All language subtitles for Bajo.La.Rosa.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,229 --> 00:00:23,312 Denn nichts ist verborgen, was nicht offenbar werde... 2 00:00:23,482 --> 00:00:27,225 auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme. 3 00:00:50,175 --> 00:00:51,586 Mein Freund, alles klar. 4 00:00:51,760 --> 00:00:54,798 Du wolltest was Einfaches und zuverlässiges. 5 00:00:55,430 --> 00:00:57,387 - Hast du sie? - Ja, in meinem Rucksack. 6 00:00:57,558 --> 00:00:59,174 Zeig sie mir. 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,889 Was hältst du davon? 8 00:01:07,067 --> 00:01:08,398 Ist sie echt? 9 00:01:08,569 --> 00:01:11,357 Natürlich ist sie das. Ich handle nur mit bester Qualität. 10 00:01:11,530 --> 00:01:15,694 Ist eine Neun-Millimeter-Halbautomatik, eingeölt und einsatzbereit. 11 00:01:15,867 --> 00:01:18,199 Sie ist größer als ich dachte. 12 00:01:18,370 --> 00:01:22,785 - Wurde sie schon mal benutzt? - Nein, sie hat doch eine Seriennummer. 13 00:01:22,958 --> 00:01:25,871 Hier sieht man's. Bei einer schmutzigen Waffe wäre sie weggeätzt... 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,206 und man wüsste nicht, wozu sie eingesetzt wurde. 15 00:01:28,380 --> 00:01:32,089 Etwa bei einem Mord oder Bankraub. Und du landest im Knast. 16 00:01:32,259 --> 00:01:35,843 Das ist eine saubere Waffe, da gibt es keine Schwierigkeiten. 17 00:01:36,013 --> 00:01:39,005 Wo kommt die her? Woher hast du sie? 18 00:01:39,975 --> 00:01:41,807 Was soll denn die Scheißfrage? 19 00:01:41,977 --> 00:01:45,470 Bist du ein Spitzel, oder was? Hast du vor, mich zu verarschen? 20 00:01:45,647 --> 00:01:49,436 - Hast du nun Interesse? Sonst geh ich. - Natürlich hab ich Interesse. 21 00:01:49,610 --> 00:01:52,227 - Gut, dann her mit der Kohle. - Und was ist mit der Munition? 22 00:01:52,404 --> 00:01:54,691 Nur keine Sorge, die schenk ich dir. 23 00:01:54,865 --> 00:01:56,856 Ist im Preis inbegriffen. 24 00:01:59,911 --> 00:02:02,448 Hier ist das Geld. Zähl es nach. 25 00:02:08,629 --> 00:02:10,245 Stimmt genau. 26 00:02:11,882 --> 00:02:13,589 Die Waffe gehört dir. 27 00:02:14,134 --> 00:02:17,923 Der Handel ist abgeschlossen. Von nun an ist das deine Sache. 28 00:02:18,096 --> 00:02:21,885 Ab jetzt keinen Kontakt mehr. Du vergisst mein Gesicht. 29 00:02:23,018 --> 00:02:24,474 Okay. 30 00:02:30,817 --> 00:02:35,607 Under The Rose 31 00:02:46,124 --> 00:02:48,661 Mach schon, steh jetzt auf! 32 00:02:53,548 --> 00:02:57,132 Wieso stellst du eigentlich den Wecker, wenn du sowieso nicht darauf hörst? 33 00:02:57,302 --> 00:03:00,761 - Ich wollte gerade aufstehen. - Ja, klar, natürlich. 34 00:03:03,350 --> 00:03:05,466 Schatz, was machst du nur mit deinen Strümpfen? 35 00:03:05,644 --> 00:03:07,260 Es ist kein einziges Paar mehr da, Sara. 36 00:03:07,437 --> 00:03:10,850 - Ich such mir selbst welche. - Zieh die hier an. 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,770 Ich will mir selbst meine Sachen raussuchen, Mama. 38 00:03:13,944 --> 00:03:16,732 Nein, Schatz, wir haben nicht stundenlang Zeit, bis du dich entschieden hast. 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,988 Wir sind schon zu spät. Ich fahr dich zur Schule. 40 00:03:20,158 --> 00:03:24,573 Morgen stehst du pünktlich auf und kannst dir aussuchen, was du anziehen willst, okay? 41 00:03:25,455 --> 00:03:26,832 Das ist gar nicht deins. 42 00:03:26,998 --> 00:03:29,740 Oh, nein, das ist Lucias. Hat sie vergessen, als sie hier geschlafen hat. 43 00:03:29,918 --> 00:03:34,287 Alles klar, nimm's mit zur Schule und gib's ihr zurück. Ich tu's in deinen Trolley. 44 00:03:34,464 --> 00:03:35,716 Nein, das mach ich selbst! 45 00:03:37,718 --> 00:03:39,208 Wann hast du dein Zeugnis bekommen? 46 00:03:42,514 --> 00:03:44,096 Ich hab dich was gefragt! 47 00:03:44,975 --> 00:03:46,807 Am Freitag. 48 00:03:47,227 --> 00:03:50,060 Du hast das Zeugnis schon seit einer Woche? 49 00:03:56,987 --> 00:03:59,524 Du hast Stubenarrest! Kein Telefon und kein Fernsehen mehr! 50 00:03:59,698 --> 00:04:03,362 - Nur wegen einem "ausreichend", Mama? - Was heißt da nur? 51 00:04:03,535 --> 00:04:05,742 Du denkst, das reicht? He? 52 00:04:06,705 --> 00:04:10,323 Was soll aus dir in der Zukunft werden, wenn deine Noten noch weiter sinken, Sara? 53 00:04:10,500 --> 00:04:13,743 Was willst du werden? He? Im Supermarkt an der Kasse sitzen? Kellnerin? 54 00:04:14,546 --> 00:04:15,627 - Nein. - Nein? 55 00:04:15,797 --> 00:04:18,539 Das sind aber die Jobs, die Mädchen kriegen, wenn sie nicht lernen. 56 00:04:18,717 --> 00:04:20,628 Wie ist deine Mama Chefin der Firma geworden? 57 00:04:20,802 --> 00:04:23,840 Mit einem "ausreichend"? Nein! Ich habe viel gelernt... 58 00:04:24,014 --> 00:04:27,052 und mich jeden Tag bemüht, die Beste bei der Arbeit zu sein. 59 00:04:27,225 --> 00:04:30,934 Also, wenn du was aus dir machen willst, solltest du anfangen, dich ins Zeug zu legen. 60 00:04:31,688 --> 00:04:33,770 Hast du mich verstanden? 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,314 Das ist nicht fair! 62 00:04:36,610 --> 00:04:37,725 Pech gehabt. 63 00:04:37,903 --> 00:04:39,519 Zieh dich an, und geh frühstücken. 64 00:04:39,696 --> 00:04:44,190 In 15 Minuten fahre ich mit dem Auto los, also solltest du dich besser beeilen. 65 00:05:26,368 --> 00:05:27,824 Hallo! 66 00:05:28,703 --> 00:05:30,569 Ich halte das nicht mehr aus. 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,249 Was ist los? 68 00:05:33,500 --> 00:05:35,662 Meine Schuhe bringen mich um. 69 00:05:35,836 --> 00:05:37,247 Aua! 70 00:05:37,921 --> 00:05:40,538 Wenn es ginge, würde ich jeden Tag in Latschen rumlaufen. 71 00:05:40,715 --> 00:05:42,297 Was für 'ne Qual! 72 00:05:42,467 --> 00:05:45,209 Um das zu dürfen, musst du noch ein paar Mal befördert werden. 73 00:05:45,387 --> 00:05:46,593 Mindestens. 74 00:05:46,763 --> 00:05:50,222 Oder du wirst Playboy-Chefin und rennst den ganzen Tag im Bademantel rum... 75 00:05:50,392 --> 00:05:51,757 zwischen hundert Frauen. 76 00:05:51,935 --> 00:05:54,142 Ich wähle die erste Option. Vielen Dank dafür. 77 00:05:54,312 --> 00:05:56,349 Ich wäre ganz sicher für die zweite. 78 00:05:56,523 --> 00:05:58,514 Das war's mit Abendessen... 79 00:06:01,152 --> 00:06:05,066 - Hat dir Sara ihr Zeugnis gezeigt? - Nein. Wann hat sie's gekriegt? 80 00:06:05,240 --> 00:06:06,480 Ich hab's heute Morgen gefunden. 81 00:06:06,658 --> 00:06:09,195 Sie hat's die ganze Zeit im Trolley gehabt, seit Freitag. 82 00:06:09,369 --> 00:06:12,657 - Und wieso hat sie nichts gesagt? - Sie hat ein "ausreichend" in Mathe. 83 00:06:12,831 --> 00:06:14,447 - "Ausreichend"? - Ja. 84 00:06:14,624 --> 00:06:18,458 Ich hab mit ihr geredet. Zur Strafe Stubenarrest und kein Telefon. 85 00:06:18,628 --> 00:06:21,165 Julia, übertreibst du nicht ein bisschen? 86 00:06:21,339 --> 00:06:23,876 - Sie ist ja nicht sitzen geblieben. - Nein, aber kurz davor. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,712 Lieber jetzt reagieren, bevor es zu spät ist. 88 00:06:26,887 --> 00:06:30,380 - Ist Sara oben? - Nein, sie ist noch nicht zu Hause. 89 00:06:30,557 --> 00:06:34,266 Wieso ist sie noch nicht da? Du solltest sie von der Schule abholen, Oliver. 90 00:06:34,436 --> 00:06:37,224 Ich hab dir gesagt, dass die Schulbusfahrer diese Woche streiken! 91 00:06:37,397 --> 00:06:39,308 Ja, Verzeihung. Das hab ich völlig vergessen. 92 00:06:39,482 --> 00:06:40,608 Perfekt, danke. 93 00:06:40,775 --> 00:06:42,436 Ich beeil mich und hol sie ab. 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,727 Tut mir leid, ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht. 95 00:06:44,905 --> 00:06:47,112 - Was machst du? - Ich rufe die Schule an, was sonst? 96 00:06:47,282 --> 00:06:47,771 Ja. 97 00:06:47,949 --> 00:06:51,533 Hallo, ich bin die Mutter von Sara Castro, aus der 3b. 98 00:06:51,703 --> 00:06:55,367 Wir haben den Schulbusfahrerstreik vergessen und unsere Tochter nicht abgeholt. 99 00:06:55,540 --> 00:06:59,249 Sie steht sicher draußen und wartet. Könnten Sie ihr sagen, dass wir gleich da sind? 100 00:06:59,419 --> 00:07:00,659 Ja. 101 00:07:00,837 --> 00:07:02,419 Ja, ich warte. 102 00:07:03,423 --> 00:07:04,504 Oh Mann... 103 00:07:04,674 --> 00:07:06,051 Ja? 104 00:07:06,217 --> 00:07:09,926 Bestimmt ist sie noch bei ihrer Lehrerin. Würden Sie da nachgucken... 105 00:07:11,181 --> 00:07:13,673 Wieso ist keiner da? Sie muss doch irgendwo sein. 106 00:07:13,850 --> 00:07:16,012 Sie geht nicht allein weg. 107 00:07:16,186 --> 00:07:20,601 Nein, sie kann nicht weg sein, weil keiner sie abgeholt hat, verstehen Sie? 108 00:07:21,441 --> 00:07:23,057 Ich weiß, was Sie mir gesagt haben. 109 00:07:23,234 --> 00:07:26,727 Ich bitte Sie doch nur darum, nachzusehen, wo meine Tochter steckt. 110 00:07:27,113 --> 00:07:28,569 Was ist los? 111 00:07:36,706 --> 00:07:40,950 Sie hat verschlafen, und außerdem hatten wir Streit. 112 00:07:41,127 --> 00:07:43,915 Deswegen sind wir zu spät losgekommen-. 113 00:07:44,089 --> 00:07:46,877 Ich hatte einen sehr wichtigen Termin in der Kanzlei mit einem Mandanten... 114 00:07:47,050 --> 00:07:49,587 und wir waren in großer Eile. 115 00:07:51,346 --> 00:07:56,386 Und als wir dann kurz vor der Schule waren, sind wir auch noch im Stau steckengeblieben. 116 00:07:56,559 --> 00:07:58,220 Wir waren dicht an der Schule... 117 00:07:58,395 --> 00:08:01,057 also bat ich Sara, auszusteigen und den Rest zu gehen. 118 00:08:01,231 --> 00:08:04,314 So konnte ich umdrehen und pünktlich zu meinem Termin kommen. 119 00:08:05,151 --> 00:08:10,191 - Also stieg Sara aus und Sie fuhren weg. - Ja. Aber sie ist nicht... 120 00:08:10,365 --> 00:08:13,733 Ihr Lehrer hat uns gesagt, sie wäre nicht in der Klasse angekommen. 121 00:08:13,910 --> 00:08:16,902 Deswegen vermuten wir, dass sie die Schule gar nicht erreicht hat. 122 00:08:17,080 --> 00:08:18,616 Ich verstehe. 123 00:08:19,165 --> 00:08:23,124 Julia, Sie haben gesagt, dass sie heute Morgen gestritten haben. 124 00:08:23,294 --> 00:08:27,379 - Erzählen Sie mir bitte genau, wie das ablief. - Es ging um das Zeugnis. 125 00:08:28,550 --> 00:08:31,508 Sie hatte es versteckt, weil sie ein "ausreichend" hat... 126 00:08:31,678 --> 00:08:33,009 und ich hab es gefunden. 127 00:08:33,179 --> 00:08:36,297 Ich... Ich war wütend und hab sie bestraft. 128 00:08:36,474 --> 00:08:38,260 Ein ... 129 00:08:39,019 --> 00:08:40,930 Ja, das hört sich jetzt vielleicht etwas übertrieben an... 130 00:08:41,104 --> 00:08:43,937 aber sie hat sonst immer sehr gute Noten. 131 00:08:45,025 --> 00:08:48,689 Könnten Sie sich vorstellen, dass sie deswegen weggelaufen ist? 132 00:08:50,196 --> 00:08:54,315 Nein, das würde sie nicht machen. Nein. Wo sollte sie hin? 133 00:08:54,492 --> 00:08:58,702 Sie hat immer gehorcht, war folgsam und hat uns nie Probleme gemacht. 134 00:08:58,872 --> 00:09:01,034 Kinder gehorchen solange, bis sie es nicht mehr tun. 135 00:09:01,207 --> 00:09:04,245 Eine Bestrafung, die in den Augen des Kindes unfair oder überzogen ist... 136 00:09:04,419 --> 00:09:09,004 kann der Auslöser für Rebellion sein und führt dazu, dass man von zu Hause wegläuft. 137 00:09:09,174 --> 00:09:10,505 Vielleicht hat er Recht. 138 00:09:10,675 --> 00:09:12,916 Sie ist seit kurzem schon etwas rebellisch gewesen. 139 00:09:13,094 --> 00:09:15,677 Alex, Schluss mit dem Unsinn, deine Schwester war wie immer. 140 00:09:15,847 --> 00:09:17,884 Der Einzige, der hier rebelliert, bist du. 141 00:09:18,058 --> 00:09:20,846 So oder so, jemand muss sie doch gesehen haben. 142 00:09:21,019 --> 00:09:23,056 Sie kann sich ja nicht einfach in Luft auflösen. 143 00:09:23,229 --> 00:09:27,018 Señora, wenn Ihre Tochter weggelaufen ist, dürfte sie in ein paar Stunden wieder da sein. 144 00:09:27,192 --> 00:09:30,730 Entweder kommt sie allein nach Hause oder jemand bringt sie her. 145 00:09:30,904 --> 00:09:35,364 Einige Streifenwagen halten Ausschau nach ihr, also hoffe ich, dass wir sie bald finden werden. 146 00:09:35,533 --> 00:09:37,570 So was kommt häufiger vor, als Sie denken. 147 00:09:37,744 --> 00:09:38,358 Aber... 148 00:09:38,536 --> 00:09:42,120 Was ist, wenn sie nicht weggelaufen ist? Wenn jemand sie entführt hat? 149 00:09:42,290 --> 00:09:46,329 Ich empfehle Ihnen, nicht in diese Richtung zu denken und die Ruhe zu bewahren. 150 00:09:47,087 --> 00:09:50,079 Es ist zu früh, um solche Überlegungen anzustellen. 151 00:09:51,174 --> 00:09:53,381 Gibt es noch etwas, das ich wissen müsste? 152 00:09:54,969 --> 00:09:56,710 Etwas, das Sie mir nicht gesagt haben? 153 00:09:58,681 --> 00:10:00,763 Wollen Sie andeuten, dass wir was damit zu tun haben? 154 00:10:00,934 --> 00:10:03,926 - Ich will gar nichts andeuten. - Verdächtigen Sie uns etwa, oder was? 155 00:10:04,104 --> 00:10:07,938 - Das hat er nicht gemeint. - Señor Castro, beruhigen Sie sich bitte. 156 00:10:08,108 --> 00:10:13,353 Ich möchte nur alles wissen, was uns hilft, Ihre Tochter zu finden, mehr nicht. 157 00:10:14,114 --> 00:10:17,607 - Hat Sara ein Handy? - Ja, aber sie hat es nicht dabei. 158 00:10:17,784 --> 00:10:19,445 Ganz sicher nicht? 159 00:10:19,994 --> 00:10:22,782 Ich hab's ihr weggenommen, das war Teil der Bestrafung. 160 00:10:23,915 --> 00:10:25,405 Gut. 161 00:10:26,751 --> 00:10:29,083 Das wäre es dann für den Moment. 162 00:10:30,880 --> 00:10:33,167 Ich lasse Ihnen meine Karte mit meiner Telefonnummer. 163 00:10:33,341 --> 00:10:35,173 Falls etwas ist oder Ihnen noch was einfällt... 164 00:10:35,343 --> 00:10:37,209 rufen Sie mich jederzeit an. 165 00:10:38,471 --> 00:10:41,429 Ich tue alles, was ich kann, um Sara zu finden. 166 00:11:21,014 --> 00:11:22,504 Mama? 167 00:11:26,436 --> 00:11:28,268 Mama? Ist alles in Ordnung? 168 00:11:35,778 --> 00:11:37,815 Ja, geh wieder ins Bett. 169 00:11:37,989 --> 00:11:40,026 Ich kann nicht schlafen. 170 00:11:40,992 --> 00:11:43,654 Möchtest du einen Tee, oder so? 171 00:11:49,709 --> 00:11:52,246 Deine Schwester ist wegen mir fort. 172 00:11:52,837 --> 00:11:54,373 Sag das nicht. 173 00:11:56,174 --> 00:11:57,881 Doch, das ist wahr. 174 00:11:58,718 --> 00:12:00,334 Das ist wahr. 175 00:12:02,472 --> 00:12:07,512 Ich war immer viel zu streng mit euch, ich war sehr hart zu euch. 176 00:12:09,729 --> 00:12:13,893 Ich hab die meiste Zeit mit euch geschimpft und Dinge eingefordert... 177 00:12:14,609 --> 00:12:17,351 anstatt euch zu sagen, wie sehr ich euch beide liebe. 178 00:12:18,112 --> 00:12:19,273 - Nicht doch. - Und jetzt... 179 00:12:19,447 --> 00:12:21,654 Du musst nicht dauernd sagen, dass du uns liebst. 180 00:12:21,824 --> 00:12:24,202 Ich weiß das, und Sara weiß es auch. 181 00:12:31,084 --> 00:12:33,746 Als ich dich bekommen habe, habe ich mir geschworen... 182 00:12:33,920 --> 00:12:37,914 nie so zu dir zu sein, wie meine Mutter zu mir war. 183 00:12:40,301 --> 00:12:43,089 Und jetzt bin ich ganz genauso wie sie war. 184 00:12:43,263 --> 00:12:44,628 Nein. 185 00:12:45,682 --> 00:12:48,219 Sei nicht so hart zu dir, ja? 186 00:12:48,810 --> 00:12:50,300 Tu's nicht. 187 00:12:55,149 --> 00:12:57,356 Ich liebe dich sehr, Alex. 188 00:12:58,361 --> 00:13:00,944 Ich liebe dich und Sara so sehr. 189 00:13:01,781 --> 00:13:03,988 Ihr seid das Beste in meinem Leben. 190 00:13:04,158 --> 00:13:06,240 Ich will euch nicht verlieren. 191 00:13:07,120 --> 00:13:09,578 Ist gut, Mama, hör jetzt auf. 192 00:13:29,559 --> 00:13:37,353 VERMISST SARA, 10 JAHRE ALT 193 00:13:38,067 --> 00:13:41,605 Nein, nein, Sie haben gesagt, sie würde in ein paar Stunden wieder da sein... 194 00:13:41,779 --> 00:13:43,736 und dass das häufig vorkommen würde. 195 00:13:43,906 --> 00:13:46,773 Aber mir kommt es nicht normal vor, dass man 24 Stunden lang... 196 00:13:46,951 --> 00:13:49,613 rein gar nichts von dem Kind hört. 197 00:13:49,787 --> 00:13:54,156 Also fangen Sie nicht wieder davon an, dass meine Tochter weggelaufen ist, okay? 198 00:13:54,709 --> 00:13:57,041 Nein, Señor, das ist nicht wahr. 199 00:13:57,211 --> 00:13:59,052 Ich weiß nicht, wie ich es Ihnen klarmachen soll! 200 00:13:59,130 --> 00:14:02,873 Hören Sie mir zu: Jemand hat sie entführt, verstanden? 201 00:14:03,051 --> 00:14:05,213 Jemand hat sie entführt! 202 00:14:06,179 --> 00:14:09,467 Begreifen Sie das endlich und fangen Sie mit den Ermittlungen an! 203 00:14:09,640 --> 00:14:12,348 Hören Sie, wir haben Ihnen alles gesagt, was wir wissen. 204 00:14:12,518 --> 00:14:16,011 Wir haben es immer und immer wiederholt, wir haben Ihnen ihr Bild gegeben... 205 00:14:16,189 --> 00:14:20,729 und die Kontaktdaten der anderen Eltern. Was sollen wir denn noch tun, damit... 206 00:14:21,778 --> 00:14:24,270 Nein, ich sage Ihnen nicht, wie Sie Ihre Arbeit erledigen sollen. 207 00:14:24,447 --> 00:14:28,236 Nein, ich sage nur, dass Sie nicht genug tun! 208 00:14:28,701 --> 00:14:32,786 Ich flehe Sie an, meine Tochter wird irgendwo von jemandem gegen ihren Willen festgehalten! 209 00:14:32,955 --> 00:14:36,493 Das Einzige, was ich von Ihnen verlange, ist, dass Sie sie zurück nach Hause holen... 210 00:14:36,667 --> 00:14:39,910 und denjenigen, der sie entführt hat, zur Strecke zu bringen, mehr nicht! 211 00:15:55,121 --> 00:15:56,828 "Ich habe Sara. 212 00:15:58,082 --> 00:16:01,825 Ich möchte heute Abend zu Ihnen kommen und mit Ihnen drei sprechen. 213 00:16:02,003 --> 00:16:03,664 Wenn Sie einverstanden sind... 214 00:16:03,838 --> 00:16:08,048 lassen Sie das Licht auf der Terrasse an, ich werde um Mitternacht bei Ihnen sein. 215 00:16:08,885 --> 00:16:12,924 Sollte ich den Verdacht bekommen, dass Sie die Polizei informiert haben... 216 00:16:14,098 --> 00:16:16,806 sehen Sie Ihre Tochter nicht lebendig wieder." 217 00:16:24,150 --> 00:16:27,939 Was soll das? Was soll das, Gott? Was soll das? 218 00:16:31,157 --> 00:16:33,865 Das ist ein Witz, das kann nur ein Witz sein. 219 00:16:35,453 --> 00:16:38,821 Vielleicht hat jemand die Plakate gesehen und sich einen üblen Scherz ausgedacht.-. 220 00:16:38,998 --> 00:16:42,081 Ist gut, Alex, ich bitte dich, ganz ehrlich... 221 00:16:43,169 --> 00:16:45,331 Dreh nicht durch, wir müssen ruhig bleiben. 222 00:16:45,505 --> 00:16:49,840 Wir müssen nachdenken, was wir tun sollen, wen wir anrufen können. 223 00:16:50,009 --> 00:16:52,046 - Natürlich rufen wir die Polizei an! - Die Polizei? Nein! 224 00:16:52,220 --> 00:16:53,927 Er schreibt doch, keine Polizei. 225 00:16:54,096 --> 00:16:56,007 Mama, wenn das echt ist, brauchen wir die Polizei. 226 00:16:56,182 --> 00:16:57,638 Wir können die nicht anrufen, Alex. 227 00:16:57,808 --> 00:17:00,061 - Seid ihr verrückt? - Beruhige dich, Schatz, ganz ruhig. 228 00:17:00,228 --> 00:17:02,060 Alex... Reg deine Mutter nicht auf. 229 00:17:02,230 --> 00:17:05,188 Wir müssen uns zusammenreißen und in Ruhe nachdenken, was wir tun sollen. 230 00:17:05,358 --> 00:17:07,645 Genau, nachdenken! Was ist, wenn der Typ verrückt ist? 231 00:17:07,818 --> 00:17:09,855 Wir haben überhaupt keine Ahnung, wer das ist... 232 00:17:10,029 --> 00:17:12,487 - Eben, wir wissen nicht, was für'n Irrer... - Jetzt dreh nicht durch... 233 00:17:12,657 --> 00:17:16,525 - Er hat deine Schwester! - Ganz ruhig, lasst uns warten, bis er hier ist... 234 00:17:16,702 --> 00:17:18,568 Was? Nein, nein, nein! Wieso "bis er hier ist", Papa? 235 00:17:18,746 --> 00:17:21,534 Ich will wissen, wer er ist, wie er aussieht, und ihm in die Augen sehen. 236 00:17:21,707 --> 00:17:23,823 - Er soll hier reinkommen? - Nein, er kommt nicht rein. 237 00:17:24,001 --> 00:17:26,413 Ich bleib mit ihm an der Tür stehen; ich weiß nicht, was ich tun werde! 238 00:17:26,587 --> 00:17:28,123 Und wenn er geisteskrank ist, Papa? 239 00:17:28,297 --> 00:17:30,413 Das ist er sicher. Nur einer, der irre ist, macht so was. 240 00:17:30,591 --> 00:17:32,548 - Aber du... - Schluss jetzt, ich will ihn treffen. 241 00:17:32,718 --> 00:17:35,130 Vielleicht bringt er ja deine Schwester gleich mit. 242 00:17:35,304 --> 00:17:37,386 - Und wenn er sie nicht hat? - Das wissen wir aber nicht. 243 00:17:37,557 --> 00:17:39,047 - Was, wenn er sie nicht hat? - Wo ist sie dann? 244 00:17:39,225 --> 00:17:41,762 Wo ist sie? Sie ist jetzt seit zwei Tagen weg. 245 00:17:41,936 --> 00:17:44,803 Sie bleibt doch nicht aus freien Stücken weg, jemand hat sie entführt! 246 00:17:44,981 --> 00:17:47,018 Wo soll sie sonst sein? 247 00:17:47,316 --> 00:17:49,694 Jemand hat sie entführt! Jemand hat sie entführt! 248 00:17:49,860 --> 00:17:52,397 - Beruhige dich, Schatz, sei ganz ruhig. - Wir müssen... 249 00:17:52,572 --> 00:17:53,937 Wir müssen jetzt abwarten. 250 00:17:54,115 --> 00:17:56,402 Nein, nein, wir warten nicht ab! Wir warten nicht ab! 251 00:17:56,576 --> 00:17:58,362 - Wir rufen die Polizei an! - Hör auf deinen Vater. 252 00:17:58,536 --> 00:18:01,654 - Sind wir schlauer als die Polizei, oder was? - Alex, red keinen Unsinn! 253 00:18:01,831 --> 00:18:05,324 Wir werden nicht die Polizei anrufen, ich entscheide, was wir tun! 254 00:18:05,501 --> 00:18:07,663 Also beruhig dich jetzt bitte! 255 00:18:07,837 --> 00:18:10,124 Und Schrei mich nicht an! 256 00:18:12,216 --> 00:18:16,301 - Macht doch, was ihr wollt, mir egal! - Alex. Alex! 257 00:18:16,887 --> 00:18:18,093 Och! 258 00:18:31,068 --> 00:18:32,900 Das dauert so lange. 259 00:18:34,030 --> 00:18:37,398 - Wie spät ist es? - Ist jetzt fast halb eins. 260 00:18:41,120 --> 00:18:44,283 - Das ist nicht zu fassen. - Nein, das ist ein schlechter Scherz. 261 00:18:44,665 --> 00:18:46,656 Das hab ich euch doch gleich gesagt. 262 00:18:46,834 --> 00:18:49,496 Wir sind blöd, wir lassen das Licht an und denken echt, dass da einer... 263 00:18:49,670 --> 00:18:51,581 Alex, ich bitte dich! 264 00:18:52,882 --> 00:18:54,623 Bitte, sei ruhig, sei jetzt ruhig. 265 00:18:54,800 --> 00:18:57,007 Wirklich, mein Junge, hilf mir, hilf uns allen. 266 00:18:57,178 --> 00:18:58,839 Wir hätten die Polizei anrufen sollen. 267 00:18:59,013 --> 00:19:03,257 Denn wenn das echt 'n Scherz ist, wüssten die, was sie mit dem Kerl machen müssen. 268 00:19:03,934 --> 00:19:06,312 Lasst uns warten, lasst uns warten... 269 00:19:08,773 --> 00:19:10,389 Das ist doch total sinnlos... 270 00:19:19,617 --> 00:19:21,028 Ja? 271 00:19:22,828 --> 00:19:24,660 Guten Abend, Oliver? 272 00:19:25,456 --> 00:19:27,697 Ja, ich bin's, guten Abend. 273 00:19:28,668 --> 00:19:31,751 - Reden Sie. - Ich bin der, der den Brief geschickt hat. 274 00:19:31,921 --> 00:19:35,289 Wie ich sehe, haben Sie mein Angebot angenommen, vielen Dank. 275 00:19:35,466 --> 00:19:37,628 Wir haben wie gewünscht das Licht angelassen. 276 00:19:37,802 --> 00:19:41,170 Bitte, sagen Sie, ist meine Tochter bei Ihnen? 277 00:19:41,722 --> 00:19:44,464 Sara geht es gut, beruhigen Sie sich. 278 00:19:45,685 --> 00:19:48,177 - Sagen Sie... Sagen Sie, was... - Meine Kleine! 279 00:19:48,354 --> 00:19:51,437 Bevor ich zu ihnen komme, möchte ich ihnen versichern... 280 00:19:51,607 --> 00:19:53,189 - Hören Sie? -Ja? 281 00:19:53,359 --> 00:19:56,977 Ich möchte Ihnen versichern, dass alles friedlich und ruhig ablaufen wird. 282 00:19:57,154 --> 00:19:58,986 Es gibt keinen Grund, nervös zu sein. 283 00:19:59,156 --> 00:20:03,024 Wir werden uns wie zivilisierte Menschen unterhalten. 284 00:20:03,202 --> 00:20:07,161 - Ja, kein Problem... - Ich möchte, dass keiner Dummheiten macht. 285 00:20:07,331 --> 00:20:10,790 Die ganze Angelegenheit soll zu einem guten Ende finden. 286 00:20:10,960 --> 00:20:15,204 Natürlich, wir werden ruhig sein, wir wollen in Ruhe mit Ihnen sprechen. 287 00:20:15,381 --> 00:20:19,170 Wir sitzen hier und warten seit Mitternacht, wir warten hier auf Sie. 288 00:20:19,343 --> 00:20:22,301 Geht es meiner Tochter gut? Bitte, sagen Sie es mir. 289 00:20:22,805 --> 00:20:26,264 Sie müssen mir garantieren, dass alles ruhig abläuft. 290 00:20:26,434 --> 00:20:29,051 - Ich möchte, dass jeder die Nerven behält. - Ich schwöre Ihnen... 291 00:20:29,228 --> 00:20:31,515 Ich gebe Ihnen mein Wort, dass wir alle ruhig bleiben. 292 00:20:31,689 --> 00:20:34,647 Wir bleiben ruhig und wollen nur mit Ihnen reden. 293 00:20:34,817 --> 00:20:37,559 Meine Tochter... Sie bringen meine Tochter mit, oder? 294 00:20:37,737 --> 00:20:40,274 Bringen Sie mir bitte meine Tochter. 295 00:20:40,740 --> 00:20:44,654 Wenn alle kooperieren, sind wir schnell fertig und alles läuft wieder normal. 296 00:20:44,827 --> 00:20:45,817 Das werden wir tun. 297 00:20:45,995 --> 00:20:48,157 Ich setze voraus, dass Sie nicht die Polizei rufen. 298 00:20:48,330 --> 00:20:52,619 Denn falls die mich verhaften sollten, sehen Sie das Mädchen nicht lebendig wieder... 299 00:20:52,793 --> 00:20:56,002 und können nichts mehr tun, ist das klar? 300 00:20:56,172 --> 00:20:58,834 - Nein, wir werden nichts tun. - Wir rufen nicht die Polizei an. 301 00:20:59,008 --> 00:21:02,091 Ich gebe Ihnen mein Wort, dass wir nicht die Polizei rufen. 302 00:21:02,261 --> 00:21:06,004 Sie können ganz beruhigt zu uns kommen. Wir warten auf Sie. 303 00:21:06,182 --> 00:21:08,890 - Hallo? - Bringen Sie die Kleine her. 304 00:21:10,019 --> 00:21:12,386 - Haben Sie gehört? - Hallo? 305 00:21:13,355 --> 00:21:14,732 Ist er weg? 306 00:21:14,899 --> 00:21:16,765 Oh, meine Kleine! 307 00:21:17,735 --> 00:21:19,601 Oh, meine Kleine! 308 00:21:22,031 --> 00:21:24,443 Verdammte Scheiße! Scheiße! 309 00:21:32,333 --> 00:21:34,290 Ruhig, wartet, wartet, wartet! 310 00:21:34,460 --> 00:21:36,872 Bleib ganz ruhig, ganz ruhig, Alex! 311 00:21:39,507 --> 00:21:41,544 Sei ganz ruhig, Julia. Ruhig, Julia, bitte! 312 00:21:41,717 --> 00:21:44,459 Mama! Mama, bitte, ruhig, Mama, beruhige dich! 313 00:21:44,637 --> 00:21:47,004 Mama, Mama, Mama, Mama, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig. 314 00:21:47,181 --> 00:21:50,515 - Beruhige dich, beruhige dich, ruhig. - Ganz ruhig, okay? 315 00:21:51,852 --> 00:21:53,434 - Warte, warte, warte! - Ich geh jetzt. 316 00:21:53,604 --> 00:21:54,719 Nein, nein, bitte nicht! 317 00:21:54,897 --> 00:21:57,480 Ich mach jetzt die Tür auf. Wir müssen tun, was er gesagt hat, klar? 318 00:21:57,650 --> 00:21:58,685 Wir müssen tun, was er sagt. 319 00:21:58,859 --> 00:22:01,442 - Ganz ruhig, ganz ruhig. - Pass bitte auf... 320 00:22:01,612 --> 00:22:04,229 Ich bin bei dir, Mama, ich bin bei dir, sei ganz ruhig, ganz ruhig. 321 00:22:04,406 --> 00:22:05,817 Bleib bei Mama. 322 00:22:28,681 --> 00:22:30,263 Guten Abend. 323 00:22:31,851 --> 00:22:33,637 Darf ich reinkommen? 324 00:22:47,700 --> 00:22:49,156 Julia. 325 00:22:49,326 --> 00:22:50,441 Alex. 326 00:22:50,619 --> 00:22:52,030 Oliver. 327 00:22:53,289 --> 00:22:56,202 Vielen Dank, dass ich heute Nacht hier sein darf. 328 00:22:57,835 --> 00:23:03,751 Ich kann Ihnen versichern, dass ich verstehe, wie Sie sich jetzt in dieser Situation fühlen. 329 00:23:04,717 --> 00:23:05,798 Und es tut mir leid. 330 00:23:08,888 --> 00:23:14,474 Aber ich bin sicher, wenn Sie alle gut zuhören und dann bereitwillig mithelfen... 331 00:23:15,269 --> 00:23:16,725 ... alles gut wird. 332 00:23:21,275 --> 00:23:22,811 Wo ist Sara? 333 00:23:23,527 --> 00:23:25,564 Woher wissen wir, dass Sie Sara haben? 334 00:23:40,794 --> 00:23:43,286 Du Scheißkerl, was hast du mit meiner Tochter gemacht? 335 00:23:43,464 --> 00:23:44,704 Arschloch! 336 00:23:44,882 --> 00:23:46,418 Dreckskerl, Schwein! 337 00:23:46,592 --> 00:23:48,674 Wo ist meine Tochter? Wo ist meine Tochter? 338 00:23:48,844 --> 00:23:51,802 - Nein, nicht doch, - Kranker Wichser! 339 00:23:52,222 --> 00:23:57,592 - Was hast du ihr angetan? - Hör auf, ich bitte dich! Ruhig, ruhig. 340 00:24:00,481 --> 00:24:02,063 Ganz ruhig. 341 00:24:12,826 --> 00:24:14,533 Mama, setz dich. 342 00:24:15,496 --> 00:24:20,081 Setz dich hin, setz dich hin, setz dich hin, setz dich hin. 343 00:24:20,250 --> 00:24:21,786 Ganz ruhig. 344 00:24:27,466 --> 00:24:30,299 Verflucht, was wollen Sie von uns? Worüber wollen Sie reden? 345 00:24:30,469 --> 00:24:33,006 - Was wollen Sie? Was? - Alex! Alex... 346 00:24:33,180 --> 00:24:35,888 Lass mich mit ihm reden, sei ganz ruhig. 347 00:24:43,440 --> 00:24:46,023 Was wollen Sie von uns, he? 348 00:24:48,821 --> 00:24:52,405 Einer von Ihnen drei verbirgt ein großes Geheimnis. 349 00:24:53,158 --> 00:24:54,899 Etwas sehr... 350 00:24:55,995 --> 00:24:58,953 sehr Schlimmes, das jemanden sehr verletzt hat. 351 00:25:01,959 --> 00:25:05,168 Etwas, das der- oder diejenige niemandem erzählt hat... 352 00:25:05,713 --> 00:25:08,956 und deswegen denkt, dass auch niemand davon weiß. 353 00:25:11,468 --> 00:25:13,300 Aber ich weiß es. 354 00:25:20,144 --> 00:25:22,135 Das Einzige, das ich möchte, ist... 355 00:25:22,771 --> 00:25:27,186 dass die Person gesteht, was sie getan hat, und zwar vor dem Rest der Familie. 356 00:25:28,736 --> 00:25:30,192 Das war's. 357 00:25:31,488 --> 00:25:36,028 Und wenn das geschehen ist, lasse ich Sara frei und sie kommt zu Ihnen nach Hause. 358 00:25:36,577 --> 00:25:38,363 So einfach ist das. 359 00:25:40,622 --> 00:25:42,033 Was? 360 00:25:42,624 --> 00:25:45,753 Es ist sinnlos, sich etwas auszudenken, oder zu lügen-. 361 00:25:45,919 --> 00:25:48,752 Damit würden Sie nur kostbare Zeit vergeuden. 362 00:25:48,922 --> 00:25:51,084 Und Zeit ist mehr als wichtig. 363 00:25:52,509 --> 00:25:59,051 Denn um 6 Uhr, morgen früh, wird die Person, bei der Sara sich befindet, mich anrufen. 364 00:25:59,892 --> 00:26:03,260 Und wenn ich zu diesem Zeitpunkt nicht das Geständnis gehört habe... 365 00:26:03,437 --> 00:26:05,144 ... das ich hören wollte... 366 00:26:07,066 --> 00:26:09,603 ... können Sie sich von der Kleinen verabschieden. 367 00:26:23,082 --> 00:26:26,200 Was soll das? Welches Geheimnis? Welches Geheimnis denn? 368 00:26:28,420 --> 00:26:31,162 Kennen Sie den Begriff "Sub Rosa"? 369 00:26:32,758 --> 00:26:34,169 Nein. 370 00:26:35,928 --> 00:26:40,172 Das ist ein lateinischer Ausdruck und er bedeutet "Unter der Rose". 371 00:26:40,808 --> 00:26:46,019 Die Rose wurde Harpokrates zugeordnet, dem ägyptischen Gott des Schweigens. 372 00:26:46,814 --> 00:26:48,555 Und seither... 373 00:26:48,732 --> 00:26:53,898 gilt sie in vielen Kulturen als Symbol der Verschwiegenheit. 374 00:26:54,780 --> 00:26:59,399 Die Römer etwa malten eine riesige fünfblättrige Rose... 375 00:26:59,576 --> 00:27:02,193 an die Decke des Rathaussaales. 376 00:27:02,371 --> 00:27:07,207 Sie sollte die Anwesenden daran erinnern, dass alles, was dort drin besprochen wurde... 377 00:27:07,376 --> 00:27:12,086 unter der Rose ein absolutes Geheimnis bleiben sollte. 378 00:27:12,256 --> 00:27:14,247 Eine stillschweigende Vereinbarung. 379 00:27:33,318 --> 00:27:36,731 Ich verspreche, dass alles, was heute Nacht hier gesagt wird... 380 00:27:37,614 --> 00:27:40,276 nicht die Wände dieses Hauses verlässt. 381 00:27:45,747 --> 00:27:47,738 Hat jemand was zu sagen? 382 00:27:51,628 --> 00:27:53,130 Papa? 383 00:27:57,342 --> 00:27:58,457 Oliver... 384 00:28:00,596 --> 00:28:02,303 Was hast du getan? 385 00:28:07,186 --> 00:28:08,802 Antworte! 386 00:28:12,566 --> 00:28:14,056 Ich werde... 387 00:28:15,194 --> 00:28:17,310 Ich werde erzählen, was... 388 00:28:19,615 --> 00:28:21,276 was Sie von mir hören wollen. 389 00:28:21,450 --> 00:28:24,784 Wenn Sie das wollen, würde ich Sie bitten, es da drüben... 390 00:28:25,370 --> 00:28:27,577 ... vor dem Fernseher zu erzählen. Vor uns allen hier. 391 00:28:27,748 --> 00:28:29,614 - Wovon redet der? - Papa, was soll das? 392 00:28:29,791 --> 00:28:32,783 Bringen wir das jetzt hinter uns, ein für alle Mal. 393 00:28:43,555 --> 00:28:45,762 Also, es war mir... 394 00:28:45,933 --> 00:28:50,097 Warten Sie, bevor Sie beginnen, möchte ich Sie näher kennenlernen. 395 00:28:50,270 --> 00:28:53,353 Erzählen Sie mir doch etwas über Ihre Vergangenheit. 396 00:28:54,733 --> 00:28:56,144 Wo wuchsen Sie auf? 397 00:28:58,612 --> 00:29:00,523 Ich wuchs in einer Stadt auf. 398 00:29:01,114 --> 00:29:03,606 Und unsere Familie war arm. 399 00:29:06,370 --> 00:29:08,031 Wieso wollen Sie das wissen? 400 00:29:08,497 --> 00:29:10,363 Was war das für eine Familie? 401 00:29:10,540 --> 00:29:13,908 Eine normale Familie, arm, alles Arbeiter. 402 00:29:14,544 --> 00:29:19,584 Meine Eltern taten alles Menschenmögliche, damit ich studieren konnte. 403 00:29:19,758 --> 00:29:20,839 Das ist alles. 404 00:29:21,009 --> 00:29:22,795 War es hart für Sie? 405 00:29:24,263 --> 00:29:25,753 Ja. 406 00:29:26,515 --> 00:29:28,256 Ja, es war hart. 407 00:29:28,433 --> 00:29:30,424 Was sind Sie von Beruf? 408 00:29:31,019 --> 00:29:32,805 Ich bin Zahnarzt. 409 00:29:33,522 --> 00:29:35,763 Ich habe eine Zahnarztpraxis. 410 00:29:37,276 --> 00:29:40,394 - Haben Sie Geschwister? - Ja, ich habe zwei Geschwister. 411 00:29:40,570 --> 00:29:41,651 Wie kommen Sie mit ihnen aus? 412 00:29:42,990 --> 00:29:45,402 Nun, mit meiner Schwester Elena... 413 00:29:46,201 --> 00:29:48,283 ... ist es schon seit einiger Zeit so... 414 00:29:49,538 --> 00:29:53,953 ... dass unser Verhältnis, nun ja, völlig zerrüttet ist. 415 00:29:54,918 --> 00:29:55,828 Wieso? 416 00:29:56,003 --> 00:29:58,040 Keine Ahnung, keine Ahnung, Missverständnisse. 417 00:29:58,213 --> 00:30:00,204 Ich weiß nicht, Probleme unter Geschwistern eben. 418 00:30:00,382 --> 00:30:02,669 Sachen, die immer größer und wichtiger wurden. 419 00:30:02,843 --> 00:30:05,084 Dinge, die nie ausgesprochen worden. 420 00:30:05,595 --> 00:30:07,302 Ich weiß es nicht. 421 00:30:08,473 --> 00:30:11,556 Sehr gut. Fahren Sie mit Ihrem Geheimnis fort. 422 00:30:15,147 --> 00:30:19,641 Letztes Jahr erzählte mir ein Freund, dass er sehr gerne umziehen würde. 423 00:30:20,652 --> 00:30:26,238 Seine Frau war schwanger und wünschte sich eine größere und schönere Wohnung. 424 00:30:26,408 --> 00:30:27,159 Ist ja normal. 425 00:30:27,326 --> 00:30:29,283 Wie heißt Ihr Freund? 426 00:30:32,581 --> 00:30:33,616 Roberto. 427 00:30:37,252 --> 00:30:40,836 Durch Zufall erzählte ich das einem Bekannten, der eine Immobilienfirma hat... 428 00:30:41,006 --> 00:30:47,048 ... und der sagte, dass er just in dem Moment ein Schnäppchen gemacht hatte. 429 00:30:47,220 --> 00:30:50,349 Eine Wohnung, die beschlagnahmt wurde. 430 00:30:50,766 --> 00:30:55,852 Und da wir Bekannte sind, würde er sie mir... zum halben Preis geben... 431 00:30:56,480 --> 00:30:58,016 ... wenn... 432 00:30:59,066 --> 00:31:01,273 ... wenn man sofort etwas anzahlt. 433 00:31:01,443 --> 00:31:07,655 In Wirklichkeit wollte er die Anzahlung für sich, als Entgelt dafür, dass er mir den Gefallen tut. 434 00:31:08,492 --> 00:31:12,326 Das sagte ich meinem Freund, er sah sich die Wohnung an, sie gefiel ihm... 435 00:31:12,496 --> 00:31:16,581 ... und er wollte, na ja, er wollte diese Anzahlung gern tätigen. 436 00:31:16,750 --> 00:31:18,206 Wie hoch war die Anzahlung? 437 00:31:19,795 --> 00:31:20,956 3.000 Euro. 438 00:31:23,048 --> 00:31:25,710 Ich sagte ihm, er soll mir das Geld geben. 439 00:31:25,884 --> 00:31:29,127 Denn es war eine delikate Angelegenheit, wegen der Immobilienfirma... 440 00:31:29,304 --> 00:31:31,545 ... und der Beschlagnahme. 441 00:31:33,141 --> 00:31:38,386 Am nächsten Tag traf ich meinen Freund, und er hat mir das Geld gegeben. 442 00:31:38,980 --> 00:31:42,974 Ich hatte gerade eine schlechte Phase in der Praxis. 443 00:31:43,151 --> 00:31:47,065 Ich hatte Probleme, da eine wichtige Maschine, die ich immer brauchte, kaputtgegangen war. 444 00:31:48,240 --> 00:31:50,447 Und ich hatte kein Geld, um... 445 00:31:50,617 --> 00:31:55,202 Ich hatte kein Geld, um eine neue zu kaufen, weil ich eine große Summe... 446 00:31:55,372 --> 00:31:58,080 ... für mein neues Auto ausgegeben habe. 447 00:32:01,294 --> 00:32:04,457 Also habe ich das Geld von meinem Freund behalten. 448 00:32:07,092 --> 00:32:09,333 Ich habe das Geld behalten... 449 00:32:09,511 --> 00:32:13,300 und dann meinem Freund gesagt. dass ich ausgeraubt worden war. 450 00:32:17,310 --> 00:32:19,927 Tut Ihnen leid, was Sie getan haben? 451 00:32:23,692 --> 00:32:25,182 Ja. 452 00:32:26,945 --> 00:32:29,778 Denken Sie, Sie sollten dafür bestraft werden? 453 00:32:33,535 --> 00:32:34,775 Natürlich. 454 00:32:34,953 --> 00:32:37,285 Ich kann ihm die 3.000 Euro zurückgeben, ich kann... 455 00:32:37,456 --> 00:32:41,700 Ich weiß nicht, wenn er mehr Geld braucht, kann ich ihm mehr geben. 456 00:32:44,087 --> 00:32:47,125 Sie kennen doch sicher das Lex Talionis. 457 00:32:47,549 --> 00:32:51,838 Basis davon ist der Grundsatz, Gleiches mit Gleichem zu vergelten. 458 00:32:52,721 --> 00:32:58,558 Eine Strafe in derselben Größenordnung wie die Straftat, die begangen wurde. 459 00:32:59,853 --> 00:33:02,311 Auge um Auge, Zahn um Zahn... 460 00:33:02,481 --> 00:33:04,518 ... Hand um Hand, Fuß um Fuß. 461 00:33:04,691 --> 00:33:07,274 Exodus, 21:24. 462 00:33:07,611 --> 00:33:10,023 Aber ich sagte ja, er kriegt das Geld zurück. 463 00:33:11,656 --> 00:33:13,442 Wie ironisch, oder? 464 00:33:17,746 --> 00:33:21,740 Sie stehlen einem Freund 3.000 Euro, damit Sie weiter Zähne ziehen können. 465 00:33:24,336 --> 00:33:30,924 Wieviel berechnen Sie gewöhnlich für ein — wie nennt man das? — Ein Zahnimplantat? 466 00:33:34,179 --> 00:33:37,717 - Zirka 900 Euro für das Implantat. - Das Implantat? 467 00:33:37,891 --> 00:33:40,474 Und 600 für die Behandlung... 468 00:33:40,644 --> 00:33:44,012 Also insgesamt etwa 1.500 Euro. 469 00:33:47,526 --> 00:33:54,068 Das heißt, zwei Implantate kosten dann so 3.000 Euro, richtig? 470 00:33:54,699 --> 00:33:58,192 - Soll ich mir etwa einen Zahn rausreißen? - Nein, zwei. 471 00:33:58,370 --> 00:33:59,906 3.000 Euro. 472 00:34:04,876 --> 00:34:07,038 Diese Bestrafung fände ich fair. 473 00:34:10,465 --> 00:34:11,967 Was denken Sie? 474 00:34:12,133 --> 00:34:15,592 Wollen Sie 3.000, 6.000 oder 12.000 Euro? Wir können Ihnen das geben! 475 00:34:15,762 --> 00:34:16,843 - Julia. - Geht es nur ums Geld? 476 00:34:17,013 --> 00:34:18,265 Julia. 477 00:34:18,723 --> 00:34:21,055 - Lass das. Wir... - Nein, nein, Papa! Papa! 478 00:34:21,226 --> 00:34:24,844 - Papa! So was kannst du nicht machen! - Wir haben keine andere Wahl, Junge. 479 00:34:25,021 --> 00:34:26,273 Es muss anders gehen. 480 00:34:26,439 --> 00:34:29,477 Sie wollten ein Geheimnis hören, er hat Ihnen eins erzählt! 481 00:38:04,741 --> 00:38:06,231 Oliver. 482 00:38:16,377 --> 00:38:17,959 Oh, mein Liebling! 483 00:38:24,636 --> 00:38:26,126 Sehr gut. 484 00:38:28,139 --> 00:38:30,096 Aber das war nicht das Geheimnis, das ich hören wollte. 485 00:38:33,102 --> 00:38:36,686 Was? Was sind Sie, ein Sadist? Was sollte das denn? 486 00:38:37,315 --> 00:38:40,683 - Wieso haben Sie ihn das machen lassen? - Ich habe ihn nichts machen lassen. 487 00:38:40,860 --> 00:38:44,103 Er hatte entschieden, seine Strafe zu zahlen, und Sie waren einverstanden. 488 00:38:44,280 --> 00:38:46,612 Nein, Sie haben gesagt zwei Zähne und hier sind zwei Scheißzähne! 489 00:38:46,783 --> 00:38:49,525 Ich bin hier, um ein Geheimnis zu hören, und das war es nicht. 490 00:38:49,702 --> 00:38:55,948 Ich habe gesagt, wenn ich es höre, wird Sara freigelassen und kommt nach Hause. 491 00:38:56,125 --> 00:39:00,039 Sie sind es, die rumquatschen und es nicht rausrücken. 492 00:39:00,213 --> 00:39:02,204 Welches Scheißgeheimnis ist es denn? 493 00:39:02,382 --> 00:39:03,964 Alex, Alex... 494 00:39:04,384 --> 00:39:05,545 Ich habe genug von Ihnen. 495 00:39:05,718 --> 00:39:10,758 - Nein, nein, nein, bitte, bitte, bleiben Sie! - Bleiben Sie, gehen Sie nicht weg, bitte, bitte! 496 00:39:11,933 --> 00:39:14,265 Haben Sie nicht genug Beweis? 497 00:39:15,770 --> 00:39:17,352 Bitte. 498 00:39:36,374 --> 00:39:38,866 Jede Strafe hat ihren Preis. 499 00:39:39,711 --> 00:39:43,625 Hier ist ein Hinweis, erfrischt Ihre Erinnerung vielleicht etwas auf. 500 00:39:47,677 --> 00:39:48,963 Es geschah in der Nacht. 501 00:39:54,559 --> 00:39:56,175 Was soll das? 502 00:39:56,769 --> 00:39:59,227 Das ist doch absolut sinnlos. 503 00:40:00,607 --> 00:40:02,769 Ich weiß, wovon Sie reden. 504 00:40:12,785 --> 00:40:16,494 Tu mir bitte einen Gefallen, Alex, geh rauf in dein Zimmer. 505 00:40:16,564 --> 00:40:17,469 Nein. 506 00:40:17,540 --> 00:40:18,405 - Bitte. - Nein! 507 00:40:18,583 --> 00:40:20,620 - Bitte! - Nein, tu ich nicht. 508 00:40:21,044 --> 00:40:22,660 - Alex, gehorche mir! - Nein, mach ich nicht. 509 00:40:22,837 --> 00:40:24,202 - Gehorche mir bitte! - Ich gehe nicht weg! 510 00:40:24,380 --> 00:40:26,166 Alex! Alex. 511 00:40:26,799 --> 00:40:31,544 - Tu, was deine Mutter sagt. - Alex, du bleibst da sitzen. 512 00:40:32,513 --> 00:40:34,470 Was hier gesagt wird... 513 00:40:35,850 --> 00:40:38,592 ... wird vor der ganzen Familie gesagt. 514 00:40:44,442 --> 00:40:45,898 Na, gut. 515 00:40:50,823 --> 00:40:52,484 Auch da drüben? 516 00:40:52,992 --> 00:40:54,494 Perfekt. 517 00:41:05,797 --> 00:41:09,006 Ich möchte Sie vorher etwas näher kennenlernen, Julia. 518 00:41:11,052 --> 00:41:13,840 In was für einer Familie wuchsen Sie auf? 519 00:41:14,973 --> 00:41:16,680 In einer Familie... 520 00:41:16,849 --> 00:41:19,887 ... die wohlhabend war. Wollten Sie das wissen? 521 00:41:20,061 --> 00:41:21,972 Ja, meine Familie war wohlhabend. 522 00:41:22,814 --> 00:41:24,270 Wie war Ihre Kindheit? 523 00:41:25,733 --> 00:41:29,067 Mein Vater starb, als ich sechs Jahre alt war, deswegen... 524 00:41:30,613 --> 00:41:32,820 ... gab es ein "bevor" und ein "danach". 525 00:41:32,991 --> 00:41:34,197 Ja, genau. 526 00:41:34,367 --> 00:41:36,278 Wie haben Sie Oliver kennengelernt? 527 00:41:39,038 --> 00:41:40,699 Auf einer Party. 528 00:41:42,250 --> 00:41:45,368 Auf einer Party im Haus eines gemeinsamen Freundes. 529 00:41:48,715 --> 00:41:50,706 Ich hab allein gewohnt... 530 00:41:51,676 --> 00:41:55,465 ... und arbeitete als Beraterin in einer Firma. 531 00:41:56,472 --> 00:42:00,807 Ich hatte gerade mein Studium beendet und war endlich unabhängig. 532 00:42:01,686 --> 00:42:02,926 Was ist dann passiert? 533 00:42:03,646 --> 00:42:05,808 Wir haben sehr schnell geheiratet... 534 00:42:07,859 --> 00:42:09,941 ... und kurz danach kam Alex. 535 00:42:11,029 --> 00:42:13,111 Und einige Jahre später Sara. 536 00:42:14,032 --> 00:42:16,899 Wie würden Sie Ihre Ehe heute einschätzen? 537 00:42:17,660 --> 00:42:19,037 Gut. 538 00:42:19,912 --> 00:42:21,038 Läuft gut. 539 00:42:21,581 --> 00:42:25,165 Sie würden sagen, dass Sie ihn noch lieben? 540 00:42:26,044 --> 00:42:27,500 Ja. 541 00:42:28,671 --> 00:42:30,378 Ja, ich liebe ihn. 542 00:42:36,429 --> 00:42:37,885 Sehr schön. 543 00:42:39,432 --> 00:42:42,550 Ich erkenne Ihre Ehrlichkeit an, Julia. 544 00:42:44,896 --> 00:42:46,478 Was wollen Sie uns sagen? 545 00:42:48,608 --> 00:42:53,569 Seit etwa sieben Jahren arbeite ich bei einer internationalen Anwaltskanzlei. 546 00:42:53,738 --> 00:42:55,570 Einer bekannten Kanzlei. 547 00:42:58,451 --> 00:43:00,783 Vor einigen Monaten... 548 00:43:02,955 --> 00:43:06,448 ... wurde alles umstrukturiert in meiner Abteilung... 549 00:43:06,626 --> 00:43:11,621 ... weil mein Chef zum Leiter der Kanzlei befördert worden ist. 550 00:43:12,507 --> 00:43:15,374 Also war jetzt seine Stelle frei. 551 00:43:16,177 --> 00:43:20,011 Daher würde sie wahrscheinlich einer meiner Kollegen oder ich bekommen. 552 00:43:21,557 --> 00:43:22,968 Ich... 553 00:43:23,142 --> 00:43:27,761 ... war die Anwältin, die die meisten Fälle gewonnen hatte, seit ich dort bin. 554 00:43:27,939 --> 00:43:31,978 Und dass ich die Position übernehme, war für alle klar. 555 00:43:35,363 --> 00:43:37,730 Aber einige Wochen vorher... 556 00:43:38,991 --> 00:43:43,201 ... fing eine ebenbürtige Kollegin neu bei uns in der Kanzlei an. 557 00:43:43,371 --> 00:43:46,113 Und das war ausgerechnet die Ehefrau meines Chefs. 558 00:43:47,208 --> 00:43:50,041 Sofort gingen die Gerüchte um, dass sie die Stelle... 559 00:43:50,211 --> 00:43:51,872 ... erhalten würde. 560 00:43:52,421 --> 00:43:54,378 Der Grund war offensichtlich. 561 00:43:56,509 --> 00:43:59,797 Für mich war das ausgesprochen unfair... 562 00:44:01,556 --> 00:44:03,888 ... weil ich immer hart gearbeitet habe. 563 00:44:04,058 --> 00:44:05,514 Sehr hart... 564 00:44:08,938 --> 00:44:10,679 Ich hatte sie einfach verdient. 565 00:44:12,567 --> 00:44:17,983 Freitags, nach der Arbeit, gingen mein Chef und einige Kollegen oft in eine schicke Bar... 566 00:44:18,156 --> 00:44:20,147 um dort ein paar Drinks zu nehmen. 567 00:44:20,950 --> 00:44:23,863 Ich wusste, dass seine Frau ihn gewöhnlich nicht begleitet. 568 00:44:24,036 --> 00:44:25,868 Sie ging nach Hause. 569 00:44:27,915 --> 00:44:29,417 Also... 570 00:44:30,793 --> 00:44:35,629 ... engagierte ich eine Mandantin, die ich vertreten hatte. 571 00:44:37,049 --> 00:44:40,212 Sie war ein Callgirl der Extraklasse. 572 00:44:43,055 --> 00:44:47,094 Ich rief sie an und gab ihr Geld dafür, dass sie meinen Chef verführt. 573 00:44:48,269 --> 00:44:52,433 Also erschien sie an einem dieser Freitage... 574 00:44:53,024 --> 00:44:54,514 ... in dieser Bar. 575 00:44:55,359 --> 00:44:56,611 Und... 576 00:44:56,944 --> 00:45:00,812 ... es dauerte nicht lange, und sie erfüllte Ihren Auftrag. 577 00:45:01,490 --> 00:45:03,652 Sie war umwerfend schön. 578 00:45:04,994 --> 00:45:06,325 Und... 579 00:45:06,954 --> 00:45:09,116 bald verließen sie die Bar. 580 00:45:09,290 --> 00:45:13,625 Er führte sie zum Parkplatz, wo sein BMW stand. 581 00:45:15,254 --> 00:45:16,756 Und... 582 00:45:17,215 --> 00:45:20,879 ... sie sind eingestiegen und fingen an, sich zu küssen. 583 00:45:24,013 --> 00:45:26,220 Und dann hat sie ihm einen geblasen. 584 00:45:28,100 --> 00:45:31,684 Am Tag davor hatte die Frau von meinem Chef... 585 00:45:31,854 --> 00:45:34,141 ... eine anonyme Nachricht bekommen. 586 00:45:34,732 --> 00:45:37,975 Sie ist an jenem Tag nicht nach Hause gegangen. 587 00:45:38,152 --> 00:45:41,019 Sie war auf dem Parkplatz und hat alles gesehen. 588 00:45:43,241 --> 00:45:44,823 Am Montag... 589 00:45:46,160 --> 00:45:49,528 Am folgenden Montag ist sie dann nicht zur Arbeit erschienen. 590 00:45:50,248 --> 00:45:52,114 Sie kam überhaupt nicht mehr. 591 00:45:54,252 --> 00:45:56,710 Und ein paar Wochen später... 592 00:45:58,130 --> 00:46:01,168 ... wurde ich befördert und erhielt diesen Posten. 593 00:46:05,221 --> 00:46:07,053 Bereuen Sie, was Sie getan haben? 594 00:46:09,892 --> 00:46:11,178 Ja. 595 00:46:14,272 --> 00:46:16,889 Denken Sie, Sie sollten dafür bestraft werden? 596 00:46:20,903 --> 00:46:21,608 Ja. 597 00:46:21,779 --> 00:46:25,818 Hören Sie bitte auf! Verlangen Sie was von mir, aber lassen Sie sie in Ruhe! 598 00:46:25,992 --> 00:46:29,110 - Wiederholen Sie, Julia, wiederholen Sie es. - Lassen Sie sie doch! 599 00:46:29,287 --> 00:46:31,619 - Ja. - Das reicht doch jetzt, oder? 600 00:46:32,248 --> 00:46:35,036 Willst du an ihre Stelle? Hast du etwas Wichtiges zu sagen? 601 00:46:36,585 --> 00:46:38,292 Machen wir es anders. 602 00:46:38,671 --> 00:46:41,629 Ich schlage vor, wir ändern die Vorgehensweise. 603 00:46:44,552 --> 00:46:48,671 Wie wäre es, wenn Sie Ihre Bestrafung selbst auswählen würden? 604 00:46:52,184 --> 00:46:55,722 Seitdem schlafe ich keine Nacht mehr durch, das können Sie glauben. 605 00:46:57,231 --> 00:46:59,939 Die halbe Welt hat Schlafstörungen. 606 00:47:03,029 --> 00:47:04,895 Kommen Sie, Julia, denken Sie nach. 607 00:47:05,072 --> 00:47:09,157 Überraschen Sie mich, Sie besitzen ja eine so ungeheure Kreativität. 608 00:47:11,329 --> 00:47:14,321 Sie wollten, dass ich es vor allen hier gestehe. 609 00:47:17,335 --> 00:47:18,871 Das habe ich getan. 610 00:47:19,211 --> 00:47:21,293 Und das soll's gewesen sein? 611 00:47:28,637 --> 00:47:30,719 Es fällt mir nichts ein. 612 00:47:31,474 --> 00:47:33,306 Sehr enttäuschend. 613 00:47:34,143 --> 00:47:38,102 Wirklich, was für eine Enttäuschung. Ich bitte Sie. Julia, na, los! 614 00:47:38,272 --> 00:47:41,606 Los, los, denken Sie nach, die Zeit läuft. 615 00:47:42,026 --> 00:47:44,188 Sara möchte nach Hause. 616 00:47:45,488 --> 00:47:47,274 Mir fällt nichts ein. 617 00:47:47,448 --> 00:47:52,238 So viel Energie und Kreativität, um Ihre Beförderung zu erreichen. 618 00:47:52,411 --> 00:47:55,654 Und nichts dergleichen, wenn es darum geht, Ihre Tochter nach Hause zu holen? 619 00:47:55,831 --> 00:47:59,244 Eine Schande, arme Sara, die Zeit vergeht. 620 00:48:01,837 --> 00:48:03,953 Ich weiß einfach nichts. 621 00:48:06,217 --> 00:48:07,673 Na, gut. 622 00:48:08,260 --> 00:48:10,001 Sehr enttäuschend. 623 00:48:12,098 --> 00:48:15,261 Vielleicht kann ich Ihnen etwas auf die Sprünge helfen. 624 00:48:24,944 --> 00:48:29,279 Hallo, Mama, mir geht's gut, ich vermisse dich, Kuss! 625 00:48:32,201 --> 00:48:34,363 - Hallo, Mama, mir geht's gut. - Bitte. 626 00:48:34,537 --> 00:48:38,872 - Ich vermisse dich, Kuss! - Bitte, bitte bringen Sie sie nach Hause. 627 00:48:39,542 --> 00:48:41,829 Hallo, Mama, mir geht's gut. 628 00:48:42,002 --> 00:48:45,745 - Ich vermisse dich, Kuss! - Ich werde alles tun, was Sie wollen. 629 00:48:46,132 --> 00:48:47,463 Bitte! 630 00:49:16,036 --> 00:49:18,903 Nun piss endlich, oh, verflucht. 631 00:49:19,707 --> 00:49:20,913 Mach jetzt! 632 00:49:21,083 --> 00:49:22,164 Hallo. 633 00:49:22,334 --> 00:49:25,326 - Hast du eine Zigarette für mich? - Ja. 634 00:49:27,715 --> 00:49:28,876 Ein niedlicher Hund. 635 00:49:29,800 --> 00:49:32,178 - Es ist eine Hündin. - Aha. 636 00:49:32,761 --> 00:49:35,139 - Wie heißt sie denn? - Thor. 637 00:49:36,515 --> 00:49:38,256 Hast du Feuer? 638 00:49:48,152 --> 00:49:49,734 Vielen Dank. 639 00:49:52,031 --> 00:49:55,365 - Wohnst du hier? - Da drüben, mit meiner Mutter. 640 00:49:55,534 --> 00:49:57,150 Ach! 641 00:49:57,661 --> 00:49:59,777 - Und wie ist dein Name? - Bruno. 642 00:49:59,955 --> 00:50:02,572 - Und deiner? - Ich heiße Julia. 643 00:50:03,250 --> 00:50:05,366 Was bist du von Beruf? 644 00:50:06,170 --> 00:50:08,036 Ich bin Informatiker. 645 00:50:08,214 --> 00:50:09,875 Sehr interessant. 646 00:50:12,426 --> 00:50:15,168 Ähm... Wie wär's, Bruno? 647 00:50:16,263 --> 00:50:18,254 Vielleicht möchtest du... 648 00:50:19,558 --> 00:50:21,936 ... mit zu mir nach Hause kommen? 649 00:50:23,020 --> 00:50:24,385 He? 650 00:50:24,563 --> 00:50:26,224 Kommst du mit? 651 00:50:27,399 --> 00:50:27,809 Ja? 652 00:50:27,983 --> 00:50:30,520 - Jetzt gleich? - Ja, klar. 653 00:50:30,986 --> 00:50:32,943 Ist so kalt draußen. 654 00:50:33,489 --> 00:50:35,275 - Los, doch. - Okay. 655 00:50:35,449 --> 00:50:37,656 - Gut. - Sehr schön, ich wohne gleich da. 656 00:51:17,366 --> 00:51:21,325 Keine Angst, alles in Ordnung, niemand wird dir was tun. 657 00:51:21,495 --> 00:51:24,533 Ehrlich, alles ist gut, du wirst nur mit mir zusammen sein. 658 00:51:24,707 --> 00:51:26,618 Du bist nur mit mir zusammen. 659 00:51:27,167 --> 00:51:28,248 Okay? 660 00:51:28,419 --> 00:51:30,001 Ich versprech's. 661 00:51:31,547 --> 00:51:33,037 Ganz ruhig, ja? 662 00:51:33,465 --> 00:51:35,251 Zieh die Jacke aus. 663 00:51:36,468 --> 00:51:38,300 Keine Angst, alles gut. 664 00:51:40,139 --> 00:51:41,846 Guck nicht hin. 665 00:51:50,107 --> 00:51:52,269 Nicht hinsehen. Einfach nicht beachten. 666 00:51:59,283 --> 00:52:01,650 Sie sind zu weit weg, Julia. 667 00:52:12,087 --> 00:52:13,873 Direkt vor Oliver. 668 00:52:30,022 --> 00:52:32,434 Ganz ruhig, ganz ruhig, ganz ruhig! 669 00:54:34,730 --> 00:54:37,893 Ich weiß, dass das eben hart für dich war, Alex. 670 00:54:38,692 --> 00:54:42,310 Aber du hast es gut weggesteckt, ganz ruhig. 671 00:54:45,574 --> 00:54:48,441 Diese Momente sind es in unserem Leben... 672 00:54:50,245 --> 00:54:52,407 ... die uns für immer prägen. 673 00:54:54,625 --> 00:54:59,495 Jeder, der eine mehr, der andere weniger, erlebt beschissene Situationen. 674 00:55:00,380 --> 00:55:02,872 Situationen, die traumatisch sind. 675 00:55:07,471 --> 00:55:12,216 Aber genau die sind es, die den Charakter und die Persönlichkeit von Menschen ausbilden. 676 00:55:12,392 --> 00:55:14,303 Die einen zu dem machen, was man ist. 677 00:55:21,276 --> 00:55:22,892 Verzeih mir. 678 00:55:27,115 --> 00:55:28,651 Es tut mir leid. 679 00:56:14,955 --> 00:56:18,038 Ich war so alt wie du, vielleicht etwas jünger. 680 00:56:18,750 --> 00:56:21,003 Gegenüber von unserem Haus... 681 00:56:21,169 --> 00:56:25,003 ... war eine Zuckerfabrik. Ja, genau, eine Zuckerfabrik. 682 00:56:25,173 --> 00:56:27,380 Und jeden Tag fuhren da... 683 00:56:28,135 --> 00:56:31,503 ... mit Rohrzucker beladene Lastwagen vor. 684 00:56:32,139 --> 00:56:36,804 Im Innern wurde der Rohrzucker abgefüllt und dann hat man ihn weiter verkauft. 685 00:56:37,477 --> 00:56:40,720 Gegenüber der Fabrik war ein Haus, besser gesagt eine Hütte. 686 00:56:40,898 --> 00:56:43,139 Dort lebten drei Brüder... 687 00:56:44,276 --> 00:56:47,735 ... und ihre Großeltern, die auf sie aufgepasst haben. 688 00:56:51,408 --> 00:56:57,495 Ich erinnere mich daran, dass ich da saß und auf den Bus gewartet habe. 689 00:56:57,915 --> 00:56:59,622 Es war Mittag. 690 00:57:01,877 --> 00:57:04,369 Jeden Tag, zur gleichen Uhrzeit, ging der Großvater raus... 691 00:57:04,546 --> 00:57:08,210 ... weil die beiden älteren Brüder mit der Großmutter von der Schule kamen. 692 00:57:08,383 --> 00:57:11,751 Er ging vor die Tür mit dem jüngsten Bruder, er war fünf oder sechs. 693 00:57:11,929 --> 00:57:14,261 Blonde Haare, hübsch. 694 00:57:15,891 --> 00:57:18,599 Er wollte auch auf seine Brüder warten, und... 695 00:57:21,313 --> 00:57:25,853 An diesem Tag redete der Großvater mit einem Nachbarn, oder so. 696 00:57:26,860 --> 00:57:30,569 Und in dem Moment, als er seine Brüder sah, auf der anderen Straßenseite... 697 00:57:30,948 --> 00:57:38,412 ... ist der Junge losgerannt, in aller Unschuld, ohne Beachtung aller möglichen Gefahren. 698 00:57:39,957 --> 00:57:42,449 Er ist über die Straße gerannt... 699 00:57:45,837 --> 00:57:50,752 ... und hat den Lastwagen voller Zuckerrohr nicht gesehen... 700 00:57:52,010 --> 00:57:53,796 ... der zur Fabrik fuhr. 701 00:57:56,431 --> 00:58:01,517 Und plötzlich... verstummte das Universum. 702 00:58:02,688 --> 00:58:05,976 Der Raum und die Zeit blieben einfach stehen. 703 00:58:11,154 --> 00:58:14,192 Und ich hörte diesen grauenhaften Laut. 704 00:58:14,366 --> 00:58:17,700 So entsetzlich, einfach unbeschreiblich. 705 00:58:19,037 --> 00:58:22,155 Er verfolgt mich bis heute in meinem Schlaf. 706 00:58:25,085 --> 00:58:27,702 Der Schädel eines Menschen... 707 00:58:27,879 --> 00:58:33,374 ... völlig zerquetscht von einem Reifen auf dem Asphalt. 708 00:58:40,767 --> 00:58:42,678 Tust du mir einen Gefallen? 709 00:58:45,313 --> 00:58:47,270 Machst du mir ein Sandwich? 710 00:58:48,567 --> 00:58:49,807 Ich bin hungrig. 711 00:58:49,985 --> 00:58:52,602 Mach bitte Käse und Marmelade drauf. 712 00:58:53,071 --> 00:58:56,314 Und schneide die Rinde ab, denn die kann ich nicht leiden, ja? 713 00:59:09,755 --> 00:59:11,120 Hey! 714 00:59:14,134 --> 00:59:15,670 Danke. 715 00:59:47,084 --> 00:59:48,540 Na, gut. 716 00:59:51,630 --> 00:59:53,997 Würden Sie jetzt bitte unsere Tochter herholen? 717 01:00:00,597 --> 01:00:02,713 Das war nicht das Geheimnis. 718 01:00:06,478 --> 01:00:10,642 Ich bitte Sie! Ich bitte Sie! Was wollen Sie noch? 719 01:00:13,860 --> 01:00:17,319 Ich flehe Sie an, ich flehe Sie an, bringen Sie mir meine Tochter zurück! 720 01:00:17,489 --> 01:00:20,777 Geben Sie mir mein kleines Mädchen wieder, ich tue alles, was Sie wollen! 721 01:00:20,951 --> 01:00:22,487 - Bitte. - Er spielt doch nur mit uns. 722 01:00:22,661 --> 01:00:24,743 Ich halte das nicht mehr aus. 723 01:00:25,664 --> 01:00:29,783 Ich gebe Ihnen einen weiteren Hinweis, mal sehen, ob es helfen wird. 724 01:00:32,170 --> 01:00:34,207 Es ging um einen körperlichen Schaden. 725 01:00:36,049 --> 01:00:39,132 Ich habe noch nie jemanden körperlich angegriffen. 726 01:00:40,887 --> 01:00:45,381 Wir haben niemandem etwas getan. Was für ein Schaden? He? 727 01:00:46,184 --> 01:00:48,050 Ich bitte Sie, hören Sie doch auf. 728 01:00:53,817 --> 01:00:54,727 Keine Bewegung! 729 01:00:54,901 --> 01:00:57,393 - Alex, Alex! - Alex! Alex, unsere Kleine. 730 01:00:57,571 --> 01:00:59,027 Alex, denk an die Kleine! 731 01:00:59,197 --> 01:01:02,360 - Hol was, um ihn zu fesseln. - Die Kleine! Alex! Alex! Alex... 732 01:01:02,534 --> 01:01:04,116 Bring mir was zum Fesseln! 733 01:01:04,286 --> 01:01:06,027 - Die Kleine! Die Kleine! - Sei still! 734 01:01:06,204 --> 01:01:07,660 Alex! 735 01:01:07,831 --> 01:01:09,447 Gehorche mir sofort, lass ihn los! 736 01:01:12,127 --> 01:01:13,788 Alex! Alex! 737 01:01:13,962 --> 01:01:15,953 - Hör auf deine Mama, Alex. - Alex, lass ihn los! 738 01:01:16,131 --> 01:01:18,042 Schnauze! Papa, guck oben nach! 739 01:01:18,216 --> 01:01:20,628 - Los, such oben! - Lass ihn los, hab ich gesagt! 740 01:01:20,802 --> 01:01:22,133 Beruhig dich. 741 01:01:22,721 --> 01:01:23,961 Tu ihm nichts! 742 01:02:01,092 --> 01:02:02,924 Hast du was gefunden? 743 01:02:06,306 --> 01:02:08,092 - Guck unter Archivierung nach. - Das tue ich, Papa! 744 01:02:08,266 --> 01:02:11,224 - Die Audio-Archivierung. - Ja, das tu ich ja gerade. 745 01:02:12,729 --> 01:02:13,685 Die hat er gelöscht. 746 01:02:13,855 --> 01:02:16,187 Was hast du dir dabei gedacht? Was hast du dir dabei gedacht? 747 01:02:16,358 --> 01:02:18,599 Was hast du dir dabei gedacht? 748 01:02:18,985 --> 01:02:22,103 Was hast du getan? Was hast du getan? Was hast du getan? 749 01:02:22,280 --> 01:02:25,773 Weißt du, was du gemacht hast? Weißt du, was du gemacht hast? 750 01:02:27,327 --> 01:02:29,819 Wie kannst du das Leben deiner Schwester aufs Spiel setzen... 751 01:02:29,996 --> 01:02:31,828 ... nachdem, was wir beide gemacht haben? 752 01:02:31,998 --> 01:02:35,787 He? Was hast du dir dabei gedacht, Alex? Was hast du dir dabei gedacht? Herrgott! 753 01:02:35,961 --> 01:02:39,295 Er hat einen Fehler gemacht, das ist alles, das ist alles. 754 01:02:39,464 --> 01:02:44,004 - Aber Saras Leben ist in Gefahr, verflucht! - Das wissen wir, das wissen wir doch. 755 01:02:46,263 --> 01:02:51,178 Wir müssen uns etwas einfallen lassen, er kann uns nicht weiter so erniedrigen, oder? 756 01:02:51,351 --> 01:02:54,218 - Rufen wir die Polizei. - Hör endlich auf mit der Polizei! 757 01:02:54,396 --> 01:02:57,934 Den Kerl beeindruckt die Polizei nicht im Geringsten. 758 01:02:58,108 --> 01:02:59,849 Er verspottet uns doch. 759 01:03:00,026 --> 01:03:02,893 Du hältst ihm ein Messer an den Hals, und er lacht. Verdammt! 760 01:03:03,405 --> 01:03:06,989 Was sollen wir tun, wenn jetzt die Person anruft... 761 01:03:07,158 --> 01:03:08,944 ... bei der Sara ist? 762 01:03:10,453 --> 01:03:12,319 Wir müssen ihn zum Reden bringen. 763 01:03:12,914 --> 01:03:15,497 Ich hab da was gesehen, in einer Dokumentation über Guantanamo. 764 01:03:15,667 --> 01:03:17,749 - Guck ihn dir doch an. - Aber das funktioniert. 765 01:03:17,919 --> 01:03:20,297 Da legt man einem ein Handtuch aufs Gesicht und schüttet Wasser darauf. 766 01:03:20,463 --> 01:03:23,251 Das funktioniert, Mama, da redet jeder. 767 01:03:23,425 --> 01:03:26,713 Und wenn du es übertreibst und er dann ertrinkt? 768 01:03:26,886 --> 01:03:29,799 Redet bitte leiser, er darf uns nicht hören. 769 01:03:29,973 --> 01:03:31,884 Und wenn er es übertreibt? 770 01:03:32,058 --> 01:03:34,345 Wer spricht dann mit der Person am Telefon? 771 01:03:34,519 --> 01:03:35,680 Sag's mir! 772 01:03:35,854 --> 01:03:39,893 Merkt ihr nicht, wie verrückt die Idee ist? Es ist total verrückt! 773 01:03:40,066 --> 01:03:42,148 Die tun einem ein Handtuch aufs Gesicht und gießen Wasser drauf. 774 01:03:42,319 --> 01:03:45,311 Das funktioniert, denn die reden alle, Mama, die reden alle! 775 01:03:45,488 --> 01:03:46,865 Seht! 776 01:03:47,032 --> 01:03:49,694 Er hört uns, verdammt, er hört uns doch! 777 01:03:50,243 --> 01:03:51,654 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 778 01:03:51,828 --> 01:03:55,287 Uns entschuldigen, ihn befreien und tun, was er von uns verlangt? 779 01:03:55,457 --> 01:04:00,042 Julia, du hast genug getan, wirklich, du hast genug getan. 780 01:04:09,387 --> 01:04:12,049 Versuchen wir es, es ist eine Lösung. 781 01:04:13,975 --> 01:04:16,307 Ich sage nein. Ich sage nein! 782 01:04:22,734 --> 01:04:27,319 - Oliver, guck mich nicht so an. Ich sage nein! - Was sollen wir sonst tun? 783 01:04:33,370 --> 01:04:37,034 - Ich helfe euch nicht dabei. - Das musst du nicht, nein. 784 01:04:37,207 --> 01:04:38,993 Das musst du nicht. 785 01:04:49,344 --> 01:04:51,005 Versuchen wir es. 786 01:04:55,934 --> 01:05:00,303 - Für Sara sollten wir es tun, oder? - Ich will nichts davon wissen. 787 01:05:00,480 --> 01:05:02,391 Mach dir keine Sorgen. 788 01:05:04,526 --> 01:05:06,062 Keine Sorge. 789 01:05:27,340 --> 01:05:29,331 Wo ist meine Tochter? 790 01:05:34,139 --> 01:05:36,221 Wo ist meine Tochter? 791 01:05:38,685 --> 01:05:43,851 Also, wenn Sie nicht antworten, werden wir Ihnen wehtun müssen, verstanden? 792 01:05:47,068 --> 01:05:48,604 Wollen Sie das? 793 01:05:52,907 --> 01:05:56,741 Ich frag Sie noch ein einziges Mal: Wo ist meine Tochter? 794 01:06:07,630 --> 01:06:09,291 Hol das Wasser. 795 01:06:16,139 --> 01:06:18,346 Her mit dem Wasser, mach schon, na, los! 796 01:06:21,186 --> 01:06:22,517 Ausschütten, ausschütten. 797 01:06:22,687 --> 01:06:25,475 Alles ausschütten, los, alles ausgießen! 798 01:06:42,373 --> 01:06:44,239 Wo ist meine Tochter? 799 01:06:44,417 --> 01:06:46,784 Sagen Sie mir, wo meine Tochter ist! 800 01:06:47,670 --> 01:06:50,628 Ich werde damit weitermachen. Also, wo ist meine Tochter? 801 01:06:51,216 --> 01:06:52,832 Wer hat sie? 802 01:06:54,302 --> 01:06:56,088 Füll die Flasche auf. 803 01:06:57,472 --> 01:06:58,962 Dann weiter! 804 01:07:00,141 --> 01:07:02,052 Wo ist meine Tochter? 805 01:07:02,227 --> 01:07:03,638 Weiter. 806 01:07:06,523 --> 01:07:08,639 Los, gieß noch mehr drauf. 807 01:07:10,360 --> 01:07:11,566 Weiter. 808 01:07:12,153 --> 01:07:13,894 Schütt alles drauf! 809 01:07:19,536 --> 01:07:22,904 Wo ist meine Tochter? Wer hat meine Tochter? 810 01:07:23,081 --> 01:07:24,537 Bitte! 811 01:07:25,500 --> 01:07:27,036 Bitte! 812 01:07:29,546 --> 01:07:31,207 Bitte... 813 01:07:34,133 --> 01:07:36,215 Bitte sagen Sie es mir. 814 01:07:40,598 --> 01:07:42,464 Das funktioniert nicht. 815 01:07:43,685 --> 01:07:45,801 Papa, wir machen was anderes. 816 01:07:46,312 --> 01:07:48,053 - Und was? - Etwas Schlimmeres. 817 01:07:48,231 --> 01:07:49,767 Etwas Schlimmeres? Und was? 818 01:07:49,941 --> 01:07:52,808 - Sag schon, was? - Mach das Handtuch aufs Gesicht. 819 01:07:53,486 --> 01:07:55,944 - Warum denn? - Bedeck sein Gesicht. 820 01:07:56,114 --> 01:07:58,731 - Mach schon. - Alex, sei vorsichtig. 821 01:08:03,705 --> 01:08:05,412 Was hast du vor? 822 01:08:06,541 --> 01:08:08,407 Mein Sohn, ich bitte dich! 823 01:08:08,585 --> 01:08:10,701 Wir können ihn doch nicht umbringen. 824 01:08:11,212 --> 01:08:13,624 Nein, Alex, nein, Alex! Nein, Alex! 825 01:08:13,798 --> 01:08:15,630 Hör auf! Lass das sein! 826 01:08:15,800 --> 01:08:18,883 Wir können ihn nicht töten. Denk an deine Schwester. verflucht! 827 01:08:19,053 --> 01:08:20,430 Alex! 828 01:08:33,526 --> 01:08:35,187 Hör sofort auf! 829 01:08:35,570 --> 01:08:37,607 Du bringst ihn ja um! 830 01:08:39,073 --> 01:08:41,485 Oh, mein Gott! Spinnst du? 831 01:08:41,659 --> 01:08:43,400 Was hast du dir dabei gedacht? 832 01:08:43,870 --> 01:08:47,329 - Die Kleine ist um sechs Uhr tot. - Siehst du, was du anrichtest? 833 01:08:47,498 --> 01:08:49,956 Tust du das, damit du nicht reden musst? He? 834 01:08:50,126 --> 01:08:53,118 Das willst du damit erreichen, ja? Das ist es, was du willst? 835 01:08:53,296 --> 01:08:55,333 Du willst dich verstecken, deshalb die Show! 836 01:08:55,506 --> 01:08:57,668 Das ist jetzt vorbei, hörst du? Genug jetzt! 837 01:08:57,842 --> 01:09:01,676 - Wenn du was getan hast, sag es gefälligst! - Julia, bitte, beruhige dich! 838 01:09:01,846 --> 01:09:03,883 Sie werden Sara töten! 839 01:09:05,433 --> 01:09:08,391 Habt ihr das völlig vergessen, he? 840 01:09:11,648 --> 01:09:13,184 Wo gehst du hin? 841 01:09:13,566 --> 01:09:14,977 Alex. 842 01:09:23,034 --> 01:09:24,775 Es tut mir so leid. 843 01:09:26,245 --> 01:09:27,827 Tut mir leid-. 844 01:09:28,665 --> 01:09:30,827 Das hätte nicht passieren dürfen. 845 01:09:38,925 --> 01:09:40,836 Wenn ich Sie befreie... 846 01:09:42,095 --> 01:09:44,678 ... können wir so tun, als wäre es nicht geschehen? 847 01:09:53,690 --> 01:09:55,522 Wo ist mein Telefon? 848 01:09:55,692 --> 01:09:57,023 He? 849 01:09:58,986 --> 01:10:00,568 Hol es! 850 01:10:18,464 --> 01:10:20,842 Ich will dich näher kennenlernen. 851 01:10:21,884 --> 01:10:23,716 Studierst du? 852 01:10:25,346 --> 01:10:26,051 Ja. 853 01:10:26,222 --> 01:10:27,383 Und was? 854 01:10:28,683 --> 01:10:31,425 - Bildende Kunst. - Oh, Bildende Kunst! 855 01:10:33,396 --> 01:10:34,636 Hast du eine Freundin? 856 01:10:35,857 --> 01:10:37,018 Nein. 857 01:10:37,191 --> 01:10:40,354 Aber du kommst bei den Mädchen an, oder? 858 01:10:42,739 --> 01:10:44,275 Ja. 859 01:10:46,409 --> 01:10:48,400 Vernaschen und dann weiterziehen, ja? 860 01:10:54,917 --> 01:10:56,373 Was willst du uns erzählen? 861 01:11:02,008 --> 01:11:05,091 Ich bin eines Abends mit Freunden unterwegs gewesen. 862 01:11:06,387 --> 01:11:10,881 Wir hatten viel getrunken, und als der Club in dem wir waren, geschlossen hatte... 863 01:11:11,058 --> 01:11:16,053 ... gingen wir zur Haltestelle, um mit dem Bus nach Hause zu fahren. 864 01:11:20,067 --> 01:11:27,030 Es war weit draußen, da war ringsrum nur... unbebautes Gelände und 'ne Landstraße. 865 01:11:29,410 --> 01:11:33,278 Wir waren bei der Bushaltestelle und da wartete ein Typ, ganz allein. 866 01:11:34,749 --> 01:11:36,205 Er war... 867 01:11:36,834 --> 01:11:39,872 Er war ein Student von unserer Uni. 868 01:11:41,130 --> 01:11:44,418 Ein Schwuler, der immer bei den Mädchen ist. 869 01:11:45,802 --> 01:11:47,133 Wir hatten... 870 01:11:47,303 --> 01:11:52,514 Wir hatten viel getrunken, und ich dachte, es wäre witzig, ihn zu ärgern. 871 01:11:55,603 --> 01:12:00,973 Also bin ich zu ihm hin und fing an... ihn zu beleidigen. 872 01:12:02,276 --> 01:12:04,768 Ich nannte ihn warmer Bruder und Schwanzlutscher. 873 01:12:04,946 --> 01:12:07,688 Und meine Freunde... 874 01:12:08,533 --> 01:12:11,651 ... lachten sich schlapp und feuerten mich an. 875 01:12:14,497 --> 01:12:19,242 Da der Typ mich überhaupt nicht ansah und nichts zu mir sagte... 876 01:12:19,418 --> 01:12:21,125 ... fragte ich ihn, ob er taub ist. 877 01:12:23,381 --> 01:12:27,750 Er antwortete so komisch und meine Freunde machten sich daraufhin über mich lustig. 878 01:12:29,720 --> 01:12:31,222 Und darum... 879 01:12:31,806 --> 01:12:35,390 hab ich ihm eine ins Gesicht geknallt und ihn auf den Boden geworfen. 880 01:12:35,560 --> 01:12:36,846 Dann... 881 01:12:37,728 --> 01:12:40,390 hab ich ihn getreten und angespuckt... 882 01:12:41,941 --> 01:12:45,650 ... und ihm gesagt, dass ich ihm eine Lektion erteilen werde. 883 01:12:48,865 --> 01:12:52,199 Ich sagte ihm, dass er seine Sachen ausziehen soll. 884 01:12:53,661 --> 01:12:59,828 Und als er es nicht tun wollte, hab ich ihn wieder getreten und angespuckt. 885 01:13:01,919 --> 01:13:04,832 Als er sich schließlich auszog, zwang ich ihn... 886 01:13:05,298 --> 01:13:09,417 ... nackt auf allen Vieren zu gehen, neben der Landstraße. 887 01:13:10,636 --> 01:13:12,798 Während Autos vorbeifuhren und hupten... 888 01:13:15,558 --> 01:13:19,392 ... haben wir ihn ausgelacht und Fotos von ihm gemacht. 889 01:13:24,483 --> 01:13:28,351 Ich hab ihm gesagt, dass wenn er jemandem davon erzählt.-. 890 01:13:28,738 --> 01:13:32,072 ... würde ich die Fotos an der Uni rumzeigen. 891 01:13:40,666 --> 01:13:43,454 Dann schnappte er sich seine Sachen... 892 01:13:44,587 --> 01:13:47,796 ... zog sich an und rannte davon. 893 01:13:54,805 --> 01:13:57,217 Und bereust du, was du getan hast? 894 01:14:01,896 --> 01:14:03,011 Ja. 895 01:14:03,397 --> 01:14:05,934 Denkst du, du solltest dafür bestraft werden? 896 01:14:08,903 --> 01:14:10,314 Ja. 897 01:14:31,425 --> 01:14:32,506 Gehen wir in die Küche. 898 01:14:33,386 --> 01:14:34,672 Setzen Sie sich hin! 899 01:14:42,311 --> 01:14:45,804 - In die Küche! - Bitte! Bitte, tun Sie ihm nicht weh. 900 01:14:45,982 --> 01:14:49,600 Bitte, er ist noch ein Kind, um Gottes Willen! 901 01:14:50,486 --> 01:14:51,988 Bitte! 902 01:15:16,971 --> 01:15:18,757 Gib mir dein Handy. 903 01:15:32,737 --> 01:15:35,820 Öffne den Kühlschrank und sieh nach, was für Gemüse drin ist. 904 01:15:49,879 --> 01:15:52,712 Tomaten, Paprika... 905 01:15:52,882 --> 01:15:55,715 - Zwiebeln. - Zwiebeln gehören nicht in den Kühlschrank. 906 01:15:55,885 --> 01:15:58,047 - Was noch? - Ein paar Möhren. 907 01:15:59,305 --> 01:16:01,046 Möhren sind gut. 908 01:16:05,603 --> 01:16:08,391 Ist da Butter oder Margarine, hm? 909 01:16:11,734 --> 01:16:13,190 Was, ja? 910 01:16:13,944 --> 01:16:15,605 Schön, rausholen. 911 01:16:34,924 --> 01:16:36,380 Sehr schön. 912 01:16:40,554 --> 01:16:42,465 Zieh deine Sachen aus. 913 01:17:22,096 --> 01:17:23,962 Die Unterhose auch. 914 01:17:50,541 --> 01:17:53,408 Jetzt schmier die Möhre mit Margarine ein. 915 01:17:58,132 --> 01:17:59,873 Nein, mit der Hand. 916 01:18:00,217 --> 01:18:01,833 Mit der Hand. 917 01:18:17,776 --> 01:18:19,687 Ja, gut einschmieren. 918 01:18:30,915 --> 01:18:32,371 Und jetzt... 919 01:18:33,709 --> 01:18:35,575 Was tun wir? He? 920 01:18:37,213 --> 01:18:40,126 Was denkst du, was können wir jetzt tun? 921 01:18:46,138 --> 01:18:49,301 Was würdest du gern mit dieser Möhre machen? 922 01:18:50,142 --> 01:18:51,598 Na? 923 01:18:53,270 --> 01:18:54,886 Komm schon. 924 01:18:59,360 --> 01:19:03,604 Ich mache ein Foto von dir und wir teilen das mit deinen Freunden und deinen Freundinnen. 925 01:19:03,781 --> 01:19:05,146 Ja? 926 01:19:10,037 --> 01:19:12,404 Na, los doch, sag es mir. 927 01:19:13,624 --> 01:19:16,958 Was, denkst du, kannst du damit anfangen? He? 928 01:19:22,800 --> 01:19:26,794 Wann entschließt du dich, dich vor allen zu outen, mein kleiner Süßer? 929 01:19:45,072 --> 01:19:46,858 Belassen wir es dabei. 930 01:19:48,284 --> 01:19:49,774 Hier. 931 01:19:50,828 --> 01:19:53,570 Zieh dich an und geh mir aus den Augen. 932 01:20:05,301 --> 01:20:06,962 Alex... Alex! 933 01:20:07,136 --> 01:20:08,376 Alex! 934 01:20:24,611 --> 01:20:26,568 Was haben Sie ihm angetan? 935 01:20:26,739 --> 01:20:29,697 - Was ist passiert? Was haben Sie getan? - Reden Sie schon! 936 01:20:30,326 --> 01:20:31,816 Was haben Sie ihm angetan? 937 01:20:31,994 --> 01:20:34,861 Es war nicht das Geheimnis, das ich gemeint hab. 938 01:20:44,631 --> 01:20:46,008 NATIONALE POLIZEIDIREKTION 939 01:20:58,354 --> 01:20:59,844 Die Zeit verrinnt. 940 01:21:00,647 --> 01:21:04,732 Es ist fast sechs Uhr und ich werde Ihnen meinen letzten Hinweis geben. 941 01:21:05,319 --> 01:21:07,356 Es ist hier geschehen. 942 01:21:09,031 --> 01:21:11,022 Genau in diesem Haus. 943 01:21:14,370 --> 01:21:16,327 Also denken Sie nach. 944 01:21:17,748 --> 01:21:19,830 Denn die Zeit ist bald vorbei. 945 01:21:25,547 --> 01:21:28,756 Alex bringt oft Mädchen nach Hause. 946 01:21:36,141 --> 01:21:37,552 Ist es das? 947 01:21:37,935 --> 01:21:39,471 Ich weiß nicht. 948 01:21:50,280 --> 01:21:51,691 Alex. 949 01:21:52,282 --> 01:21:54,068 Alex, öffne die Tür-. 950 01:21:56,161 --> 01:21:58,698 Alex, bitte, mach die Tür auf! 951 01:22:18,851 --> 01:22:22,719 Es ist nicht mein Sohn, von dem Sie ein Geheimnis hören wollten, nicht wahr? 952 01:22:25,232 --> 01:22:27,223 Auch nicht von meiner Frau. 953 01:22:31,280 --> 01:22:33,112 Nicht von den beiden. 954 01:22:57,556 --> 01:23:01,390 Alex, wir können über alles reden, um Gottes Willen, egal, was es ist. 955 01:23:02,311 --> 01:23:03,767 Mach auf. 956 01:23:03,937 --> 01:23:06,144 Alex, bitte mach auf! 957 01:23:08,275 --> 01:23:11,984 Alex, die Zeit läuft ab, bitte... 958 01:23:22,289 --> 01:23:24,621 Ich weiß, was Sie hören wollen. 959 01:23:26,418 --> 01:23:28,500 Und ich werde es sagen. 960 01:23:32,925 --> 01:23:34,962 Was hier passiert ist... 961 01:23:35,844 --> 01:23:37,505 ... in dieser Nacht. 962 01:23:41,558 --> 01:23:44,016 Es ist mein Geheimnis. 963 01:23:45,938 --> 01:23:47,895 Und mein Geständnis. 964 01:23:53,487 --> 01:23:56,024 Aber Sie müssen mir etwas versprechen. 965 01:23:59,868 --> 01:24:03,361 Sie dürfen meiner Familie kein Wort davon erzählen. 966 01:24:03,539 --> 01:24:06,076 Bitte versprechen Sie mir das. 967 01:24:06,667 --> 01:24:08,829 Das sind nicht die Regeln. 968 01:24:09,002 --> 01:24:11,460 Wir hatten eine andere Absprache. 969 01:24:13,549 --> 01:24:16,007 Ich weiß, was wir abgesprochen haben... 970 01:24:17,386 --> 01:24:19,718 ... aber tun Sie mir diesen Gefallen. 971 01:24:20,931 --> 01:24:22,467 Sagen Sie ihnen nichts. 972 01:24:29,940 --> 01:24:33,228 Dann muss die Bestrafung deutlich strenger ausfallen. 973 01:24:33,902 --> 01:24:35,609 Ich nehme jede an. 974 01:24:37,155 --> 01:24:41,399 Bestrafen Sie mich wie Sie wollen, aber sagen Sie es nicht meiner Familie. 975 01:24:42,411 --> 01:24:44,368 Die Zeit ist bald um. 976 01:24:47,749 --> 01:24:49,956 Versprechen Sie mir das, bitte. 977 01:24:58,969 --> 01:25:01,210 Ich gebe Ihnen mein Wort. 978 01:25:12,858 --> 01:25:14,599 Vor zwei Wochen... 979 01:25:16,361 --> 01:25:19,353 ... bat mich meine Tochter Sara um die Erlaubnis... 980 01:25:19,531 --> 01:25:22,899 ... dass ihre Freundin Lucia bei uns übernachten dürfte. 981 01:25:23,076 --> 01:25:24,532 Am Samstag. 982 01:25:29,041 --> 01:25:32,875 Wir riefen ihre Mutter an, und sie war damit einverstanden. 983 01:25:33,045 --> 01:25:35,161 Wir holten die Kleine hierher. 984 01:25:37,257 --> 01:25:39,794 Wir haben im Garten gegessen. 985 01:25:42,804 --> 01:25:46,889 Danach haben die Mädchen den ganzen Nachmittag im Zimmer gespielt. 986 01:25:49,353 --> 01:25:52,061 Und als es Abend wurde... 987 01:25:52,648 --> 01:25:54,264 ... ist Alex... 988 01:25:55,150 --> 01:25:59,144 ... wie eigentlich jedes Wochenende, mit seinen Freunden ausgegangen. 989 01:26:00,530 --> 01:26:02,316 Julia war auch weg. 990 01:26:03,408 --> 01:26:06,196 Sie musste sich um ihre Mutter kümmern, die herzkrank ist. 991 01:26:06,370 --> 01:26:12,537 Und an diesem Tag ging es ihr nicht gut, und sie wollte ihre Tochter bei sich haben. 992 01:26:16,630 --> 01:26:20,373 Also war ich allein und versorgte die beiden Mädchen. 993 01:26:23,470 --> 01:26:28,135 Wir haben zu Abend gegessen und dann einen Film im Fernsehen angeguckt. 994 01:26:28,308 --> 01:26:31,175 Und sie sind eingeschlafen. 995 01:26:36,566 --> 01:26:39,274 Ich hab meine Tochter in ihr Zimmer getragen... 996 01:26:40,404 --> 01:26:43,567 ... und Lucia nebenan ins Gästezimmer. 997 01:26:44,783 --> 01:26:47,275 Und dann bin ich auch ins Bett gegangen. 998 01:26:50,664 --> 01:26:53,827 Ungefähr eine Stunde später bin ich aufgewacht. 999 01:27:00,173 --> 01:27:01,675 Und... 1000 01:27:04,010 --> 01:27:10,473 Ich habe zu Hause ein starkes Anästhetikum, das ich immer in der Praxis benutze. 1001 01:27:12,394 --> 01:27:17,013 Ich schlich leise in das Gästezimmer, habe die Tür hinter mir abgeschlossen... 1002 01:27:19,609 --> 01:27:23,523 Ich gab dem Mädchen eine Dosis davon, eine hohe Dosis. 1003 01:27:32,122 --> 01:27:34,705 Dann habe ich sie missbraucht. 1004 01:27:40,756 --> 01:27:42,918 Ich hab das Mädchen missbraucht. 1005 01:27:51,391 --> 01:27:53,473 Am nächsten Morgen haben wir drei zusammen gefrühstückt.--... 1006 01:27:53,643 --> 01:27:56,055 ... als wäre nie etwas gewesen. 1007 01:27:59,608 --> 01:28:04,023 Lucias Mutter ist dann gekommen und hat sie abgeholt. 1008 01:28:06,823 --> 01:28:08,609 Das ist passiert. 1009 01:28:11,036 --> 01:28:13,619 Bereuen Sie, was Sie getan haben? 1010 01:28:15,332 --> 01:28:18,450 Ja, natürlich bereue ich das. 1011 01:28:18,627 --> 01:28:21,164 Denken Sie, Sie sollten dafür bestraft werden? 1012 01:28:22,088 --> 01:28:23,465 Ja. 1013 01:28:30,847 --> 01:28:32,463 Schneid ihn ab. 1014 01:28:36,311 --> 01:28:37,517 Wie bitte? 1015 01:28:37,687 --> 01:28:39,348 Schneid ihn ab. 1016 01:28:40,816 --> 01:28:42,227 Nein. 1017 01:28:44,486 --> 01:28:46,272 Das kann ich nicht. 1018 01:28:46,863 --> 01:28:48,524 Sehen Sie auf die Uhr. 1019 01:28:50,617 --> 01:28:52,358 Das kann ich nicht. 1020 01:28:54,079 --> 01:28:55,990 Dazu fehlt mir der Mut. 1021 01:28:57,082 --> 01:28:58,823 Ich schaff das nicht. 1022 01:29:10,762 --> 01:29:13,094 Ich brauche eine Antwort. 1023 01:29:15,225 --> 01:29:17,091 Was soll ich sagen? 1024 01:29:19,604 --> 01:29:21,390 Was soll ich sagen? 1025 01:29:25,277 --> 01:29:28,110 Sagen Sie "ja". Sagen Sie "ja". 1026 01:29:34,369 --> 01:29:36,610 Gib mir noch zehn Minuten. 1027 01:31:34,781 --> 01:31:38,365 Am Montagmorgen wachte sie auf und hatte Bauchschmerzen. 1028 01:31:40,662 --> 01:31:43,871 Und wir haben Blut in ihrer Unterhose gefunden. 1029 01:31:48,044 --> 01:31:50,581 Wir haben sie ins Krankenhaus gebracht. 1030 01:31:53,049 --> 01:31:55,757 Nach der Untersuchung sagte der Arzt... 1031 01:31:57,595 --> 01:32:00,678 ... dass sie von jemandem penetriert worden ist. 1032 01:32:03,518 --> 01:32:06,055 Glücklicherweise erinnert sie sich an nichts. 1033 01:32:06,229 --> 01:32:07,970 An absolut nichts. 1034 01:32:11,901 --> 01:32:13,642 Und in der Tat... 1035 01:32:15,030 --> 01:32:17,021 ... hat man bei der Blutanalyse... 1036 01:32:17,824 --> 01:32:19,610 ... geringe Spuren... 1037 01:32:21,411 --> 01:32:23,448 ... Von Sevofluran gefunden. 1038 01:32:24,456 --> 01:32:27,574 Ein Narkosemittel aus der Zahnheilkunde. 1039 01:32:38,636 --> 01:32:40,798 Ich werde Ihre Tochter holen. 1040 01:33:03,328 --> 01:33:04,818 Oliver... 1041 01:33:07,373 --> 01:33:08,784 Oh Gott, was ist passiert? 1042 01:33:08,958 --> 01:33:10,335 Oliver, Oliver! 1043 01:33:10,502 --> 01:33:12,459 Was hat er dir angetan, he? 1044 01:33:12,629 --> 01:33:13,744 Was ist passiert? 1045 01:33:14,798 --> 01:33:17,881 - Ich ruf die Ambulanz an, drück fest drauf! - Nein! Nein, ruf niemanden an. 1046 01:33:18,051 --> 01:33:20,713 - Drück fest drauf. - Er holt jetzt Sara. 1047 01:33:42,200 --> 01:33:42,826 Hallo. 1048 01:33:42,992 --> 01:33:45,370 - Schatz, was ist denn passiert? - Nichts. 1049 01:33:45,537 --> 01:33:46,948 Nichts. 1050 01:33:47,497 --> 01:33:49,204 Es ist erledigt. 1051 01:33:51,751 --> 01:33:55,119 - Wie geht's der Kleinen? - Gut, sie hat die ganze Zeit geschlafen. 1052 01:33:56,297 --> 01:33:58,038 Sie war ganz ruhig. 1053 01:33:58,216 --> 01:33:59,706 Armes Ding. 1054 01:34:01,136 --> 01:34:02,843 Ich bring sie hin. 1055 01:34:04,556 --> 01:34:05,967 Gut. 1056 01:34:19,154 --> 01:34:20,519 Ciao. 1057 01:34:24,576 --> 01:34:27,785 Halt durch, Oliver. Halt durch, Oliver. 1058 01:34:29,205 --> 01:34:31,492 Halt noch etwas durch, Schatz. 1059 01:34:35,712 --> 01:34:37,749 Mama? Mama? 1060 01:34:38,715 --> 01:34:40,080 Sara? 1061 01:34:40,508 --> 01:34:41,794 Sara! 1062 01:34:42,135 --> 01:34:42,966 Sara! 1063 01:34:43,595 --> 01:34:45,006 Sara. 1064 01:34:57,025 --> 01:35:00,234 - Geht es dir gut? Ist alles in Ordnung? -Ja.Ja! 1065 01:35:07,952 --> 01:35:09,909 Raus aus meinem Haus. 1066 01:35:11,372 --> 01:35:13,830 Ich möchte Ihnen noch kurz was sagen. 1067 01:35:35,688 --> 01:35:38,396 Wie konntest du das jemandem antun? 1068 01:35:43,696 --> 01:35:45,778 Ihr und deiner Tochter? 1069 01:36:11,432 --> 01:36:13,048 Verzeih mir. 1070 01:36:15,103 --> 01:36:16,685 Es tut mir leid. 1071 01:36:20,066 --> 01:36:21,602 Verzeih mir. 1072 01:36:22,652 --> 01:36:24,234 Verzeih mir! 1073 01:36:30,285 --> 01:36:31,821 Verzeih mir. 1074 01:36:38,084 --> 01:36:39,666 Es tut mir leid. 1075 01:36:43,881 --> 01:36:45,383 Es tut mir leid. 1076 01:36:48,594 --> 01:36:50,130 Es tut mir leid. 1077 01:36:54,350 --> 01:36:55,932 Verzeih mir. 1078 01:37:01,983 --> 01:37:03,769 Verzeih mir, Schatz. 1079 01:37:06,404 --> 01:37:08,020 Es tut mir leid. 1080 01:37:09,699 --> 01:37:10,985 Es tut mir leid. 1081 01:37:15,121 --> 01:37:16,657 Es tut mir leid. 86472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.