All language subtitles for Arisaka.2021.GER.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZiGZAG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,384 --> 00:04:34,343 Mariano. 2 00:04:34,427 --> 00:04:36,053 Mariano. 3 00:04:37,180 --> 00:04:38,264 Did you fall asleep? 4 00:04:40,391 --> 00:04:42,935 No, sir. I'm wide awake. 5 00:04:44,353 --> 00:04:47,774 You look like you're in a daze. 6 00:04:49,358 --> 00:04:50,777 What's on your mind? 7 00:04:52,528 --> 00:04:54,447 You really are a buzzkill, Ramirez. 8 00:04:55,531 --> 00:04:57,658 Give her a break. 9 00:05:28,147 --> 00:05:29,649 Oh, would you believe 10 00:05:30,316 --> 00:05:33,820 what the soldiers went through during the Death March? 11 00:05:35,696 --> 00:05:40,201 Think about it. They traveled 100 kilometers on foot, 12 00:05:41,744 --> 00:05:43,579 with almost no food, 13 00:05:44,789 --> 00:05:46,123 no water, 14 00:05:46,958 --> 00:05:50,002 while the Japanese soldiers tortured them. 15 00:05:51,754 --> 00:05:55,466 You know, my grandfather was a Death March survivor. 16 00:05:56,759 --> 00:05:58,052 You know how he survived? 17 00:05:59,679 --> 00:06:01,639 He pretended to be dead. 18 00:06:02,723 --> 00:06:04,892 And when no one was looking, 19 00:06:05,560 --> 00:06:07,186 he rolled over to the end of the cliff. 20 00:06:07,979 --> 00:06:09,730 He almost died from his wounds. 21 00:06:10,565 --> 00:06:14,944 If my grandfather didn't survive, I wouldn't be here today. 22 00:06:18,322 --> 00:06:19,322 How about you, Mariano? 23 00:06:20,241 --> 00:06:23,244 Do you think you would survive the march? 24 00:06:23,869 --> 00:06:25,663 That hundred-kilometer journey? 25 00:06:28,416 --> 00:06:31,961 Alpha, obstruction up ahead. Slow down. 26 00:06:32,044 --> 00:06:33,804 Slow down, Nelson. 27 00:06:33,874 --> 00:06:36,114 There's something in the way. 28 00:06:50,980 --> 00:06:52,064 Why did we stop? 29 00:06:54,066 --> 00:06:57,737 Red One, this is Red Two. What's the situation? Over. 30 00:06:58,946 --> 00:07:00,828 An Aeta man is blocking the way. 31 00:07:00,898 --> 00:07:02,378 All clear now. 32 00:07:17,340 --> 00:07:20,259 Fucking animals, always causing trouble. 33 00:07:20,801 --> 00:07:22,345 No wonder they're being driven away. 34 00:07:23,220 --> 00:07:25,181 Convoy proceeding. Over. 35 00:07:25,848 --> 00:07:28,059 Roger, Red One. Out. 36 00:07:56,671 --> 00:07:57,671 Hello? 37 00:07:58,297 --> 00:08:00,007 Are the press already there? 38 00:08:01,425 --> 00:08:03,511 Tell them not to worry, 39 00:08:04,595 --> 00:08:07,348 I won't just admit to everything that easily. 40 00:08:08,224 --> 00:08:12,979 If I'm going down, I'm taking all of them with me. 41 00:08:14,230 --> 00:08:18,317 With all the names on this narco list, I'm telling you... 42 00:08:20,236 --> 00:08:21,320 What the hell? 43 00:08:23,072 --> 00:08:24,991 Son, why do we keep stopping? 44 00:08:25,574 --> 00:08:27,535 Red One, what the fuck is happening? 45 00:08:27,618 --> 00:08:28,618 Fuck! 46 00:08:41,799 --> 00:08:43,884 Red One, come in. What the fuck is happening? 47 00:08:44,844 --> 00:08:46,095 It's not safe here. 48 00:08:48,264 --> 00:08:50,516 Santiago, Mariano, stay alert. 49 00:09:08,325 --> 00:09:09,827 Stand by. Let me talk to this guy. 50 00:09:14,123 --> 00:09:15,416 What's wrong? 51 00:09:33,976 --> 00:09:34,977 Get down, Vice! 52 00:09:50,868 --> 00:09:51,869 Mariano. 53 00:09:52,953 --> 00:09:53,996 Mariano, listen to me... 54 00:09:54,663 --> 00:09:55,915 Mariano! 55 00:09:58,167 --> 00:09:59,835 Vice Mayor! Come out, Vice Mayor! 56 00:09:59,919 --> 00:10:01,754 I'm not gonna make it out alive. 57 00:10:02,630 --> 00:10:04,256 Take this phone. 58 00:10:05,382 --> 00:10:06,967 It has all the evidence. 59 00:10:09,053 --> 00:10:10,137 Mariano! 60 00:10:10,596 --> 00:10:11,931 Hold your fire! I surrender! 61 00:10:13,557 --> 00:10:14,557 Mariano! 62 00:14:26,769 --> 00:14:27,811 Amarentes. 63 00:14:30,230 --> 00:14:31,230 Cabreso. 64 00:14:32,107 --> 00:14:33,107 Montana. 65 00:14:34,151 --> 00:14:35,152 Nazareno. 66 00:14:36,570 --> 00:14:37,571 Sebran. 67 00:14:47,831 --> 00:14:48,831 Amarentes. 68 00:14:51,418 --> 00:14:52,418 Cabreso. 69 00:14:56,757 --> 00:14:57,757 Montana. 70 00:15:00,928 --> 00:15:01,928 Nazareno. 71 00:15:04,556 --> 00:15:05,557 Sebran. 72 00:15:07,726 --> 00:15:08,726 Mariano. 73 00:15:14,024 --> 00:15:15,024 Amarentes. 74 00:16:19,423 --> 00:16:22,217 Count the bodies. Make sure everything checks out. 75 00:16:22,968 --> 00:16:26,263 We have to clean up this mess before sunrise. 76 00:16:28,849 --> 00:16:30,976 Sir, what should we do first? 77 00:16:31,059 --> 00:16:35,022 Body count. Clean up the bullet shells later. 78 00:16:46,825 --> 00:16:49,953 The engine's hit. This won't work anymore. 79 00:16:51,330 --> 00:16:52,706 How will we move this, sir? 80 00:16:53,749 --> 00:16:56,210 Damn it, I told them to be careful. 81 00:16:57,336 --> 00:16:59,963 Fuck it. Check the body count first. 82 00:17:03,550 --> 00:17:05,010 The fucking engine. 83 00:17:17,189 --> 00:17:18,273 Sir, there's one missing. 84 00:17:20,359 --> 00:17:21,401 Sir, it's Mariano! 85 00:17:21,902 --> 00:17:23,779 Impossible. Check again! 86 00:17:28,909 --> 00:17:29,910 She's not here, sir. 87 00:17:31,954 --> 00:17:35,916 Fucking bitch! Sonny will kill us. Find her! 88 00:17:36,375 --> 00:17:37,543 Fucking Mariano! 89 00:17:39,878 --> 00:17:40,878 Fucking hell! 90 00:17:44,341 --> 00:17:46,718 Stay alert. She couldn't have gotten far. 91 00:18:19,501 --> 00:18:21,712 Sir, over here! Mariano's here! 92 00:18:25,716 --> 00:18:28,427 Yang! Fuck! Where the fuck did that come from? 93 00:18:29,219 --> 00:18:30,219 Find her! 94 00:18:31,930 --> 00:18:33,181 Sir, over here! 95 00:18:36,476 --> 00:18:38,020 Go get her! 96 00:19:11,678 --> 00:19:12,679 That bitch! 97 00:19:15,265 --> 00:19:16,308 We almost had her! 98 00:19:38,789 --> 00:19:41,375 She was shot. Just let her bleed to death. 99 00:19:41,583 --> 00:19:43,168 The forest will eat her alive. 100 00:19:45,671 --> 00:19:47,631 You explain it to Torejon, then. 101 00:22:56,069 --> 00:22:57,362 Amarentes. 102 00:23:00,991 --> 00:23:01,992 Cabreso. 103 00:23:04,286 --> 00:23:05,287 Montana. 104 00:23:07,747 --> 00:23:08,790 Nazareno. 105 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Sebran. 106 00:24:01,176 --> 00:24:03,928 Just be sure of what you saw. 107 00:24:05,263 --> 00:24:06,765 Explain it to him properly. 108 00:24:07,891 --> 00:24:09,976 Abay was the one who saw her. 109 00:24:10,769 --> 00:24:11,770 Just me, huh? 110 00:24:14,689 --> 00:24:15,815 We were both there. 111 00:24:35,418 --> 00:24:36,418 Boss Sonny. 112 00:24:40,423 --> 00:24:42,884 What do we do with Yang? 113 00:24:43,885 --> 00:24:46,805 We don't want to leave him, but we also can't drag him with us. 114 00:24:47,681 --> 00:24:48,848 It might seem suspicious. 115 00:24:50,850 --> 00:24:52,227 What do we do? 116 00:24:56,356 --> 00:24:58,066 You know what needs to be done, right? 117 00:24:58,983 --> 00:25:00,110 Yet you didn't do it. 118 00:25:12,122 --> 00:25:13,373 How are you? 119 00:25:14,666 --> 00:25:15,709 I need to... 120 00:25:17,127 --> 00:25:18,127 What? 121 00:25:20,505 --> 00:25:21,505 What do you need? 122 00:25:35,478 --> 00:25:36,604 Hospital... 123 00:25:39,149 --> 00:25:40,149 Hospital. 124 00:25:48,408 --> 00:25:51,911 Torejon, how long has he been with us? 125 00:25:53,288 --> 00:25:54,664 Almost two years. 126 00:26:00,420 --> 00:26:02,756 Abay, right? 127 00:26:03,965 --> 00:26:04,966 Yes, boss. 128 00:26:06,384 --> 00:26:07,719 Give me your gun. 129 00:26:08,636 --> 00:26:09,721 Boss? 130 00:26:10,430 --> 00:26:11,973 Give it to me. Now. 131 00:26:32,994 --> 00:26:34,412 You understand why? 132 00:26:37,415 --> 00:26:38,708 No witnesses, boss. 133 00:26:42,045 --> 00:26:43,129 All finished? 134 00:26:47,634 --> 00:26:51,137 Mariano escaped, but she's not a problem anymore, boss. 135 00:26:51,221 --> 00:26:53,014 Abay and Salome said she's dead. 136 00:26:58,102 --> 00:26:59,312 You saw her body? 137 00:27:00,396 --> 00:27:02,649 She fell from a cliff, boss. It's impossible... 138 00:27:02,732 --> 00:27:04,567 Did you see it with your own eyes? 139 00:27:10,657 --> 00:27:14,160 You let the one person who can fuck up this entire operation get away? 140 00:27:16,412 --> 00:27:17,997 - Kong. - Boss? 141 00:27:18,373 --> 00:27:19,499 Get Sarge on the radio. 142 00:27:20,416 --> 00:27:24,128 Let him clean this mess up and we'll look for Mariano. 143 00:27:26,923 --> 00:27:29,217 Boss, do you have more of those? 144 00:28:08,756 --> 00:28:09,841 Sebran. 145 00:28:12,760 --> 00:28:13,760 Amarentes. 146 00:28:15,179 --> 00:28:16,264 Cabreso. 147 00:28:19,100 --> 00:28:20,100 Montana. 148 00:28:23,813 --> 00:28:24,898 Nazareno. 149 00:28:27,984 --> 00:28:29,110 Nazareno. 150 00:28:41,456 --> 00:28:42,540 Sebran. 151 00:29:16,115 --> 00:29:17,283 Are you afraid? 152 00:29:25,416 --> 00:29:26,584 What was his crime? 153 00:29:29,337 --> 00:29:31,756 What if I tell you that he's a terrorist? 154 00:29:34,968 --> 00:29:36,511 From what organization? 155 00:29:39,847 --> 00:29:41,140 A communist... 156 00:29:42,475 --> 00:29:43,518 Abu Sayyaf, 157 00:29:45,311 --> 00:29:46,646 an activist, 158 00:29:48,398 --> 00:29:49,691 a terrorist, 159 00:29:51,651 --> 00:29:53,606 or even if he's part of the fucking Taliban, 160 00:29:53,676 --> 00:29:54,904 it doesn't matter. 161 00:29:56,823 --> 00:29:58,825 If they want him dead... 162 00:30:02,787 --> 00:30:04,289 it's our job to get it done. 163 00:30:14,799 --> 00:30:16,968 Show us that you belong here, 164 00:30:18,636 --> 00:30:21,347 that you're loyal to your fellow officers. 165 00:30:23,808 --> 00:30:24,976 Especially now, 166 00:30:28,104 --> 00:30:29,981 that even if reporters attack us, 167 00:30:31,232 --> 00:30:35,653 or even if we're dragged onto that fucking narco list... 168 00:30:37,947 --> 00:30:40,116 If we have each other's backs, 169 00:30:42,660 --> 00:30:44,078 no one gets left behind. 170 00:30:45,538 --> 00:30:46,706 Right, Mariano? 171 00:31:07,352 --> 00:31:10,605 Please, don't. 172 00:31:10,730 --> 00:31:11,898 Have mercy. 173 00:31:11,981 --> 00:31:13,483 Please, don't. 174 00:31:13,566 --> 00:31:14,566 Ma'am! 175 00:31:19,864 --> 00:31:23,618 If you can't do it for us, do it for your family. 176 00:31:28,956 --> 00:31:31,959 You need money for them to get by, right? 177 00:31:32,460 --> 00:31:36,339 So how hard could it be to kill someone you don't know? 178 00:31:36,839 --> 00:31:39,133 What's his life compared to your family's? 179 00:31:39,675 --> 00:31:41,719 I'm not doing anything wrong! 180 00:31:50,686 --> 00:31:52,355 I'm not doing anything wrong! 181 00:31:58,778 --> 00:32:00,113 It wasn't me! 182 00:34:47,488 --> 00:34:49,031 She should be around here. 183 00:34:54,036 --> 00:34:55,538 Does it look like she's here? 184 00:35:16,267 --> 00:35:17,310 Hold on, boss. 185 00:35:18,436 --> 00:35:20,396 Are we really going into that forest? 186 00:35:21,856 --> 00:35:23,024 You have a problem with that? 187 00:35:26,068 --> 00:35:27,069 Well? 188 00:35:28,779 --> 00:35:34,118 Boss, that's where the soldiers hid to escape the Japanese. 189 00:35:36,245 --> 00:35:38,247 That's where the massacres happened. 190 00:35:41,125 --> 00:35:42,835 Their corpses never left this place. 191 00:35:44,462 --> 00:35:46,464 - We might disturb some... - We might? 192 00:36:04,523 --> 00:36:09,487 When I was 12, rats plagued our village. 193 00:36:14,659 --> 00:36:16,786 They ate our crops, 194 00:36:19,372 --> 00:36:21,207 they crawled into our walls. 195 00:36:27,213 --> 00:36:32,677 It took three years before our neighbors had enough of it. 196 00:36:35,846 --> 00:36:37,848 Poisoning the rats might affect the soil, 197 00:36:39,392 --> 00:36:41,227 which might kill the crops 198 00:36:42,311 --> 00:36:43,813 and might make the children sick. 199 00:36:45,856 --> 00:36:48,567 Then, they put that burden on my father... 200 00:36:48,651 --> 00:36:50,303 He had warned them from the start... 201 00:36:50,373 --> 00:36:52,530 ...that something must be done about the rats. 202 00:36:59,245 --> 00:37:01,622 Eventually, my father found a way. 203 00:37:02,957 --> 00:37:04,583 They should be fucking grateful. 204 00:37:10,047 --> 00:37:11,507 Tell me, what do you fear more? 205 00:37:12,800 --> 00:37:14,593 The poison of "what might happen"? 206 00:37:17,972 --> 00:37:19,974 Or the pest that will surely end us? 207 00:37:22,309 --> 00:37:25,396 Prepare yourselves. Tonight, we hunt for the rat. 208 00:40:42,885 --> 00:40:45,346 This is kakamuchi. Put this on your wound. 209 00:41:07,660 --> 00:41:08,744 Thank you. 210 00:41:43,988 --> 00:41:46,782 Do you know the way out of this forest? 211 00:41:55,082 --> 00:42:00,462 Maybe you can give me directions to town? 212 00:42:03,799 --> 00:42:05,050 I need to... 213 00:47:42,429 --> 00:47:44,556 Oh! Kong! 214 00:47:45,432 --> 00:47:46,475 Kong! 215 00:47:50,187 --> 00:47:51,187 Fuck! 216 00:48:10,165 --> 00:48:13,001 That bitch. We're fucked. 217 00:48:22,135 --> 00:48:23,135 Boss. 218 00:48:25,055 --> 00:48:26,055 Boss Sonny. 219 00:48:28,475 --> 00:48:32,187 Maybe it's better to just leave this place for now, 220 00:48:33,230 --> 00:48:35,982 and let the clean-up crew handle this mess. 221 00:48:42,030 --> 00:48:44,116 We can't let Mariano get away. 222 00:48:49,037 --> 00:48:50,664 If we leave this huge mess, 223 00:48:51,248 --> 00:48:54,084 we'll get busted even without this whole Mariano situation. 224 00:49:01,007 --> 00:49:02,884 Will you follow his orders or mine? 225 00:49:22,946 --> 00:49:24,656 And you... do we have a problem? 226 00:50:33,934 --> 00:50:35,894 - Surrender! - Drop your weapon! 227 00:50:38,104 --> 00:50:40,357 - Surrender! - Drop your weapon! 228 00:50:40,941 --> 00:50:44,152 - Surrender! - Drop your weapon! 229 00:51:23,149 --> 00:51:25,485 Good thing we found you. 230 00:51:40,542 --> 00:51:43,753 Eat so you can recover faster. 231 00:51:44,337 --> 00:51:45,672 It's delicious. 232 00:51:47,173 --> 00:51:51,511 Maybe later. A drink should be fine for now. 233 00:51:52,470 --> 00:51:55,140 Drink this so you'll feel better. 234 00:52:03,231 --> 00:52:05,358 This is our life and our home, Nawi. 235 00:52:05,900 --> 00:52:11,448 We are out here to be far from all the cruelty. 236 00:52:12,032 --> 00:52:15,207 Don't worry about her, she's not going to die. 237 00:52:15,277 --> 00:52:16,783 You know, it's not wrong to help, 238 00:52:16,853 --> 00:52:18,111 but be careful. 239 00:52:18,181 --> 00:52:20,999 Just like a snake, even if you take care of it, 240 00:52:21,416 --> 00:52:22,876 eventually, 241 00:52:23,960 --> 00:52:24,960 it will bite you. 242 00:52:25,795 --> 00:52:29,799 But she helped me too, Father. She won't hurt us. 243 00:52:30,633 --> 00:52:34,054 You know the consequences of your actions. 244 00:52:34,471 --> 00:52:36,681 I hope that whatever you say remains true. 245 00:52:53,406 --> 00:52:55,533 That relic is older than me. 246 00:52:59,412 --> 00:53:00,830 Take care of it. 247 00:53:02,165 --> 00:53:05,377 Yes, Mother. I will do as I'm told. 248 00:53:06,169 --> 00:53:10,757 You have to understand why your father is worried about you. 249 00:53:11,633 --> 00:53:15,261 This land that gives us life was here since the beginning of time. 250 00:53:15,345 --> 00:53:18,139 It was refuge for the Filipinos during the war 251 00:53:18,223 --> 00:53:20,558 and cradled those that died in the Death March. 252 00:53:20,892 --> 00:53:23,937 A lot of people attempted to escape, 253 00:53:24,312 --> 00:53:28,566 but they were still caught and eventually killed. 254 00:53:29,901 --> 00:53:32,487 Not us, we're still here. 255 00:53:32,570 --> 00:53:34,030 We remain. 256 00:53:35,198 --> 00:53:38,993 We are like water. 257 00:53:39,828 --> 00:53:45,458 We flow through the tightest of spaces, and persist. 258 00:53:46,876 --> 00:53:51,256 But it would be my great sorrow if you lost this land to the invaders. 259 00:53:53,341 --> 00:53:57,137 But history will only repeat itself if we let it. 260 00:53:59,973 --> 00:54:02,350 You will carry this burden with you, my daughter. 261 00:54:02,434 --> 00:54:04,644 Change what you can, but persist. 262 00:54:23,997 --> 00:54:26,207 Have mercy. I did not do anything wrong. 263 00:54:28,001 --> 00:54:29,043 It wasn't me. 264 00:54:35,967 --> 00:54:37,677 I will do my job and do what I have to. 265 00:54:38,553 --> 00:54:40,889 I will protect their transactions. 266 00:54:41,389 --> 00:54:42,432 But this, 267 00:54:43,433 --> 00:54:44,433 I won't do. 268 00:54:55,278 --> 00:54:56,362 Torejon. 269 00:55:00,533 --> 00:55:01,659 You're a fucking waste. 270 00:55:45,370 --> 00:55:46,538 Is she well? 271 00:55:46,621 --> 00:55:48,414 Oh, yes, I think she's well. 272 00:55:48,873 --> 00:55:49,873 Let's go. 273 00:55:50,792 --> 00:55:52,544 Let's tell them that she's... 274 00:56:23,283 --> 00:56:25,326 I brought you clean clothes. 275 00:56:31,874 --> 00:56:32,875 Thank you. 276 00:56:33,626 --> 00:56:36,129 There's also a bandage for your wound. 277 00:56:41,509 --> 00:56:43,386 Sorry, I don't understand you. 278 00:57:42,695 --> 00:57:43,696 Uh... 279 00:57:46,491 --> 00:57:48,910 I wanted to thank you for all your help. 280 00:57:51,913 --> 00:57:53,373 We don't want that. 281 00:57:56,250 --> 00:57:58,169 We just want you to remember 282 00:57:59,087 --> 00:58:01,089 the kindness we have shown you. 283 00:58:01,464 --> 00:58:02,966 What you've gone through in a day, 284 00:58:03,049 --> 00:58:05,843 we as a people have struggled through for many years. 285 00:58:07,095 --> 00:58:10,525 Remember this kindness and tell them we are still here, 286 00:58:10,595 --> 00:58:12,725 in our land, our home. 287 00:58:14,227 --> 00:58:15,770 Nawi trusts you with all her heart, 288 00:58:16,813 --> 00:58:19,816 and I hope you will honor that. 289 00:58:41,170 --> 00:58:43,006 Come on, let's go. 290 00:58:45,883 --> 00:58:47,427 Take care, my child. 291 00:59:37,643 --> 00:59:40,313 When I was a kid, I would always catch insects... 292 00:59:43,524 --> 00:59:44,942 and put them in jars. 293 00:59:46,778 --> 00:59:49,197 My mother would always tell me 294 00:59:50,656 --> 00:59:52,283 not to kill the insects. 295 00:59:53,618 --> 00:59:55,078 Instead, she'd free them. 296 00:59:58,539 --> 00:59:59,874 She would always tell me, 297 01:00:02,251 --> 01:00:06,255 "Every living being in the world has value, 298 01:00:07,757 --> 01:00:10,468 and no one can claim to be the scale 299 01:00:12,220 --> 01:00:13,846 that measures it." 300 01:00:35,576 --> 01:00:38,079 It's the same color as my sister's bracelet. 301 01:01:31,716 --> 01:01:33,384 Good morning. 302 01:02:01,704 --> 01:02:02,997 That looks delicious. 303 01:02:05,082 --> 01:02:06,125 Good timing, eh? 304 01:02:07,293 --> 01:02:08,461 We're all starving too. 305 01:02:22,516 --> 01:02:23,516 Do you want some? 306 01:02:33,194 --> 01:02:34,194 Oh. 307 01:02:36,864 --> 01:02:38,324 Why did you stop eating? 308 01:02:41,369 --> 01:02:42,495 Come and join me. 309 01:03:28,457 --> 01:03:29,458 You see this? 310 01:03:32,712 --> 01:03:35,131 Your kind did this to me. 311 01:03:36,674 --> 01:03:37,674 A long time ago. 312 01:03:38,843 --> 01:03:40,177 Perhaps a decade. 313 01:03:42,805 --> 01:03:45,391 I caught him stealing apples. 314 01:03:47,143 --> 01:03:48,519 I told him that... 315 01:03:51,105 --> 01:03:52,982 if he returns what he stole, 316 01:03:54,567 --> 01:03:56,027 I'll set him free. 317 01:03:59,071 --> 01:04:00,656 But you know what he did instead? 318 01:04:04,035 --> 01:04:07,330 He grabbed a knife tucked inside his sock 319 01:04:09,290 --> 01:04:11,000 and then he gave me this scar. 320 01:04:14,086 --> 01:04:17,214 Remember, you don't own this land. 321 01:04:19,467 --> 01:04:21,260 I can have you thrown in jail. 322 01:04:23,387 --> 01:04:24,930 Trespassing. 323 01:04:27,141 --> 01:04:28,809 Or better yet tell them, 324 01:04:30,144 --> 01:04:31,228 "Chief, 325 01:04:33,356 --> 01:04:35,316 we encountered rebels! 326 01:04:38,736 --> 01:04:42,323 They shot first, so we were forced to fight back." 327 01:04:47,495 --> 01:04:48,954 Self-defense. 328 01:04:50,539 --> 01:04:53,709 You are the trespassers! This is our land. 329 01:05:03,344 --> 01:05:04,595 You're scared? 330 01:05:10,267 --> 01:05:12,019 You shouldn't be. 331 01:05:18,734 --> 01:05:20,736 That is, if you're not hiding anything... 332 01:05:32,206 --> 01:05:33,332 Answer me! 333 01:06:21,088 --> 01:06:23,507 Just follow that trail. You'll get to the town. 334 01:06:24,008 --> 01:06:25,468 That's the way out? 335 01:06:35,561 --> 01:06:37,146 When all this is over, 336 01:06:37,229 --> 01:06:39,148 and when I've finished what I need to do, 337 01:06:39,231 --> 01:06:40,816 I will come back and visit you. 338 01:06:41,567 --> 01:06:43,152 Don't forget about us. 339 01:06:49,992 --> 01:06:51,660 Thank you for everything. 340 01:06:52,286 --> 01:06:53,287 Thank you. 341 01:07:27,821 --> 01:07:28,821 Wait! 342 01:11:01,952 --> 01:11:03,620 I need to show you something. 343 01:11:27,936 --> 01:11:29,271 Where are we going? 344 01:11:30,022 --> 01:11:31,148 It's near. 345 01:12:11,688 --> 01:12:14,399 Be careful, you might step on them. 346 01:16:53,178 --> 01:16:55,138 What if we never find Mariano? 347 01:16:59,017 --> 01:17:00,060 That can't happen. 348 01:17:01,645 --> 01:17:03,396 But what if we really can't? 349 01:17:05,607 --> 01:17:07,734 I know how difficult this is, our job... 350 01:17:09,236 --> 01:17:10,862 but we have to finish this. 351 01:17:12,239 --> 01:17:13,990 Our lives are on the line here. 352 01:17:14,658 --> 01:17:15,658 I know that. 353 01:17:16,535 --> 01:17:17,786 So, why bother asking? 354 01:17:19,412 --> 01:17:22,124 Just do as I say and you won't end up like Kong. 355 01:17:25,710 --> 01:17:26,710 Boss, 356 01:17:30,423 --> 01:17:33,260 how did your father rid your town of the rats? 357 01:17:36,012 --> 01:17:38,473 He found their burrow underneath our very house. 358 01:17:39,975 --> 01:17:40,975 He burned it. 359 01:17:42,394 --> 01:17:44,521 The fire spread through the neighbors' houses, 360 01:17:45,063 --> 01:17:47,023 then to the fields, and everywhere. 361 01:17:48,400 --> 01:17:50,193 But at least the rats never returned. 362 01:17:53,989 --> 01:17:57,492 I asked you which is scarier, the poison or the rats? 363 01:17:58,535 --> 01:17:59,619 Both are wrong. 364 01:18:01,371 --> 01:18:04,791 We must fear the ones that hold the fire. 365 01:18:47,125 --> 01:18:48,710 How long will we stay like this, boss? 366 01:18:50,545 --> 01:18:53,089 Until we're certain that Mariano's dead. 367 01:18:58,261 --> 01:18:59,971 Psst, Abay! 368 01:19:01,806 --> 01:19:03,016 What's taking you so long? 369 01:19:03,642 --> 01:19:05,060 Lend us a hand, will you? 370 01:19:28,458 --> 01:19:30,794 Fuck! Where the hell did that come from? 371 01:19:50,981 --> 01:19:51,982 Salome! 372 01:19:52,857 --> 01:19:54,276 Son of a bitch! Be quiet! 373 01:19:57,696 --> 01:19:59,281 Holy shit! 374 01:20:00,073 --> 01:20:01,074 Torejon! 375 01:20:35,442 --> 01:20:36,609 Fuck! 376 01:20:44,784 --> 01:20:45,784 Torejon! 377 01:20:50,123 --> 01:20:51,166 Take a look! 378 01:22:32,392 --> 01:22:34,018 You're hard to find. 379 01:22:37,522 --> 01:22:39,149 You're good at playing hard to get. 380 01:22:44,237 --> 01:22:46,573 But I know all your moves, Mariano. 381 01:22:47,657 --> 01:22:51,494 So you better make sure that one bullet can kill me. 382 01:22:52,787 --> 01:22:53,787 Because if not, 383 01:22:55,707 --> 01:22:59,878 I will slit your throat before you could even reload. 384 01:23:10,555 --> 01:23:12,015 Die, you bitch! 385 01:23:29,073 --> 01:23:30,575 Fuck! 386 01:24:31,386 --> 01:24:33,388 Just die, bitch! 387 01:29:57,128 --> 01:29:58,128 Sebran. 388 01:30:00,548 --> 01:30:01,882 Amarentes. 389 01:30:09,682 --> 01:30:10,683 Cabreso. 390 01:30:54,852 --> 01:30:56,187 Amarentes. 391 01:30:57,688 --> 01:30:58,689 Cabreso. 392 01:31:05,112 --> 01:31:06,280 Nazareno. 393 01:31:11,160 --> 01:31:12,370 Sebran. 394 01:31:14,246 --> 01:31:15,539 Amarentes. 395 01:31:17,458 --> 01:31:18,542 Sebran. 396 01:31:18,918 --> 01:31:20,252 Montana. 397 01:31:31,681 --> 01:31:33,057 Nazareno. 398 01:31:36,060 --> 01:31:37,520 Amarentes. 26314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.