All language subtitles for Austin s02e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:06,438 [phone chimes] 2 00:00:19,920 --> 00:00:21,453 [sighs] 3 00:00:23,323 --> 00:00:27,159 -Ooh. Hi. -Oh! 4 00:00:27,227 --> 00:00:28,393 -Mm! -Mm! 5 00:00:28,396 --> 00:00:29,694 It was really nice of Dad 6 00:00:29,763 --> 00:00:31,463 to come and support the exhibition last night, 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,597 wasn't it? 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,400 Define "support". He was very late. 9 00:00:34,468 --> 00:00:35,834 Yeah, he was probably very shy. 10 00:00:35,836 --> 00:00:39,471 That... naked drawing of him is not flattering. 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,239 Oh, it is, believe me. 12 00:00:41,308 --> 00:00:43,275 Mum, when are you gonna come back into the house, 13 00:00:43,277 --> 00:00:44,576 leave the shed? 14 00:00:44,644 --> 00:00:47,412 Why would I do that? I've got my independence. 15 00:00:47,481 --> 00:00:50,749 Celebrate with me, daughter, for I am coming into my power. 16 00:00:50,818 --> 00:00:52,350 Mum, you're sleeping in a shed. 17 00:00:52,353 --> 00:00:54,353 Don't see how that's a power move. 18 00:00:54,421 --> 00:00:55,687 It's a cradle of creativity. 19 00:00:55,755 --> 00:00:57,889 So, Olivia saw you in the garden centre, 20 00:00:57,892 --> 00:01:00,826 and she said, and I quote, you were giving "gnomecore". 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,228 -That's good, right? -No. 22 00:01:03,230 --> 00:01:05,864 Look, maybe Dad isn't so bad. 23 00:01:05,932 --> 00:01:07,699 Maybe there's more pluses than minuses. 24 00:01:07,768 --> 00:01:09,835 Well, let's put that to the test, shall we? 25 00:01:09,903 --> 00:01:13,038 I will keep a tally over the next sort of day or so, 26 00:01:13,040 --> 00:01:15,641 and we'll see how he performs. 27 00:01:15,709 --> 00:01:18,176 -It's a bit weird. -Is it weird, or is it thorough? 28 00:01:18,245 --> 00:01:19,845 I mean, the thing is, Flo, 29 00:01:19,847 --> 00:01:22,447 I don't know that I actually need him. 30 00:01:22,450 --> 00:01:24,917 Why do we actually need men, Flo? 31 00:01:24,985 --> 00:01:26,251 I mean, what are they for? 32 00:01:26,320 --> 00:01:28,553 You know, apart from opening jam jars. 33 00:01:28,622 --> 00:01:30,655 Maybe what I really need is to move into a commune 34 00:01:30,658 --> 00:01:34,326 of other women over 50, who all, you know, 35 00:01:34,328 --> 00:01:37,463 are emotionally intelligent and share the load. 36 00:01:37,531 --> 00:01:38,864 Yeah, and, like, sing. 37 00:01:38,866 --> 00:01:40,732 Well, yeah, no, and also useful things, 38 00:01:40,734 --> 00:01:42,667 like stack the dishwasher. 39 00:01:42,670 --> 00:01:43,835 I stack the dishwasher. 40 00:01:43,904 --> 00:01:45,804 -Big news, by the way. -Mm-hm? 41 00:01:46,941 --> 00:01:48,240 I'm not his father. 42 00:01:48,308 --> 00:01:51,543 -What did you say? -Austin. I'm not his dad. 43 00:01:51,612 --> 00:01:53,245 DNA test came back last night. 44 00:01:54,415 --> 00:01:56,315 Negative. Not related. 45 00:02:01,354 --> 00:02:02,821 Oh, my God. 46 00:02:02,823 --> 00:02:05,790 Sorry, so I... I don't have a brother? 47 00:02:05,859 --> 00:02:08,026 I know! [he chuckles] 48 00:02:08,028 --> 00:02:10,762 -I'm so sorry, Flo. -Why? It's good news for her. 49 00:02:10,764 --> 00:02:12,631 You know, the house, Granny's jewellery. 50 00:02:13,633 --> 00:02:16,234 Julian, are you having any feelings about this at all? 51 00:02:16,237 --> 00:02:18,971 Course, yeah. I'm experiencing quite a lot of relief. 52 00:02:19,039 --> 00:02:20,639 He's processing. He's just... 53 00:02:20,707 --> 00:02:22,507 His feelings are just coming in the post. 54 00:02:22,510 --> 00:02:23,876 Yeah, and not by airmail. 55 00:02:23,944 --> 00:02:26,878 When you think about it, it's quite a funny story. 56 00:02:26,947 --> 00:02:29,448 Austin's gonna be completely floored by this. 57 00:02:29,516 --> 00:02:31,650 I mean, you're... you're really important to him. 58 00:02:31,652 --> 00:02:33,719 I mean, not as important as buses, admittedly, 59 00:02:33,787 --> 00:02:35,320 but, I mean, you're still important. 60 00:02:35,389 --> 00:02:37,489 No, no, I know. I know, I know. 61 00:02:37,557 --> 00:02:39,324 Dad, how are you gonna break this to him? 62 00:02:39,326 --> 00:02:42,327 -Probably by text. -I was thinking verbally. 63 00:02:42,329 --> 00:02:43,695 -OK. -Huh. 64 00:02:43,697 --> 00:02:45,030 Face to face. He's earned that. 65 00:02:45,098 --> 00:02:46,798 Yeah, I mean, you could start 66 00:02:46,800 --> 00:02:48,533 with something good and positive, 67 00:02:48,602 --> 00:02:50,936 and then the bad news, and then something else good. 68 00:02:51,004 --> 00:02:52,938 You know, your standard bombshell sandwich. 69 00:02:53,006 --> 00:02:54,306 -Like it. -Yeah, so, 70 00:02:54,308 --> 00:02:55,907 "Hey, Austin, I've really enjoyed 71 00:02:55,976 --> 00:02:57,142 having you to stay with us. 72 00:02:57,211 --> 00:02:58,643 "Also, you're not my son. 73 00:02:58,712 --> 00:03:01,079 "Also, great shoes!" 74 00:03:01,147 --> 00:03:02,681 Maybe needs a bit of finessing, but... 75 00:03:02,749 --> 00:03:04,483 Oh, you're doing that, are you? Yeah? 76 00:03:06,886 --> 00:03:08,720 Julian, could you open that jam jar for me? 77 00:03:08,788 --> 00:03:10,522 What? I've just put on hand cream. 78 00:03:32,946 --> 00:03:36,147 [faint announcement over tannoy] 79 00:03:36,216 --> 00:03:39,184 -[phone chimes] -Oh, look - from Austin. 80 00:03:39,186 --> 00:03:42,054 Oh, DNA result's in. 81 00:03:42,122 --> 00:03:43,689 "Julian not father." 82 00:03:45,392 --> 00:03:46,524 What the hell?! 83 00:03:46,593 --> 00:03:48,326 -Oh! -[phone clatters] 84 00:03:48,395 --> 00:03:49,861 I just had that fixed. 85 00:03:51,665 --> 00:03:54,399 Did you hear that, Dad? Can you text him, please? 86 00:03:54,401 --> 00:03:57,736 -Ask him what he means. -My phone's in my luggage. 87 00:03:57,804 --> 00:03:59,170 -What? -Why would I need it? 88 00:03:59,239 --> 00:04:02,407 I'm about to have 250 hours of on-demand viewing, 4K. 89 00:04:02,476 --> 00:04:05,877 -"Julian not father"? -Keep your voice down, love. 90 00:04:05,879 --> 00:04:07,846 We'll be at the talk of the Premium Lounge. 91 00:04:09,449 --> 00:04:12,217 OK, let's do the maths. 92 00:04:12,286 --> 00:04:17,122 The, uh, female gestation period is... what? 93 00:04:17,190 --> 00:04:19,491 20 weeks, 25? 94 00:04:19,559 --> 00:04:21,559 It's 40 weeks, Dad. 95 00:04:21,562 --> 00:04:25,497 Are you serious? That's the best part of a year. 96 00:04:25,499 --> 00:04:27,699 Well, hats off to you girls. That's a commitment. 97 00:04:27,768 --> 00:04:31,103 Look, Dad, as much as I'd like to while away the next two hours 98 00:04:31,171 --> 00:04:34,840 doing the maths around my sexual encounters, there's no need to. 99 00:04:35,975 --> 00:04:38,977 It can't be this other guy. I think. 100 00:04:39,046 --> 00:04:40,478 -You think? -I don't know, Dad. 101 00:04:40,547 --> 00:04:42,147 It was a long time ago. 102 00:04:42,215 --> 00:04:45,050 Also, those little guys can hang around in there. 103 00:04:45,118 --> 00:04:48,386 It's the survivors that make it. Tough little nuts. 104 00:04:48,455 --> 00:04:51,290 -Talking about sperms. -I got it, Dad. I got it. 105 00:04:56,263 --> 00:04:58,797 -Hi, Austin. -Morning. 106 00:04:58,799 --> 00:05:00,265 Nice swans. 107 00:05:00,333 --> 00:05:02,734 They're not swans, they're cranes. 108 00:05:02,736 --> 00:05:04,502 And "nice" is the enemy of "great". 109 00:05:04,571 --> 00:05:05,770 That's very true. 110 00:05:05,839 --> 00:05:06,938 Listen, Austin, 111 00:05:07,006 --> 00:05:08,607 there's something I need to tell you. 112 00:05:08,675 --> 00:05:12,077 I had an email last night, our DNA results. 113 00:05:12,145 --> 00:05:15,280 Yes, I know. Negative. I also got that email. 114 00:05:15,282 --> 00:05:18,450 -And I read it in bed. -Why didn't you come downstairs? 115 00:05:18,452 --> 00:05:22,153 I was trying to get to sleep. It was quarter to midnight. 116 00:05:22,156 --> 00:05:24,289 That's an hour and fifteen minutes behind schedule. 117 00:05:24,291 --> 00:05:27,225 How'd that go? Looks like maybe not well. 118 00:05:27,227 --> 00:05:29,694 I eventually drifted off from sheer exhaustion. 119 00:05:29,763 --> 00:05:31,830 But then not long after that, the lab called me. 120 00:05:31,898 --> 00:05:33,698 The lab? What, the DNA lab? 121 00:05:33,767 --> 00:05:35,734 Well, he doesn't mean a Labrador, does he, Julian? 122 00:05:35,802 --> 00:05:37,635 Apparently, they have someone else on file 123 00:05:37,704 --> 00:05:40,038 whose DNA is a 50% match with me. 124 00:05:40,107 --> 00:05:41,940 -What? -Long story short, 125 00:05:42,008 --> 00:05:45,143 my real dad is a 58-year-old man living in Northampton. 126 00:05:45,211 --> 00:05:46,378 Oh, my gosh. 127 00:05:46,446 --> 00:05:48,046 This brings things into focus, doesn't it? 128 00:05:48,048 --> 00:05:49,247 Mel was seeing someone else. 129 00:05:49,315 --> 00:05:50,782 Well, you were seeing someone else. 130 00:05:50,784 --> 00:05:51,917 -Who? -Me! 131 00:05:51,985 --> 00:05:54,152 Oh, right. Still sorry, by the way. 132 00:05:54,220 --> 00:05:55,587 The lab asked me if I was willing 133 00:05:55,589 --> 00:05:57,722 to share my contact details with this person... 134 00:05:57,791 --> 00:06:00,525 -What did you say? -..and I agreed to it. 135 00:06:00,594 --> 00:06:04,028 Oh, wow, Austin. That is... That's a lot to process. 136 00:06:04,097 --> 00:06:06,798 I must warn you, it may get emotional for you. 137 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 But so far, I'm finding that the best way 138 00:06:08,802 --> 00:06:11,503 to handle this is via origami. 139 00:06:11,571 --> 00:06:13,805 Also, if one of you could nip around to the newsagent 140 00:06:13,873 --> 00:06:16,307 and get me another ream of decent-weight paper, 141 00:06:16,376 --> 00:06:18,510 that would be deeply appreciated. 142 00:06:27,020 --> 00:06:29,621 OK. Right. 143 00:06:29,689 --> 00:06:32,290 Thank you for providing me this exchange of details. 144 00:06:32,292 --> 00:06:33,425 Much appreciated. 145 00:06:45,505 --> 00:06:48,106 Hey, guys, I have some big news. 146 00:06:48,108 --> 00:06:49,741 DNA Done have connected me 147 00:06:49,809 --> 00:06:51,643 with my biologically matched father, 148 00:06:51,711 --> 00:06:53,645 and he's agreed to meet with me. 149 00:06:53,713 --> 00:06:55,780 I am now in possession of his phone number. 150 00:06:55,783 --> 00:06:58,183 Oh, my God. Austin, that's so soon. 151 00:06:58,251 --> 00:07:00,385 What are you going to do? Are you going to phone him? 152 00:07:00,454 --> 00:07:02,854 -I prefer text messaging. -Yeah. 153 00:07:02,923 --> 00:07:05,190 Well, see, in this instance, Austin, 154 00:07:05,258 --> 00:07:06,391 it is probably better to... 155 00:07:06,393 --> 00:07:08,627 OK, too late. He's texted. 156 00:07:08,695 --> 00:07:10,728 I'm hoping to set up a meeting with this man, 157 00:07:10,797 --> 00:07:14,933 and assuming that he accepts me as his "issue", 158 00:07:15,001 --> 00:07:16,935 I'll ask him to provide me with lodgings 159 00:07:16,937 --> 00:07:19,004 for the remainder of my time in the UK. 160 00:07:19,072 --> 00:07:20,705 I've already packed up most of my things. 161 00:07:20,773 --> 00:07:24,209 Austin! Austin, you don't have to do that. 162 00:07:24,277 --> 00:07:26,010 -No. -Oh, goodness me. 163 00:07:26,079 --> 00:07:27,412 Go on, go and unpack. 164 00:07:27,481 --> 00:07:29,147 And of course you can carry on staying here. 165 00:07:29,215 --> 00:07:30,982 No, you can stay with us as long as you want. 166 00:07:31,050 --> 00:07:32,484 Yeah, well, within reason. 167 00:07:32,552 --> 00:07:37,355 Dad - I mean, Julian - what's gonna happen with my book now? 168 00:07:38,391 --> 00:07:41,226 Ah, yeah. Now, erm... 169 00:07:41,294 --> 00:07:42,894 Book? What book? 170 00:07:42,963 --> 00:07:44,762 Dad - I mean, Julian - 171 00:07:44,831 --> 00:07:47,465 has offered to publish my Guide To Britain. 172 00:07:47,534 --> 00:07:51,369 Oh. "Dad-I-mean-Julian" has, has he? 173 00:07:51,437 --> 00:07:53,605 That's uncharacteristically generous of him. 174 00:07:53,673 --> 00:07:56,207 How many copies were you thinking of self-publishing? 175 00:07:56,276 --> 00:07:59,878 A small, you know, possible print run of, say, 500? 176 00:07:59,946 --> 00:08:01,980 So �5,000. 177 00:08:01,982 --> 00:08:04,249 And you're gonna have to do one for Florence as well, 178 00:08:04,317 --> 00:08:06,017 so that makes �10,000. 179 00:08:06,085 --> 00:08:08,353 Yes, just cos I'm an artist, doesn't mean I'm bad at maths. 180 00:08:08,421 --> 00:08:10,522 �10,000, that just seems like an awful lot 181 00:08:10,590 --> 00:08:12,657 for an unemployed man to be spending. 182 00:08:12,726 --> 00:08:14,659 Florence hasn't even written a book. 183 00:08:14,661 --> 00:08:16,061 Yeah, well, that's immaterial. 184 00:08:16,129 --> 00:08:18,029 Newsflash, this is what you have to do 185 00:08:18,097 --> 00:08:20,732 -when you have two children. -I haven't. 186 00:08:20,800 --> 00:08:22,267 But you did when you made the offer. 187 00:08:22,335 --> 00:08:24,035 We aren't gonna publish a book by Florence, 188 00:08:24,037 --> 00:08:25,737 cos I'm not gonna publish one by him now. 189 00:08:25,805 --> 00:08:27,138 He's not even my son. 190 00:08:27,207 --> 00:08:30,041 Well, certainly, it's probably due a rethink, isn't it? 191 00:08:30,109 --> 00:08:32,277 You know, maybe we come at this from a different angle, 192 00:08:32,345 --> 00:08:33,411 make it an online thing. 193 00:08:33,480 --> 00:08:34,946 Yeah, we could probably make this 194 00:08:35,015 --> 00:08:36,414 an online thing as well. 195 00:08:36,750 --> 00:08:38,450 What are you writing in that book? 196 00:08:39,686 --> 00:08:41,019 Absolutely nothing. 197 00:08:56,202 --> 00:08:57,969 -Florence. -Jesus Christ. 198 00:08:57,971 --> 00:08:59,404 Do you think you could... 199 00:08:59,472 --> 00:09:01,106 if you're talking to your mum anyway...? 200 00:09:01,174 --> 00:09:03,041 -Oh, put in a good word for you? -In a word, yes. 201 00:09:03,109 --> 00:09:05,176 I need this. We need this, hmm? 202 00:09:05,245 --> 00:09:06,811 Do you wanna come from a broken home? 203 00:09:06,879 --> 00:09:08,046 Oh, two Christmas dinners, 204 00:09:08,048 --> 00:09:09,981 two lots of birthday presents, you know? 205 00:09:10,050 --> 00:09:11,583 No, I'm joking. 206 00:09:11,651 --> 00:09:13,351 I mean, a little, but, you know, 207 00:09:13,419 --> 00:09:15,954 I don't know what I can say to bring her back to you. 208 00:09:16,022 --> 00:09:18,356 Tell her that I'm sorry for all the times I haven't measured up, 209 00:09:18,424 --> 00:09:19,591 which I genuinely am. 210 00:09:19,659 --> 00:09:21,426 -Oh, OK. -And tell her I've changed. 211 00:09:21,494 --> 00:09:23,194 Oh, have you? 212 00:09:23,263 --> 00:09:25,630 Well, I probably will, you know, if required to do so. 213 00:09:25,698 --> 00:09:26,931 And, erm, 214 00:09:27,000 --> 00:09:28,900 see if you can coax her back into the marital bed. 215 00:09:28,968 --> 00:09:30,969 Oh, no. No, no, no, no, no. 216 00:09:31,037 --> 00:09:33,271 Dad, nobody wants to hear their parents talk about sex. 217 00:09:33,273 --> 00:09:35,540 Well, that's a silly thing to feel awkward about. 218 00:09:35,608 --> 00:09:36,975 Oh! Oh, OK. Well, then, 219 00:09:37,043 --> 00:09:39,411 how about you think about your mum and dad having sex? 220 00:09:39,479 --> 00:09:41,012 -Er... -How does it make you feel? 221 00:09:42,281 --> 00:09:43,715 -Strange. -OK. 222 00:09:43,783 --> 00:09:46,084 So when it comes to conjugal issues, you can just... 223 00:09:46,152 --> 00:09:48,252 you can just talk to Mum about that on your own. 224 00:09:48,321 --> 00:09:50,288 Hey, everyone, he's texted me back. 225 00:09:54,595 --> 00:09:57,061 -He's invited me to Northampton. -Oh. 226 00:09:57,064 --> 00:09:59,430 As previously mentioned, that's where he lives. 227 00:09:59,499 --> 00:10:00,765 Great, let's go. Shall I drive us? 228 00:10:00,767 --> 00:10:02,233 -No. -No. 229 00:10:02,235 --> 00:10:03,401 No, you're right. 230 00:10:03,469 --> 00:10:04,769 The M1 will be a nightmare, won't it? 231 00:10:04,837 --> 00:10:05,904 I'll book train tickets. 232 00:10:05,972 --> 00:10:07,973 Julian, you're being very enthusiastic. 233 00:10:08,041 --> 00:10:09,607 I'm being supportive. 234 00:10:09,676 --> 00:10:11,376 You're supporting him right out the door. 235 00:10:11,378 --> 00:10:13,011 Austin loves trains. 236 00:10:13,079 --> 00:10:14,913 I really resent it when people assume that, 237 00:10:14,981 --> 00:10:17,448 because that is kind of a stereotype of autism. 238 00:10:17,517 --> 00:10:19,751 And also, it's railways. 239 00:10:19,819 --> 00:10:22,320 Come on, then. Help me pick out some tickets. 240 00:10:23,323 --> 00:10:27,291 Northampton sounds quite regal. I mean, it is a Hampton. 241 00:10:27,360 --> 00:10:29,193 Assuming that it's the original Hampton. 242 00:10:29,262 --> 00:10:31,162 Yeah, maybe you reserve your judgement on that. 243 00:10:32,799 --> 00:10:35,266 -You OK, Bubs? -Yeah. 244 00:10:36,370 --> 00:10:39,137 I just can't believe I'm losing the brother I never knew I had. 245 00:10:39,205 --> 00:10:41,105 Mm, I know. 246 00:10:41,174 --> 00:10:44,142 A good Hartswood man is too much to hope for. 247 00:10:44,144 --> 00:10:45,243 Mm. 248 00:10:45,745 --> 00:10:47,278 The women, on the other hand... 249 00:10:58,225 --> 00:11:00,525 Guys, er, first class is at the other end, I think. 250 00:11:00,527 --> 00:11:02,427 [over tannoy] Due to an earlier cancellation, 251 00:11:02,429 --> 00:11:04,429 the train about to arrive on platform one 252 00:11:04,431 --> 00:11:05,596 will be declassified. 253 00:11:05,665 --> 00:11:07,465 Shit, it's been declassified. 254 00:11:07,533 --> 00:11:09,467 We're gonna have to grab our seats. 255 00:11:09,535 --> 00:11:11,436 It's gonna be anarchy. 256 00:11:11,504 --> 00:11:13,638 Big day for you, Austin. 257 00:11:13,640 --> 00:11:15,974 If you want to talk about your feelings, I'm... 258 00:11:16,042 --> 00:11:17,709 I'm actually feeling a range of emotions. 259 00:11:17,777 --> 00:11:18,843 Yeah. 260 00:11:18,845 --> 00:11:20,311 Most of them are quite unpleasant. 261 00:11:20,313 --> 00:11:23,181 I've been trying to cram facts about Northampton on Wikipedia, 262 00:11:23,249 --> 00:11:26,250 but for some reason, I can't read on trains. 263 00:11:26,319 --> 00:11:29,187 -Stop sheep-dogging us. -Shepherding, yeah. 264 00:11:29,189 --> 00:11:30,722 You want my advice? Just enjoy it. 265 00:11:32,225 --> 00:11:34,259 Enjoy it? Seriously, that's your advice? 266 00:11:34,327 --> 00:11:36,661 Yeah - for a writer, no experience is wasted. 267 00:11:36,663 --> 00:11:38,396 Finding out who your real dad is, 268 00:11:38,464 --> 00:11:41,199 that's an intense moment very few people experience. 269 00:11:41,267 --> 00:11:44,169 Austin's getting it twice in a year. Gold mining material. 270 00:11:46,305 --> 00:11:47,705 So, if this train were to crash, 271 00:11:47,774 --> 00:11:49,807 and the three of us were to be dragged from the wreckage, 272 00:11:49,810 --> 00:11:52,376 barely alive, there would be a part of you thinking, 273 00:11:52,445 --> 00:11:55,880 "Oh, goody, a trauma I can write about for cash." 274 00:11:55,948 --> 00:11:57,449 Only way to get a book deal these days. 275 00:11:58,685 --> 00:12:00,284 Well, it is true, now I think about it. 276 00:12:00,353 --> 00:12:01,652 If you guys will excuse me, 277 00:12:01,721 --> 00:12:04,055 I'm going to urinate and obtain snacks. 278 00:12:06,760 --> 00:12:10,094 Think he's gonna be all right? Not gonna take a wrong turn? 279 00:12:10,163 --> 00:12:11,796 -No, he's not. It's a train. -He's fine. 280 00:12:11,864 --> 00:12:13,297 Actually, while he's gone, 281 00:12:13,300 --> 00:12:15,366 there is something I've been meaning to ask you, actually. 282 00:12:15,434 --> 00:12:17,102 I think you should come back to the house. 283 00:12:17,170 --> 00:12:19,570 Are you aware that sounds like an order, not a request? 284 00:12:19,573 --> 00:12:21,473 Would you kindly return to the house? 285 00:12:21,541 --> 00:12:22,841 Better, but no. 286 00:12:22,909 --> 00:12:24,876 Must be some way of saying it that makes it sound OK. 287 00:12:24,878 --> 00:12:25,844 Well, maybe there isn't. 288 00:12:25,912 --> 00:12:27,579 Has that thought occurred to you? 289 00:12:27,647 --> 00:12:29,080 Just thought you'd be about ready. 290 00:12:29,148 --> 00:12:30,515 I'm not a cake, Julian. 291 00:12:31,584 --> 00:12:32,684 [whispers] God. 292 00:12:38,224 --> 00:12:39,490 Oh, wait a minute. 293 00:12:39,559 --> 00:12:41,893 I see what's going on here. Are you marking me? 294 00:12:43,330 --> 00:12:46,297 How is it up there on the moral high ground? 295 00:12:46,365 --> 00:12:47,732 -Breezy. -Hm. 296 00:12:49,101 --> 00:12:50,935 Don't tell me there's not a little bit of you 297 00:12:51,004 --> 00:12:52,737 that's relieved he's not my son. 298 00:12:54,141 --> 00:12:55,273 How dare you. 299 00:12:55,341 --> 00:12:56,841 All right, invite him for Christmas. 300 00:13:02,415 --> 00:13:04,048 We always go to the Loch for Christmas. 301 00:13:06,118 --> 00:13:09,687 We're the Dons! We're the Dons! We're the Dons! 302 00:13:09,689 --> 00:13:13,357 We're the Dons! We're the Dons! We're the Dons! 303 00:13:13,360 --> 00:13:16,027 We're the Dons! We're the Dons! 304 00:13:16,095 --> 00:13:18,396 [they cheer] 305 00:13:18,464 --> 00:13:21,499 Just as I feared - the nightmare of declassification. 306 00:13:22,802 --> 00:13:25,236 -Using your plug, mate? -No, but, er... 307 00:13:25,305 --> 00:13:28,506 No? Cheers, mate. Top man. Legend. 308 00:13:31,811 --> 00:13:33,211 Just as long as they don't play 309 00:13:33,279 --> 00:13:34,979 two types of music at the same time. 310 00:13:37,149 --> 00:13:38,750 Can somebody please remove this cable? 311 00:13:39,686 --> 00:13:41,119 Thank you. 312 00:13:42,955 --> 00:13:45,990 Oi, oi, it's Sherlock Holmes! You all right, Sherlock, mate? 313 00:13:46,059 --> 00:13:49,594 I assume you must be referring to the deerstalker hat. 314 00:13:49,662 --> 00:13:51,195 Fun fact, Sherlock Holmes, 315 00:13:51,264 --> 00:13:53,464 as described by Sir Arthur Conan Doyle, 316 00:13:53,533 --> 00:13:54,765 never actually wore one. 317 00:13:54,834 --> 00:13:57,535 -[they laugh] -This bloke's a proper boffin. 318 00:13:57,537 --> 00:13:59,403 You should go on The Chase, mate. 319 00:13:59,472 --> 00:14:00,638 Do you want a beer, bruv? 320 00:14:00,640 --> 00:14:02,073 I'll pass, thank you kindly. 321 00:14:02,141 --> 00:14:03,674 -Why not? -It's nothing personal. 322 00:14:03,743 --> 00:14:06,244 I just wish to remain in full control of my senses, 323 00:14:06,312 --> 00:14:08,246 and fizzy drinks make me gassy. 324 00:14:08,248 --> 00:14:09,981 [they laugh] 325 00:14:12,184 --> 00:14:13,551 [Ingrid] You have to handle this. 326 00:14:13,620 --> 00:14:15,153 [Julian] I am handling it. 327 00:14:15,221 --> 00:14:16,955 How are you? You're not doing anything. 328 00:14:17,023 --> 00:14:19,090 -I'm biding. -Biding? 329 00:14:19,158 --> 00:14:20,491 Yeah, biding, you know. 330 00:14:20,493 --> 00:14:21,792 Gets any worse, 331 00:14:21,861 --> 00:14:24,695 I may move to glowering, quite possibly tutting. 332 00:14:24,698 --> 00:14:25,964 Why don't you handle it? 333 00:14:26,032 --> 00:14:28,232 If it was a ski lift, yeah, sure. 334 00:14:28,301 --> 00:14:30,067 I can't handle it in this situation. 335 00:14:30,136 --> 00:14:31,502 They'll call me a Karen, 336 00:14:31,570 --> 00:14:33,571 and then I cannot be held responsible for my actions. 337 00:14:33,573 --> 00:14:35,873 I'll go full Nightbitch. I might bite someone. 338 00:14:35,942 --> 00:14:39,076 -Here, lads. -[they cheer] 339 00:14:39,079 --> 00:14:41,712 Hey! Hey, I... 340 00:14:41,781 --> 00:14:43,314 Hey! 341 00:14:43,316 --> 00:14:45,883 Hey, I need that to impress my father! 342 00:14:45,886 --> 00:14:47,485 [they laugh] 343 00:14:47,553 --> 00:14:49,454 Lads, you've had your fun. Give him his hat back. 344 00:14:49,522 --> 00:14:51,255 Who are you, mate? Sherlock's dad? 345 00:14:51,258 --> 00:14:52,857 On the contrary, this man 346 00:14:52,926 --> 00:14:54,859 happens to be the author of the Big Bear books. 347 00:14:54,928 --> 00:14:56,127 -Thanks, Austin. -Oh, what, 348 00:14:56,129 --> 00:14:57,495 Big Bear Goes To The Toilet? 349 00:14:57,563 --> 00:15:00,298 No, it's Big Bear Learns To Use The Toilet, actually. 350 00:15:00,366 --> 00:15:02,466 And it won a Toddler's Choice Book Award. 351 00:15:02,535 --> 00:15:04,669 -[they laugh] -Thank you, darling. 352 00:15:04,737 --> 00:15:06,637 I've got this. I'm serious. The hat. 353 00:15:06,706 --> 00:15:07,939 Or what? 354 00:15:08,007 --> 00:15:10,174 Or... else? 355 00:15:10,242 --> 00:15:12,910 [all] Oooh! 356 00:15:12,913 --> 00:15:15,480 -Or else what? -This yours, is it? 357 00:15:17,117 --> 00:15:20,785 OK, I'm giving you five seconds. I'm warning you. 358 00:15:20,853 --> 00:15:23,888 I'm so sorry. Sorry. Three seconds now. 359 00:15:23,956 --> 00:15:25,823 -One... Give me the hat back! -No, no, no, no! 360 00:15:28,628 --> 00:15:30,728 -[whistle blows] -There you go, Austin. 361 00:15:30,796 --> 00:15:33,932 Bag out the train, he chucked your bag out the train! 362 00:15:34,000 --> 00:15:35,466 [all] Bag out the train, 363 00:15:35,535 --> 00:15:37,168 he chucked your bag out the train! 364 00:15:37,236 --> 00:15:38,937 -[they cheer] -Hey, that's not funny! 365 00:15:40,840 --> 00:15:42,407 [siren wails] 366 00:15:43,776 --> 00:15:49,347 Erm, H-A-R-T-S-W-O-O-D. 367 00:15:50,349 --> 00:15:53,150 -Occupation? -Er, children's author. 368 00:15:53,219 --> 00:15:54,986 Anything I might know? 369 00:15:55,054 --> 00:15:56,454 The Big Bear series? 370 00:15:58,090 --> 00:15:59,157 I see. 371 00:16:00,159 --> 00:16:01,392 Do you think Big Bear 372 00:16:01,461 --> 00:16:03,594 would have thrown someone's bag out of a train? 373 00:16:03,596 --> 00:16:05,563 Well, if there was a perceived injustice... 374 00:16:07,833 --> 00:16:10,501 No. No, Big Bear would have used his words. 375 00:16:10,569 --> 00:16:13,504 Yes. Yes, he would. 376 00:16:20,613 --> 00:16:22,780 -So, whic-Ah.e is it? --This one. Yeah. 377 00:16:24,150 --> 00:16:26,350 So, Austin, are you feeling, er, ready for this? 378 00:16:26,353 --> 00:16:28,953 -Uh, not really. -Austin, wait. 379 00:16:29,022 --> 00:16:30,488 Er, just... Before you go in, 380 00:16:30,556 --> 00:16:32,990 I wanted to say how much I've valued 381 00:16:33,059 --> 00:16:34,425 the time that we've spent together, 382 00:16:34,494 --> 00:16:35,893 and, you know, 383 00:16:35,961 --> 00:16:38,129 even though I'm not your biological father... 384 00:16:39,598 --> 00:16:41,465 ..I love you. 385 00:16:41,534 --> 00:16:43,167 I did warn you it could get emotional. 386 00:16:45,638 --> 00:16:47,371 Post's arrived by boat. 387 00:16:47,374 --> 00:16:49,540 [Julian stammers] 388 00:16:49,608 --> 00:16:52,143 I love you too, Dad. I mean, Julian. 389 00:16:52,145 --> 00:16:54,712 Of course I still wanna publish your book. 390 00:16:54,714 --> 00:16:56,781 I mean, if you'll do me that honour. 391 00:16:56,849 --> 00:16:58,449 And Ingrid agrees. 392 00:16:58,518 --> 00:16:59,784 Yeah, of course. 393 00:16:59,852 --> 00:17:01,585 And you must come and spend Christmas with us. 394 00:17:01,588 --> 00:17:05,823 Yeah, we're family, whatever a DNA test says. 395 00:17:07,193 --> 00:17:08,326 [Julian exhales deeply] 396 00:17:09,728 --> 00:17:10,828 [Ingrid sniffles] 397 00:17:12,098 --> 00:17:13,464 [Ingrid exhales deeply] 398 00:17:13,466 --> 00:17:16,567 I found all of that quite uncomfortable 399 00:17:16,635 --> 00:17:19,804 but also pretty lovely. 400 00:17:19,872 --> 00:17:21,305 -Go on, then. -Go on, then. 401 00:17:21,374 --> 00:17:22,640 Go and meet your real dad. 402 00:17:37,490 --> 00:17:40,458 -Connor Webster? -Austin Hogan? 403 00:17:42,195 --> 00:17:43,561 I'm your son. 404 00:17:45,397 --> 00:17:47,498 Now, I'm not a scientist, 405 00:17:47,567 --> 00:17:49,567 but I think there's probably been 406 00:17:49,635 --> 00:17:52,070 some sort of mistake or mix-up at the lab. 407 00:17:54,273 --> 00:17:55,640 It's only me, love! 408 00:17:55,708 --> 00:17:58,309 Hen weekend was cancelled. 409 00:17:58,377 --> 00:18:01,245 Gastric flu. Amy was the first. 410 00:18:01,314 --> 00:18:03,314 Now they're all dropping like... flies. 411 00:18:03,382 --> 00:18:04,615 -Hi. -Hi. 412 00:18:04,683 --> 00:18:07,852 Sorry, who are you? What's going on? 413 00:18:07,920 --> 00:18:10,188 I did a DNA test. 414 00:18:11,190 --> 00:18:12,456 What? 415 00:18:12,525 --> 00:18:13,991 The company called me to tell me 416 00:18:14,059 --> 00:18:16,494 there was someone on file who was a match. 417 00:18:16,562 --> 00:18:19,029 -A possible son. -What?! 418 00:18:19,098 --> 00:18:21,065 But, look, it's fine. 419 00:18:21,133 --> 00:18:23,934 There's obviously been some kind of mix-up. 420 00:18:24,003 --> 00:18:25,269 [they chuckle] 421 00:18:25,271 --> 00:18:29,207 I mean, I don't think this young man is my son. 422 00:18:29,275 --> 00:18:32,309 Hi, I'm Austin. Good to meet you. 423 00:18:32,378 --> 00:18:34,245 Hang on, hang on. 424 00:18:34,247 --> 00:18:37,148 Why did you think you might have a son you didn't know about? 425 00:18:37,216 --> 00:18:40,117 I didn't. I... I was confused. 426 00:18:40,120 --> 00:18:42,486 Why were you getting a DNA test in the first place? 427 00:18:42,555 --> 00:18:45,156 Oh, is this about the DNA test? Is the results back? 428 00:18:45,158 --> 00:18:47,225 -You knew about this? -Yeah. 429 00:18:47,293 --> 00:18:49,293 You were spending a lot of time with Nigel back then, 430 00:18:49,362 --> 00:18:51,095 and I just needed to know. 431 00:18:51,163 --> 00:18:52,697 -Hello? -Oh, my God! 432 00:18:52,765 --> 00:18:54,432 He was my skating partner! 433 00:18:54,500 --> 00:18:57,001 Guys, er, sorry, it's the lab. 434 00:18:57,069 --> 00:18:58,903 Erm, you say you have someone on file 435 00:18:58,971 --> 00:19:01,873 who's a close DNA relative, possibly a son? 436 00:19:03,809 --> 00:19:05,643 You've got two sets of results mixed up. 437 00:19:05,711 --> 00:19:06,777 [she sighs irritably] 438 00:19:06,846 --> 00:19:09,547 Ah, you're not Connor Webster? 439 00:19:09,615 --> 00:19:10,981 I am Julian Hartswood. 440 00:19:10,984 --> 00:19:13,718 Yes, I have your results here, Mr Hartswood. 441 00:19:13,786 --> 00:19:17,221 It looks like we have someone on file who is a match. 442 00:19:17,289 --> 00:19:19,523 Is it by any chance Austin Hogan? 443 00:19:19,592 --> 00:19:22,560 Well, I'll need the other person's permission. 444 00:19:22,628 --> 00:19:25,196 -You say. -This is Austin Hogan. 445 00:19:25,264 --> 00:19:27,565 If it is me, you have my permission. 446 00:19:27,633 --> 00:19:31,535 Yes, you are a 50% DNA match with Austin Hogan. 447 00:19:31,604 --> 00:19:34,205 -Yes! -Wow. Well, that is fantastic. 448 00:19:34,273 --> 00:19:35,539 However, you do need to make sure 449 00:19:35,608 --> 00:19:36,840 this doesn't happen again. 450 00:19:36,909 --> 00:19:39,944 You have caused us considerable emotional distress. 451 00:19:39,946 --> 00:19:41,812 We've had to come to Northampton - no offence. 452 00:19:41,881 --> 00:19:43,481 I'm sorry, Mr Hartswood. 453 00:19:43,549 --> 00:19:45,082 By way of compensation, 454 00:19:45,150 --> 00:19:47,018 I could offer you a free DNA test. 455 00:19:47,086 --> 00:19:49,153 Free DNA test? Why would I want another one? 456 00:19:49,155 --> 00:19:50,387 I don't know. 457 00:19:50,456 --> 00:19:51,855 If you had another child you wanted 458 00:19:51,924 --> 00:19:53,224 to check the paternity of, or.. 459 00:19:53,292 --> 00:19:55,760 OK, yeah, well, stick one in the post. 460 00:19:55,828 --> 00:19:57,161 May as well if it's free. 461 00:19:57,230 --> 00:20:00,765 [whispers] Let's get out of here. Shall we? 462 00:20:00,833 --> 00:20:02,099 -Shall we...? -Shall we? 463 00:20:02,167 --> 00:20:03,367 Thank you so much for having us. 464 00:20:03,369 --> 00:20:04,735 Yeah, thanks. 465 00:20:04,803 --> 00:20:06,637 -It was so nice to meet you. -Thanks so much, yeah. 466 00:20:06,706 --> 00:20:08,572 -And we wish you... Yeah. -Yeah. 467 00:20:08,575 --> 00:20:11,042 -All the best. -Forgot my bag, sorry. 468 00:20:16,315 --> 00:20:18,749 [faint arguing] 469 00:20:20,987 --> 00:20:22,186 Who knew? 470 00:20:22,255 --> 00:20:23,588 Maybe we're not Britain's 471 00:20:23,656 --> 00:20:25,456 most dysfunctional couple after all. 472 00:20:25,524 --> 00:20:28,659 -Shall we call a cab? -Yeah, yeah, I can do that. 473 00:20:28,661 --> 00:20:32,330 Ah, may I suggest that we call from around the corner? 474 00:20:32,398 --> 00:20:34,465 -Good idea. -[arguing continues] 475 00:20:34,533 --> 00:20:37,668 Also, we need to tell Florence the good news. 476 00:20:45,811 --> 00:20:47,078 Ooh! 477 00:20:49,114 --> 00:20:50,481 -Thank you so much. -Thank you. 478 00:20:50,549 --> 00:20:53,050 -Good to have you back, son. -Great to be back, Dad. 479 00:20:53,118 --> 00:20:55,686 -Anyone fancy a hot chocolate? -Ooh! 480 00:20:55,755 --> 00:20:57,388 -Champagne? -After you. 481 00:20:57,456 --> 00:20:59,123 Oh, Austin. 482 00:21:04,697 --> 00:21:07,831 Oh, I have 14 missed calls from my mother. 483 00:21:07,834 --> 00:21:09,667 I guess I'd better go tell her the good news 484 00:21:09,735 --> 00:21:12,269 that I'm not related to Connor from Northampton after all. 485 00:21:12,338 --> 00:21:15,272 You need to get an early night. You've got a book to finish. 486 00:21:15,341 --> 00:21:16,707 I'll bring your hot chocolate up. 487 00:21:16,776 --> 00:21:18,008 Thanks, Dad. 488 00:21:18,077 --> 00:21:19,443 -Oh, Flo? -Yeah? 489 00:21:19,445 --> 00:21:21,612 Do you want us to publish a book by you as well? 490 00:21:21,614 --> 00:21:23,047 Erm, yeah, cool, yeah. 491 00:21:23,115 --> 00:21:25,683 Oh, and do you want a hot chocolate? 492 00:21:25,751 --> 00:21:28,085 Oh, Dad, I'm actually on the phone. 493 00:21:28,153 --> 00:21:29,587 But, yeah, please, that'd be great. 494 00:21:33,726 --> 00:21:36,293 Ah. What about you? Would you like a hot choc? 495 00:21:36,362 --> 00:21:38,663 What about me? What about you? 496 00:21:38,731 --> 00:21:40,798 What about all of us, hmm? 497 00:21:41,734 --> 00:21:43,401 It's official. Austin's in. 498 00:21:44,404 --> 00:21:45,602 Yeah. 499 00:21:45,605 --> 00:21:47,237 And that doesn't have to be a bad thing. 500 00:21:47,306 --> 00:21:49,873 I mean, it's an opportunity for us to have a complete reset. 501 00:21:49,876 --> 00:21:51,075 -Totally. -Isn't it? 502 00:21:51,077 --> 00:21:53,344 So, do you want a hot chocolate, or, er...? 503 00:21:53,412 --> 00:21:57,548 -Er... Goddess Tea, please. -Goddess Tea coming right up. 504 00:21:59,017 --> 00:22:00,284 Do you think I've let myself go? 505 00:22:00,352 --> 00:22:01,685 Hm? 506 00:22:01,754 --> 00:22:03,721 It's just one of Florence's friends said 507 00:22:03,789 --> 00:22:05,823 I was channelling gnomecore. 508 00:22:05,891 --> 00:22:09,093 -Gnomecore? -Gnomecore. 509 00:22:09,095 --> 00:22:10,894 Actually, I can work with that. 510 00:22:10,897 --> 00:22:12,463 Kinky. 511 00:22:14,299 --> 00:22:17,368 How did I do, by the way, in your little score book? 512 00:22:17,436 --> 00:22:19,103 Oh, it's just a childish little... 513 00:22:19,105 --> 00:22:20,637 You did better as the day went on. 514 00:22:20,706 --> 00:22:22,473 Still room for improvement, though. 515 00:22:22,475 --> 00:22:24,375 Room for improvement. 516 00:22:24,443 --> 00:22:25,643 -Mm. -OK. 517 00:22:27,246 --> 00:22:29,113 So, what would this, er, 518 00:22:29,181 --> 00:22:33,517 ruddy-cheeked, white-bearded, pot-bellied gnome have to do 519 00:22:33,586 --> 00:22:35,185 to lure this... 520 00:22:35,188 --> 00:22:37,988 -Beautiful. -..gnome back into their abode? 521 00:22:38,056 --> 00:22:39,223 You wanna fish in my pond, 522 00:22:39,291 --> 00:22:40,991 you're gonna have to get a bigger worm. 523 00:22:41,059 --> 00:22:43,494 [he chuckles] 524 00:22:43,562 --> 00:22:46,330 I have no idea what that means, and I don't think you do either. 525 00:22:46,332 --> 00:22:48,799 It means stop taking me for granted. 526 00:22:50,235 --> 00:22:51,502 Try a bit harder. 527 00:22:53,206 --> 00:22:54,671 Where are you going? 528 00:22:54,674 --> 00:22:57,641 I'm going to the silver mine at the bottom of the garden. 529 00:22:57,709 --> 00:22:59,744 Well, I don't suppose you could stay now and, 530 00:22:59,812 --> 00:23:01,311 you know, let me earn it later? 531 00:23:01,380 --> 00:23:05,216 This gnome ain't for turning. Is that too much gnome? 532 00:23:05,284 --> 00:23:06,750 Can there ever be too much gnome? 533 00:23:06,819 --> 00:23:09,353 I don't think I really want to encourage the gnome thing. 534 00:23:09,421 --> 00:23:11,689 -Just be our little secret. -Yeah. 535 00:23:14,626 --> 00:23:16,360 Night. 536 00:23:16,362 --> 00:23:18,162 -Night. -[door closes] 537 00:23:21,701 --> 00:23:23,701 Austin's Guide To Britain. 538 00:23:25,504 --> 00:23:27,004 Chapter nine... 539 00:23:29,241 --> 00:23:30,541 ..Northampton. 540 00:23:35,781 --> 00:23:37,715 Subtitles by accessibility@itv.com 541 00:23:37,765 --> 00:23:42,315 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.