? 94 00:13:46,890 --> 00:13:47,890 Have you seen her? 95 00:13:49,350 --> 00:13:50,890 Where's Vic? Still in the pump room. 96 00:13:54,110 --> 00:13:55,430 Stay here. I'll come back. 97 00:14:25,270 --> 00:14:26,270 I'm gonna get you out of here. 98 00:14:27,030 --> 00:14:28,030 Can you stand? 99 00:15:20,400 --> 00:15:22,920 I dropped the control rod from the other panel. It's still up. 100 00:15:23,800 --> 00:15:26,040 What? It's still only a third of the way in. I don't know why. 101 00:15:26,960 --> 00:15:29,740 I already sent the trainees down to the reactor hall to lower them by hand. What 102 00:15:29,740 --> 00:15:32,300 about the pumps? I can't get through to Hodem Chook. The lines are down. 103 00:15:32,540 --> 00:15:35,660 Fuck the phones and fuck Hodem Chook. Are the pumps on or not? It's not the 104 00:15:35,660 --> 00:15:38,680 other two. My control panel's not working. I tried calling for the 105 00:15:38,700 --> 00:15:42,100 I don't give a shit about the panel. I need water in my reactor core. 106 00:15:43,500 --> 00:15:45,280 Get down there and make sure those pumps are on. 107 00:15:46,640 --> 00:15:47,640 Now. 108 00:15:55,820 --> 00:15:57,000 What does the decimeter say? 109 00:15:57,240 --> 00:16:00,040 3 .6 Roentgen, but that's as high as the meter. 3 .6. 110 00:16:00,340 --> 00:16:01,540 Not great, not terrible. 111 00:16:09,980 --> 00:16:11,320 I did everything right. 112 00:17:35,510 --> 00:17:36,510 McSilly? 113 00:17:38,790 --> 00:17:39,810 McSilly? What's this? 114 00:17:40,050 --> 00:17:41,050 I don't know, Misha. 115 00:17:41,230 --> 00:17:42,230 Don't fuck around with it. 116 00:17:42,630 --> 00:17:43,630 Put these up. 117 00:17:47,010 --> 00:17:48,010 Go on. 118 00:17:49,550 --> 00:17:50,550 What did you say? It's Memphis? 119 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 Yeah, what is that? 120 00:17:53,330 --> 00:17:54,330 I don't know. 121 00:17:55,710 --> 00:17:57,110 The valve, Misha. The valve. Let's go. 122 00:17:57,650 --> 00:17:58,650 The valve. Come on. 123 00:18:31,280 --> 00:18:32,280 What do you need? 124 00:18:33,160 --> 00:18:36,540 We need to get into the reactor hall to lower the control rods before the doors 125 00:18:36,540 --> 00:18:37,540 jam. 126 00:18:38,900 --> 00:18:40,340 I don't think there are control rods. 127 00:18:40,860 --> 00:18:41,960 I don't think there's a core. 128 00:18:44,320 --> 00:18:45,620 No, you're mistaken. 129 00:18:47,440 --> 00:18:48,440 Akimov said... 130 00:19:24,330 --> 00:19:25,370 Get out of these holes! 131 00:20:34,260 --> 00:20:35,660 No, 132 00:20:38,420 --> 00:20:39,420 no, no! 133 00:21:18,970 --> 00:21:19,970 Let's go! 134 00:21:20,810 --> 00:21:21,810 Let's go! 135 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 Come where? 136 00:21:57,020 --> 00:21:58,760 Going to the railroad bridge to get a better look. 137 00:21:59,400 --> 00:22:01,160 Not like anyone can sleep with all the sirens. 138 00:22:01,800 --> 00:22:03,680 I don't think you should go. It could be dangerous. 139 00:22:04,140 --> 00:22:05,140 What do you mean, dangerous? 140 00:22:05,340 --> 00:22:07,380 It's a fire. It's over there. We're over here. Mikhail. 141 00:22:07,940 --> 00:22:08,940 What? 142 00:22:10,100 --> 00:22:11,100 Oh. 143 00:22:11,280 --> 00:22:12,540 Sorry. Oh. 144 00:22:17,020 --> 00:22:18,020 Is this the silly? 145 00:22:18,280 --> 00:22:19,280 Yeah. 146 00:22:19,580 --> 00:22:20,860 But did he say it was bad? 147 00:22:21,120 --> 00:22:22,700 No. No, he said it was just the roof. 148 00:22:23,080 --> 00:22:25,200 I've never gotten hurt before. None of the boys have. 149 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 He'll be fine. 150 00:22:29,740 --> 00:22:30,740 Get some rest. 151 00:22:43,180 --> 00:22:44,820 The tank, it's big enough. 152 00:22:45,020 --> 00:22:49,060 This kind of explosion, the control tank on 71, it's 100 cubic meters. 153 00:22:49,380 --> 00:22:50,380 110. 154 00:22:50,740 --> 00:22:53,100 110. Could do this, definitely. 155 00:22:55,060 --> 00:22:56,060 Scott! 156 00:22:57,130 --> 00:22:58,290 I looked right into it. 157 00:22:58,890 --> 00:23:00,350 I looked into the core. 158 00:23:01,790 --> 00:23:03,590 Did you lower the control rods or not? 159 00:23:07,090 --> 00:23:08,470 Take him to the infirmary. 160 00:23:11,070 --> 00:23:12,490 Doctor Knopf, take him! 161 00:23:16,350 --> 00:23:17,350 Rez could react. 162 00:23:18,390 --> 00:23:19,390 He fell. 163 00:23:19,910 --> 00:23:20,910 I need a medic! 164 00:23:21,790 --> 00:23:22,790 He's delusional. 165 00:23:23,790 --> 00:23:24,790 He's faint. 166 00:23:24,989 --> 00:23:27,770 Ruptured condenser lines. The feed water is mildly contaminated. 167 00:23:27,970 --> 00:23:28,970 It'll be fine. I've seen worse. 168 00:23:29,430 --> 00:23:31,350 Do we still have a phone line to the outside? 169 00:23:33,950 --> 00:23:34,950 Akimov. 170 00:23:36,630 --> 00:23:37,790 Call in a day shift. 171 00:23:39,810 --> 00:23:43,870 But if... We have to keep water flowing into the core. We need electricians, 172 00:23:43,870 --> 00:23:45,090 mechanics. We need bodies. 173 00:23:46,250 --> 00:23:47,970 How many times do I have to say it? 174 00:23:57,230 --> 00:24:00,970 I'm going to the administration building now to call Burakhanov. And for me, 175 00:24:01,070 --> 00:24:02,870 they're going to want a full report. 176 00:24:05,110 --> 00:24:07,490 I don't know if I can make things better for you. 177 00:24:08,870 --> 00:24:10,410 But I can certainly make them worse. 178 00:24:13,870 --> 00:24:15,870 Call in the Daesh of Comrade Akimov. 179 00:24:19,990 --> 00:24:21,230 Yes, Comrade Yadav. 180 00:24:54,800 --> 00:24:55,940 You're doing fine. 181 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Raise your arm. 182 00:25:02,200 --> 00:25:05,480 That one, maybe an hour. This one, not until morning. 183 00:25:08,580 --> 00:25:10,060 How's it downstairs, Doctor? 184 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 Quiet. 185 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Always is. 186 00:25:14,260 --> 00:25:16,060 Nothing at this hour but babies. 187 00:25:17,700 --> 00:25:20,060 You know, I once went two days without sleep. 188 00:25:20,800 --> 00:25:23,280 Ten women went into labour at the same time. 189 00:25:23,710 --> 00:25:24,830 Did I ever tell you that story? 190 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 Yes. 191 00:25:28,030 --> 00:25:31,790 Well, I won't need you in here for a while. If you want, get some rest in the 192 00:25:31,790 --> 00:25:32,790 break room. 193 00:25:33,490 --> 00:25:35,350 They haven't brought anyone in from the fire. 194 00:25:35,770 --> 00:25:36,770 What fire? 195 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 The power plant. 196 00:25:39,870 --> 00:25:42,330 Oh. It mustn't be too bad. 197 00:25:43,590 --> 00:25:44,850 Do we stock iodine? 198 00:25:45,550 --> 00:25:47,170 Hmm? Iodine. 199 00:25:48,790 --> 00:25:50,190 You mean disinfectant? 200 00:25:50,390 --> 00:25:52,990 No, pills. Does the hospital stock iodine pills? 201 00:25:53,360 --> 00:25:55,540 Iodine pills. Why would we have iodine pills? 202 00:26:08,540 --> 00:26:09,540 Hello. 203 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 Hello. 204 00:26:19,880 --> 00:26:21,180 Who else knows this? 205 00:26:23,950 --> 00:26:25,030 Have you called Samin? 206 00:26:26,590 --> 00:26:30,610 Of course I want you to call him. If I'm up, he's up. 207 00:27:09,360 --> 00:27:12,900 Whatever the cause, the important thing is that neither you nor I 208 00:27:54,120 --> 00:27:56,220 I take it the safety test was a failure? 209 00:27:56,700 --> 00:27:59,160 We have the situation under control. Under control? 210 00:27:59,960 --> 00:28:02,360 Doesn't look like it's under control. Shut up, Famine. 211 00:28:03,840 --> 00:28:06,480 I have to tell the Central Committee about this. Do you realize that? 212 00:28:06,900 --> 00:28:11,020 I have to get on the phone and tell Marion, or God forbid, Frolicer, that my 213 00:28:11,020 --> 00:28:12,100 power plant is on fire. 214 00:28:12,340 --> 00:28:16,120 No one can blame you for this, Director Prokhanov. Of course no one can blame me 215 00:28:16,120 --> 00:28:17,760 for this. How can I be responsible? 216 00:28:17,980 --> 00:28:19,020 I was sleeping. 217 00:28:20,360 --> 00:28:21,440 Tell me what happened. 218 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 Quickly. 219 00:28:24,270 --> 00:28:27,150 We ran the test exactly as Chief Engineer Fermin approved. 220 00:28:27,830 --> 00:28:32,070 Unit Shift Chief Hakimov and Engineer Toklinov encountered technical 221 00:28:32,070 --> 00:28:35,850 difficulties leading to an accumulation of hydrogen in the control system tank. 222 00:28:36,750 --> 00:28:40,490 It regrettably ignited, damaging the plant, setting the roof on fire. 223 00:28:42,850 --> 00:28:44,370 Tank is quite large. 224 00:28:44,890 --> 00:28:46,570 It's the only logical explanation. 225 00:28:47,210 --> 00:28:48,850 Of course, uh... 226 00:28:49,080 --> 00:28:54,200 Deputy Chief Engineer Dyatlov was directly supervising the test, so he 227 00:28:54,200 --> 00:28:55,039 know best. 228 00:28:55,040 --> 00:28:56,480 Hydrogen tank, fire. 229 00:28:59,620 --> 00:29:03,140 Reactor? We're taking measures to ensure a steady flow of water through the 230 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 core. 231 00:29:04,280 --> 00:29:05,280 What about radiation? 232 00:29:06,060 --> 00:29:09,040 Obviously down here it's nothing but in the reactor building, I've been told. 233 00:29:09,600 --> 00:29:11,300 3 .6 Rungen per hour. 234 00:29:11,940 --> 00:29:13,720 Well, that's not great, but it's not horrifying. 235 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 Not at all. 236 00:29:15,700 --> 00:29:17,140 From the feed water, I assume. 237 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 Mm -hmm. 238 00:29:20,300 --> 00:29:23,220 We'll have to limit shifts to six hours at a time, but otherwise. 239 00:29:23,620 --> 00:29:25,700 The symmetries should be checking regularly. 240 00:29:26,900 --> 00:29:29,800 Have them use a good meter from the safe. 241 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 Right. 242 00:29:33,400 --> 00:29:34,460 I'll call Marion. 243 00:29:36,060 --> 00:29:39,820 Have them wake up the local executive committee. There'll be orders coming 244 00:29:46,160 --> 00:29:47,160 Here. 245 00:29:47,780 --> 00:29:48,780 Sure? 246 00:29:53,770 --> 00:29:54,950 What do you think makes the colour? 247 00:29:55,690 --> 00:29:57,970 The fuel, for sure. 248 00:29:58,550 --> 00:29:59,650 The fuel, for sure. 249 00:30:00,650 --> 00:30:03,210 What do you know about it? You clean floors at a train station. 250 00:30:03,870 --> 00:30:05,530 My friend Yuri works at the power plant. 251 00:30:05,750 --> 00:30:06,750 He says it runs cold. 252 00:30:07,290 --> 00:30:08,890 No gas, no fire, just atoms. 253 00:30:10,030 --> 00:30:12,490 Yuri says the only thing is you can't walk right up to the fuel. 254 00:30:12,750 --> 00:30:15,190 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 255 00:30:16,530 --> 00:30:17,530 Isn't Yuri a plumber? 256 00:30:18,510 --> 00:30:19,750 At the nuclear power plant. 257 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 It is beautiful. 258 00:32:23,020 --> 00:32:23,900 Have a cigarette 259 00:32:23,900 --> 00:32:35,540 Do 260 00:32:35,540 --> 00:32:35,560 you 261 00:32:35,560 --> 00:32:51,200 need 262 00:32:51,200 --> 00:32:52,200 help 263 00:32:58,730 --> 00:32:59,730 Son of a... 264 00:34:04,820 --> 00:34:06,240 We don't know. We come from the perimeter. 265 00:34:06,620 --> 00:34:08,300 We need to start making our way to the roof. 266 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Let's tell it. 267 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 We've got to put it out. 268 00:34:38,480 --> 00:34:39,920 I'm telling you, just pass straight up. 269 00:34:40,620 --> 00:34:41,880 All the way up, all the way in. 270 00:34:44,300 --> 00:34:45,300 Come on! 271 00:34:58,080 --> 00:34:59,580 Yep, going in now. 272 00:35:47,690 --> 00:35:48,690 What about the auxiliary? 273 00:35:49,990 --> 00:35:50,990 Pumps are gone. 274 00:35:51,330 --> 00:35:52,370 The electrical's gone. 275 00:35:53,690 --> 00:35:54,690 The core? 276 00:35:55,270 --> 00:35:56,650 I didn't go in there and I won't. 277 00:35:59,230 --> 00:36:02,010 I think it's time we... No, we have to get water into the core, otherwise I'll 278 00:36:02,010 --> 00:36:03,010 be on meltdown. 279 00:36:03,950 --> 00:36:05,010 We have to open the valves. 280 00:36:05,430 --> 00:36:07,010 What do you want, Boris? 281 00:36:07,630 --> 00:36:10,210 If it's true, then we're dead. A million people are dead. Is that what you mean 282 00:36:10,210 --> 00:36:11,210 to you? 283 00:36:13,350 --> 00:36:14,690 We have to open the valves. 284 00:36:15,370 --> 00:36:16,269 By hand. 285 00:36:16,270 --> 00:36:17,270 By hand. 286 00:36:18,490 --> 00:36:21,110 And the number of valves, the amount of time to turn them. You're talking about 287 00:36:21,110 --> 00:36:23,150 hours in there. Len, help us. Help you do what? 288 00:36:23,910 --> 00:36:26,050 Pump water into a ditch. There's nothing there. 289 00:36:36,190 --> 00:36:37,190 Len, as I'm begging you. 290 00:36:51,500 --> 00:36:52,520 Watch the panel while they're gone. 291 00:36:52,980 --> 00:36:53,980 It's not working. 292 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Just watch it. 293 00:37:18,940 --> 00:37:20,740 I guess we know where they called us in early. 294 00:37:21,370 --> 00:37:22,650 Is anyone saying what happened? 295 00:37:23,470 --> 00:37:25,410 They're running the safety test on the turbines. 296 00:37:25,890 --> 00:37:27,390 Through the control system tank. 297 00:37:28,890 --> 00:37:30,310 It doesn't make sense to me either. 298 00:37:32,070 --> 00:37:33,210 What about the sabotage? 299 00:37:34,190 --> 00:37:35,190 A bomb. 300 00:37:37,170 --> 00:37:38,170 Sitnikov. 301 00:37:38,530 --> 00:37:41,710 Prokhanov wants us to use a good decimeter, but it's in a safe band. 302 00:37:41,970 --> 00:37:43,150 We can't find the key. 303 00:37:43,470 --> 00:37:44,470 It's in Building 2. 304 00:37:44,910 --> 00:37:47,450 Hasn't... Follow me. 305 00:37:59,780 --> 00:38:00,780 Gentlemen, welcome. 306 00:38:01,240 --> 00:38:04,600 Please find a seat. There's plenty of room. 307 00:38:05,220 --> 00:38:07,460 I apologise for the lateness of the hour. 308 00:38:08,200 --> 00:38:11,660 Rest assured, we are all very safe down here. 309 00:38:12,100 --> 00:38:16,640 We built this shelter to withstand the nuclear attack by the Americans, so I 310 00:38:16,640 --> 00:38:17,900 think we'll be fine. 311 00:38:20,020 --> 00:38:24,400 As you can see, we have experienced an accident. A large control tank 312 00:38:24,400 --> 00:38:26,880 malfunctioned, damaging reactor building 4. 313 00:38:27,760 --> 00:38:29,000 and starting a fire. 314 00:38:29,340 --> 00:38:34,080 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Marion. Marion spoke to Deputy 315 00:38:34,080 --> 00:38:39,580 Chief Krolitshev, Krolitshev to Central Committee Member Dolgik, and Dolgik to 316 00:38:39,580 --> 00:38:41,860 General Secretary Gorbachev. 317 00:38:42,300 --> 00:38:49,280 Now, because the Central Committee has the greatest respect 318 00:38:49,280 --> 00:38:54,680 for the work of the Pripyat Executive Committee, they've asked me to brief you 319 00:38:54,680 --> 00:38:56,040 on matters as they stand. 320 00:38:58,800 --> 00:39:02,540 First, the accident is well under control. 321 00:39:03,020 --> 00:39:09,260 Second, because the efforts of the Soviet nuclear industry are considered 322 00:39:09,260 --> 00:39:16,240 state secrets, it is important that we ensure that this incident has no adverse 323 00:39:16,240 --> 00:39:22,140 consequences. Now, to prevent a panic, the Central Committee have ordered a 324 00:39:22,140 --> 00:39:25,720 detachment of military police to Pripyat. How large of a detachment? 325 00:39:27,850 --> 00:39:29,350 Between two and four thousand men. 326 00:39:31,990 --> 00:39:33,330 What's really going on here? 327 00:39:34,210 --> 00:39:35,670 How dangerous is this? 328 00:39:36,590 --> 00:39:39,550 There's mild radiation, but it's limited to the plant itself. 329 00:39:40,070 --> 00:39:41,070 No, it isn't. 330 00:39:41,570 --> 00:39:42,570 Excuse me. 331 00:39:43,150 --> 00:39:45,530 You saw men outside vomiting. 332 00:39:47,210 --> 00:39:48,550 You saw men with burns. 333 00:39:49,890 --> 00:39:51,570 There's more radiation than they're saying. 334 00:39:52,410 --> 00:39:54,390 We have wives here. We have children. 335 00:39:54,770 --> 00:39:57,330 I say... We evacuate the town. 336 00:39:58,050 --> 00:39:59,390 Gentlemen, please, 337 00:40:00,290 --> 00:40:02,690 please. My wife is here. 338 00:40:03,470 --> 00:40:06,810 Do you think I would keep it in Pripyat if it wasn't safe? 339 00:40:07,430 --> 00:40:10,690 Prytanov, the air is glowing. 340 00:40:10,950 --> 00:40:15,490 The Cherenkov effect, completely normal phenomenon, can happen with minimal 341 00:40:15,490 --> 00:40:16,490 radiation. 342 00:40:27,340 --> 00:40:30,040 I wonder how many of you know the name of this place? 343 00:40:32,520 --> 00:40:34,940 We will call it Chernobyl, of course. 344 00:40:36,540 --> 00:40:38,220 What is its real name? 345 00:40:39,600 --> 00:40:43,460 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 346 00:40:44,320 --> 00:40:45,320 Exactly. 347 00:40:47,940 --> 00:40:49,220 Vladimir I. 348 00:40:50,220 --> 00:40:51,220 Lenin. 349 00:40:59,310 --> 00:41:01,510 how proud he would be of you all tonight. 350 00:41:03,550 --> 00:41:08,910 Especially you, young man, and the passion you have for the people. 351 00:41:10,350 --> 00:41:14,130 For is that not the sole purpose of the apparatus of the state? 352 00:41:16,390 --> 00:41:17,850 Sometimes we forget. 353 00:41:19,650 --> 00:41:21,610 Sometimes we fall prey to fear. 354 00:41:23,730 --> 00:41:26,910 But our faith in Soviet socialism 355 00:41:28,430 --> 00:41:30,010 will always be rewarded. 356 00:41:33,370 --> 00:41:37,050 Now, the state tells us the situation here is not dangerous. 357 00:41:37,950 --> 00:41:39,470 Have faith, comrades. 358 00:41:42,030 --> 00:41:46,270 The state tells us it wants to prevent a panic. Listen well. 359 00:41:49,810 --> 00:41:53,550 It's true, when the people see the police, they will be afraid. 360 00:41:55,270 --> 00:41:57,170 But it is my experience. 361 00:41:58,700 --> 00:42:04,600 that when the people ask questions that are not in their own best interest, they 362 00:42:04,600 --> 00:42:11,000 should simply be told to keep their minds on their labour and leave matters 363 00:42:11,000 --> 00:42:13,640 the state to the state. 364 00:42:15,860 --> 00:42:17,520 We seal off the city. 365 00:42:19,000 --> 00:42:20,160 No one leaves. 366 00:42:21,380 --> 00:42:22,900 And cut the phone lines. 367 00:42:24,000 --> 00:42:25,620 Contain the spread of misinformation. 368 00:42:29,520 --> 00:42:34,800 That is how we keep the people from undermining the fruits of their own 369 00:42:38,480 --> 00:42:44,660 Yes, comrades, we will all be rewarded for what we do here tonight. 370 00:42:47,600 --> 00:42:50,960 This is our moment to shine. 371 00:43:42,090 --> 00:43:44,970 I sent my dosimetrist into the reactor building. 372 00:43:46,170 --> 00:43:49,730 The large dosimeter from the safe, the one with a thousand rumpkin capacity. 373 00:43:50,050 --> 00:43:51,050 What was the number? 374 00:43:54,330 --> 00:43:55,330 There was none. 375 00:43:55,870 --> 00:43:58,050 The meter burned out the second it was turned on. 376 00:43:59,350 --> 00:44:00,350 It's typical. 377 00:44:00,450 --> 00:44:01,450 Here's what Moscow does. 378 00:44:01,990 --> 00:44:05,570 Sends us shit equipment and wonders why things go wrong. We found another 379 00:44:05,570 --> 00:44:08,650 dosimeter from the military fire department. 380 00:44:09,200 --> 00:44:11,820 It only goes to 200 Ronkin, but it's better than the small ones. 381 00:44:12,220 --> 00:44:13,220 And? 382 00:44:14,040 --> 00:44:15,140 It maxed out. 383 00:44:16,300 --> 00:44:17,340 200 Ronkin. 384 00:44:20,220 --> 00:44:21,460 What game are you playing? 385 00:44:22,360 --> 00:44:27,160 No, I... I asked him. He took multiple measurements. He's my best man. 386 00:44:27,880 --> 00:44:31,960 Another faulty meter. You're wasting our time. I checked the meter against the 387 00:44:31,960 --> 00:44:33,280 control. What's wrong with you? 388 00:44:33,540 --> 00:44:36,760 How'd you get that number from feed water leaking from a blown tank? 389 00:44:40,590 --> 00:44:41,569 You don't. 390 00:44:41,570 --> 00:44:43,250 Then what the fuck are you talking about? 391 00:44:48,070 --> 00:44:54,610 I... I walked around the area of Building 4. 392 00:44:56,190 --> 00:44:59,030 I think there's graphite on the ground in the rubble. 393 00:45:00,470 --> 00:45:01,890 You didn't see graphite. 394 00:45:03,230 --> 00:45:04,530 I did. You didn't. 395 00:45:06,110 --> 00:45:09,310 You didn't! Because it's not there! 396 00:45:10,980 --> 00:45:11,980 What? 397 00:45:12,460 --> 00:45:15,600 Are you suggesting the core... What? 398 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Exploded? 399 00:45:19,860 --> 00:45:20,860 Yes. 400 00:45:30,280 --> 00:45:31,280 Zinnikov. 401 00:45:32,140 --> 00:45:34,220 You're a nuclear engineer, so am I. 402 00:45:34,760 --> 00:45:39,860 Now, please tell me how an RBMK reactor core explodes. 403 00:45:41,390 --> 00:45:42,430 Not a meltdown. 404 00:45:42,990 --> 00:45:44,150 An explosion. 405 00:45:45,290 --> 00:45:46,310 I'd love to know. 406 00:45:47,550 --> 00:45:48,550 I can't. 407 00:45:49,850 --> 00:45:50,910 Are you stupid? 408 00:45:52,610 --> 00:45:55,130 No. Then why can't you? 409 00:45:56,910 --> 00:45:57,910 I think. 410 00:46:00,250 --> 00:46:02,690 I don't see how it could explode. 411 00:46:05,210 --> 00:46:06,290 But it did. 412 00:46:06,730 --> 00:46:10,690 Enough. I'll go up to the vent block roof from there. You can look right 413 00:46:10,770 --> 00:46:11,970 It's reactor building four. 414 00:46:12,570 --> 00:46:16,190 I'll see you with my own eyes. 415 00:46:16,630 --> 00:46:23,170 I apologise. 416 00:46:25,630 --> 00:46:26,750 Guys! Guys! 417 00:46:28,350 --> 00:46:31,170 Get him to the medical or the hospital, whatever he needs. 418 00:46:48,520 --> 00:46:49,359 Seed water. 419 00:46:49,360 --> 00:46:50,640 Been around it all night. 420 00:46:53,420 --> 00:46:54,420 You go then. 421 00:46:58,500 --> 00:47:02,760 What? Go to the van block roof and report back what you see. No. 422 00:47:07,320 --> 00:47:08,460 No, I won't do that. 423 00:47:09,560 --> 00:47:10,560 Of course you will. 424 00:47:18,090 --> 00:47:19,090 I know. 425 00:47:20,970 --> 00:47:21,970 Come on. 426 00:48:06,960 --> 00:48:07,960 Let's begin. 427 00:48:16,220 --> 00:48:17,220 Hang on there. 428 00:48:21,520 --> 00:48:22,520 Hang on there. 429 00:48:29,300 --> 00:48:32,180 All the way, okay? 430 00:48:33,500 --> 00:48:34,500 All the way up. 431 00:48:44,430 --> 00:48:45,430 I'm sorry. 432 00:48:49,470 --> 00:48:50,790 There's nothing to be sorry for. 433 00:48:51,530 --> 00:48:52,530 I told you. 434 00:48:53,250 --> 00:48:54,330 We did nothing wrong. 435 00:48:57,410 --> 00:48:58,410 But we did. 436 00:52:47,160 --> 00:52:49,180 Hello? Valerie Legasso? 437 00:52:49,480 --> 00:52:54,440 Yes. Yoda Legasso is the first deputy director of the Kurchatov Institute of 438 00:52:54,440 --> 00:52:55,419 Atomic Energy. 439 00:52:55,420 --> 00:52:59,640 I am. Who am I speaking? This is Boris Cherbina, deputy chairman of the Council 440 00:52:59,640 --> 00:53:02,160 of Ministers and head of the Bureau for Fuel and Energy. 441 00:53:03,180 --> 00:53:06,180 There's been an accident at the Chernobyl nuclear power plant. 442 00:53:07,320 --> 00:53:08,480 How bad is it? 443 00:53:09,220 --> 00:53:13,220 No, no need to panic. There was a fire, as most you put out. The system control 444 00:53:13,220 --> 00:53:14,220 tank exploded. 445 00:53:14,660 --> 00:53:15,960 Control system tank? 446 00:53:16,600 --> 00:53:17,600 And the core? 447 00:53:17,780 --> 00:53:19,920 We've ordered them to continuously pump water. 448 00:53:20,960 --> 00:53:22,920 Yes, I see. Any contamination? 449 00:53:23,840 --> 00:53:24,779 This is mild. 450 00:53:24,780 --> 00:53:28,960 The plant manager is reporting 3 .6 roentgen per hour. That's actually 451 00:53:28,960 --> 00:53:32,460 significant. You should evacuate the surrounding... You're an expert on RBMK 452 00:53:32,460 --> 00:53:33,760 reactors, correct? 453 00:53:35,340 --> 00:53:39,500 Yes, I've studied... General Secretary Gorbachev has appointed a committee to 454 00:53:39,500 --> 00:53:40,500 manage the accident. 455 00:53:41,060 --> 00:53:42,060 You're on it. 456 00:53:42,800 --> 00:53:44,640 We'll convene at two this afternoon. 457 00:53:45,080 --> 00:53:46,080 That late? 458 00:53:46,640 --> 00:53:50,340 Forgive me, but don't you think, given the amount of radiation, that it 459 00:53:50,340 --> 00:53:54,560 Legasso, you're on this committee to answer direct questions about the 460 00:53:54,560 --> 00:53:57,460 of an RBMK reactor, if they should happen to arise. 461 00:53:58,380 --> 00:53:59,359 Nothing else. 462 00:53:59,360 --> 00:54:00,460 Certainly not policy. 463 00:54:00,720 --> 00:54:01,720 Do you understand? 464 00:54:01,940 --> 00:54:02,940 Yes, of course. 465 00:54:03,360 --> 00:54:04,360 I didn't mean... 31860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.