All language subtitles for A Special Restaurant (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,610 --> 00:00:30,610 Thank you. 2 00:01:00,650 --> 00:01:01,650 Thank you. 3 00:06:36,680 --> 00:06:39,360 Good morning. What can I get you? A coffee, if possible. 4 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 Oh, yes, right away. 5 00:06:44,460 --> 00:06:45,460 Yes, it's possible. 6 00:06:47,120 --> 00:06:48,120 Oh, yes. 7 00:06:49,760 --> 00:06:53,860 It was filled up quite freshly. 8 00:06:54,380 --> 00:06:55,400 So, now it's running. 9 00:06:55,660 --> 00:06:56,760 Yes, Charlie, again. 10 00:06:59,880 --> 00:07:01,240 Mike, a cola for me. 11 00:07:01,580 --> 00:07:02,580 Will you get it? 12 00:07:08,330 --> 00:07:09,610 Ja, danke. 13 00:07:12,330 --> 00:07:14,150 So, bitte. 14 00:07:14,570 --> 00:07:15,570 Zucker. 15 00:07:38,600 --> 00:07:42,860 Wo ist denn der Taxistand? Rechts die Straße hoch. Nein, links drunter. 16 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 Ah ja, links. 17 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 Guten Morgen. 18 00:07:45,740 --> 00:07:46,940 Auf Wiedersehen. 19 00:07:48,460 --> 00:07:50,300 Was meinst du? 20 00:07:50,580 --> 00:07:51,900 Versuch's doch. Geh ja nach. 21 00:08:09,170 --> 00:08:11,070 No, he must have already been there. 22 00:08:12,410 --> 00:08:14,210 I was convinced that you had forgotten the cent. 23 00:08:14,590 --> 00:08:15,590 No, he didn't. 24 00:08:16,450 --> 00:08:18,770 Well, it could have been. 25 00:08:19,310 --> 00:08:23,270 My name is Loni Michelle. 26 00:08:23,630 --> 00:08:27,670 Yes. I call here in the morning and drink a cola as breakfast. 27 00:08:28,430 --> 00:08:31,170 You think that's an obvious aunt who's talking to me here. 28 00:08:32,490 --> 00:08:33,929 No, I think you're nice. 29 00:08:40,140 --> 00:08:41,140 Ja, ich komme. 30 00:08:44,260 --> 00:08:46,120 Ah, Klo. Ciao. 31 00:08:48,200 --> 00:08:50,020 Hast du angerufen? Nein, warum? 32 00:08:50,860 --> 00:08:53,880 Das Telefon war nicht durchgestellt. Wolltet nicht gestört sein. 33 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 Ist was? 34 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 Ach, 35 00:08:58,800 --> 00:09:02,060 weißt du, ich bin so unzufrieden. Die ganze Zeit ist man so allein. 36 00:09:03,920 --> 00:09:07,180 Corinne, ich hätte nicht gedacht, dass mir die Scheidung so zusetzen würde. 37 00:09:07,420 --> 00:09:09,120 Ich verstehe. So ohne Liebe? 38 00:09:09,520 --> 00:09:13,260 Darauf kann ich verzichten. Ich brauche wieder eine sinnvolle Beschäftigung, 39 00:09:13,280 --> 00:09:14,280 sonst gehe ich kaputt. 40 00:09:15,760 --> 00:09:17,720 Das Haus ist groß genug. Zieh doch zu mir. 41 00:09:18,740 --> 00:09:22,440 Das würde meine beschiffene Situation auch kaum ändern. Aber vielen Dank für 42 00:09:22,440 --> 00:09:27,160 Angebot. Du, trink erst mal einen Schluck. Ich habe mir auch schon 43 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 gemacht. 44 00:09:29,100 --> 00:09:32,660 Wenn wir beide was zusammen aufziehen würden, was unseren Talenten entspricht. 45 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 Was meinst du? 46 00:09:34,920 --> 00:09:38,340 Geld spielt bei mir keine Rolle, wie du weißt. Davon habe ich mehr als genug. 47 00:09:38,600 --> 00:09:40,700 Ich verstehe einiges von Geschäften. 48 00:09:41,100 --> 00:09:42,720 Und du hast auch was gelernt. 49 00:09:43,040 --> 00:09:44,420 Und du siehst gut aus. 50 00:09:44,820 --> 00:09:46,300 Ach Corinne, du übertreibst. 51 00:09:46,640 --> 00:09:50,660 Ich war vielleicht mal ganz hübsch. Das ist aber schon ein paar Jährchen her. 52 00:09:51,140 --> 00:09:53,440 Also Claude, jetzt ist es aber genug. 53 00:09:53,740 --> 00:09:54,960 So geht das nicht. 54 00:09:56,380 --> 00:09:58,180 Das sind ja schon Depressionen. 55 00:09:59,120 --> 00:10:02,380 Pass auf, wir rufen jetzt ein paar nette Jungen an und lassen uns mal wieder 56 00:10:02,380 --> 00:10:05,680 verwöhnen. Ich bin überzeugt, Joe und Fred würden das gerne tun. 57 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Och, nicht die. 58 00:10:07,080 --> 00:10:10,660 Die beiden sind doch nun wirklich ein paar Takte zu jung. Dann lieber Alfonso 59 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 und Gregor. 60 00:10:12,660 --> 00:10:16,620 Okay, wie du meinst. Oder wir überlassen es dem glücklichen Zufall. 61 00:10:17,780 --> 00:10:22,980 Es sei denn, dass wir die Frage, wie wir dich aufheitern können, gar nicht so 62 00:10:22,980 --> 00:10:24,240 sehr komplizieren müssen. 63 00:10:24,480 --> 00:10:26,240 Wir haben das doch früher auch immer geschafft. 64 00:10:26,720 --> 00:10:29,060 And that's exactly what it was, Corinne. That's why I'm here. 65 00:10:30,040 --> 00:10:31,700 Oh, no. 66 00:10:31,960 --> 00:10:33,480 You could have said that right away. 67 00:10:34,080 --> 00:10:35,620 Or I would have had to remember it. 68 00:10:36,380 --> 00:10:37,600 But you don't usually get the right one. 69 00:10:41,400 --> 00:10:43,180 You, I have to tell you something. 70 00:10:44,040 --> 00:10:45,560 I really missed you. 71 00:10:46,560 --> 00:10:50,280 Now I'm happy again. I felt the same way, Corinne. I need you too. 72 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 Thank you for saying that. 73 00:12:24,380 --> 00:12:25,780 Oh, don't be. 74 00:12:34,190 --> 00:12:36,150 Thank you. 75 00:13:23,600 --> 00:13:26,040 Oh, I don't know. 76 00:13:26,360 --> 00:13:27,460 I don't know. 77 00:16:32,750 --> 00:16:37,080 Claude and Corinne. Du alter Sünder. Ich kann mich erinnern, dass du früher 78 00:16:37,080 --> 00:16:40,580 nicht schnell genug in die horizontale kommen konntest. Ach, da war ich 79 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 hoffentlich noch mal. 80 00:16:41,860 --> 00:16:44,540 Der will nur wieder ein Kompliment hören, wie gut er sich gehalten hat. 81 00:16:44,860 --> 00:16:47,180 Ego, der Abreißer, es ist ihm mal wieder geglückt. 82 00:16:47,520 --> 00:16:48,900 Wohin verfrachtet ihr uns? 83 00:16:49,120 --> 00:16:50,840 Ich denke zunächst mal ins Lokal, bitte. 84 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 Danke. 85 00:16:55,260 --> 00:16:58,940 Claude, unser altes Stammlokal, erinnerst du dich? Ja, ist mir 86 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 Abend mit dir. 87 00:17:06,510 --> 00:17:09,750 I'll ask down below, Mrs. Kürzer, if you have the money, as you wish. 88 00:17:17,910 --> 00:17:20,630 No, seriously, we could do something out of this shop. 89 00:17:21,010 --> 00:17:24,030 The clerk has announced, the staff has already paid. 90 00:17:24,450 --> 00:17:27,230 Well, don't forget the union, be careful. 91 00:17:27,609 --> 00:17:28,790 Oh, there's nothing to fear. 92 00:17:29,370 --> 00:17:32,190 Corinne owns the house and I have successfully graduated from the hotel 93 00:17:33,550 --> 00:17:36,830 Und außerdem habe ich drei Jahre in einem der besten Restaurants gearbeitet. 94 00:17:37,510 --> 00:17:42,630 Ich gebe zu bedenken, so ein Spezialitätenrestaurant wird das 95 00:17:42,630 --> 00:17:46,230 Behörden erregen. Das wird uns nicht jucken. Es gibt in der Altstadt eine 96 00:17:46,230 --> 00:17:49,510 China -Restaurants, wo man fantastisch und auch sehr billig essen kann. 97 00:17:49,730 --> 00:17:51,630 Da sollten wir doch die Genehmigung kriegen. 98 00:17:52,670 --> 00:17:56,390 Außerdem ist den Behörden bekannt, dass in manchen dieser Kneipen sehr reizvolle 99 00:17:56,390 --> 00:17:57,930 und willige Asiatinnen bedienen. 100 00:18:00,020 --> 00:18:03,460 Bedienen und animieren ist aber zweierlei und das, Claude, ist leider 101 00:18:03,460 --> 00:18:08,200 erlaubt. Ach, nun spiel jetzt nicht den Tugendwächter. Sex als Zugabe ist doch 102 00:18:08,200 --> 00:18:09,179 heute normal. 103 00:18:09,180 --> 00:18:10,840 Die Atmosphäre ist wichtig. 104 00:18:11,120 --> 00:18:12,860 Ja, da macht doch ein Privatclub draus. 105 00:18:13,560 --> 00:18:15,520 Ja, das würde ich euch auch raten. 106 00:18:15,900 --> 00:18:19,680 Chinesische oder türkische, indische Restaurants, die gibt es genug. 107 00:18:20,280 --> 00:18:23,460 Ein als Privatclub getarntes Spezialitätenrestaurant kann man euch 108 00:18:23,460 --> 00:18:25,980 verbieten. Dafür würde ich mich verbürgen. 109 00:18:26,520 --> 00:18:30,140 Ja, muss da nicht erst eine Mitgliederliste vorliegen und eine 110 00:18:30,140 --> 00:18:32,740 Clubhaus oder sowas? Meines Wissens braucht man das dafür. 111 00:18:33,020 --> 00:18:36,580 Oh ja, deswegen haben wir schließlich einen guten Anwalt, der uns das besorgt. 112 00:18:37,080 --> 00:18:38,940 Unser Freund Alfonso kennt sich da aus. 113 00:18:39,900 --> 00:18:40,900 Nicht wahr? 114 00:18:41,120 --> 00:18:45,900 Ja, da brauche ich nur einige Belege, zum Beispiel Unbedenklichkeitszeugnis 115 00:18:45,900 --> 00:18:50,320 Sittenpolizei, Bankauszüge, aus denen zu ersehen ist, dass das Betriebskapital 116 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 vorhanden ist. 117 00:18:51,690 --> 00:18:54,210 Das nötige Geld habe ich. Korine, drei. 118 00:18:54,430 --> 00:18:55,990 Ich weiß. Gut, dann mach den Vertrag. 119 00:19:13,370 --> 00:19:14,970 Kommen wir zu früh? Alles fertig? 120 00:19:15,270 --> 00:19:17,210 Die Besichtigung kann stattfinden. Na prima. 121 00:19:17,430 --> 00:19:18,450 Schön, dass ihr kommt. 122 00:19:20,720 --> 00:19:25,620 Ist doch keine Frage. Ihr als unsere Ehrenmitglieder habt zu jeder Zeit 123 00:19:26,020 --> 00:19:29,500 Ah, und wir haben ja auch die Labertrommel für euer 124 00:19:29,500 --> 00:19:32,880 gerührt. Man kann schon sagen, wir haben die ganze Schickeria der Stadt mobil 125 00:19:32,880 --> 00:19:35,060 gemacht. Ihr werdet großen Zulauf haben. 126 00:19:35,520 --> 00:19:39,480 Das wollen wir doch gar nicht. Wir legen Wert auf Exklusivität. 127 00:19:39,740 --> 00:19:42,560 Was wir brauchen, sind wenige Auserwählte. 128 00:19:42,760 --> 00:19:46,660 Ja, wir gedenken, unsere Gäste allein zufriedenzustellen. Der Service wird 129 00:19:46,660 --> 00:19:48,720 nach den individuellen Bedürfnissen richten. 130 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Oh, 131 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 yeah. 132 00:19:55,460 --> 00:19:58,100 Oh, yeah. 133 00:19:59,780 --> 00:20:01,180 Oh, 134 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 yeah. 135 00:20:18,800 --> 00:20:22,520 Er hat recht, nur verstehe ich nicht, warum er sich nicht vorher überzeugt 136 00:20:22,620 --> 00:20:25,020 Wir werden ihm Gelegenheit geben, sein Urteil zu ändern. 137 00:20:26,040 --> 00:20:28,800 Dann möchte ich dafür plädieren, ihm gleich die Gelegenheit zu geben. 138 00:20:32,780 --> 00:20:36,620 Und dabei wird kein Wort mehr über das Thema Geschmack verloren. 139 00:20:37,740 --> 00:20:38,840 Kommen wir endlich zur Sache. 140 00:20:39,160 --> 00:20:40,740 Zur feierlichen Einweihung. 141 00:20:42,660 --> 00:20:44,060 Und diesmal hat er recht. 142 00:22:02,780 --> 00:22:09,400 It passes you by, 143 00:22:09,480 --> 00:22:14,000 but change will come, can't you see? 144 00:22:55,660 --> 00:22:56,880 Now don't go away. 145 00:27:17,000 --> 00:27:19,140 Na, das machen wir doch. Nur nicht so oft. 146 00:27:43,480 --> 00:27:45,380 Du, die werden was für uns. 147 00:27:48,460 --> 00:27:55,060 Let me just do it. 148 00:28:17,580 --> 00:28:19,220 Ach, hätten Sie mal Feuer? 149 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 Ich brenne bereits. 150 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Oh, noch mal. 151 00:28:30,220 --> 00:28:32,420 Lassen Sie Ihre Freunde noch nicht so allein da drüben sitzen. 152 00:28:32,900 --> 00:28:34,080 Na, tun Sie was dagegen. 153 00:28:34,320 --> 00:28:35,720 An die Möglichkeit hatte ich auch gedacht. 154 00:28:36,240 --> 00:28:38,400 Gnädigste, setzen Sie sich doch zu uns. 155 00:28:38,820 --> 00:28:39,820 Nehmen Sie Platz. 156 00:28:40,400 --> 00:28:43,020 Danke. Ich heiße Gregor. Ihr Name? 157 00:28:43,300 --> 00:28:45,660 Charlotte. Mein großer Freund Alfonso. 158 00:28:45,980 --> 00:28:47,460 Ciao. Ciao. Wie heißt du? Ilona. 159 00:28:50,100 --> 00:28:51,520 Ein herrliches Wetter heute. 160 00:28:51,840 --> 00:28:52,840 Haben Sie Urlaub? 161 00:28:53,940 --> 00:28:57,220 Nein, leider nicht. Ich habe heute noch frei. Das müssen wir doch ausnutzen. 162 00:28:57,560 --> 00:28:58,700 Gehen wir ein bisschen zu mir. 163 00:28:59,400 --> 00:29:01,860 Sie sind wohl einer von der ganz schnellen Truppe. 164 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 Ach ja, ein Kilo Bananen. 165 00:29:17,290 --> 00:29:18,990 Was kosten die? 1 ,85. 166 00:29:19,410 --> 00:29:22,050 Kann ich anschreiben lassen. Ich bin ohne Geld von zu Hause weg. 167 00:29:22,270 --> 00:29:25,210 Das brauche ich nicht anzuschreiben. Das merke ich nicht. Danke. Es ist mir 168 00:29:25,210 --> 00:29:27,270 peinlich. Es soll nicht wieder vorkommen. Ist schon gut. 169 00:29:28,530 --> 00:29:33,270 Guten Morgen. Schönen guten Morgen. 170 00:29:34,110 --> 00:29:35,370 Was kann ich Ihnen anbieten? 171 00:29:35,690 --> 00:29:36,750 Zunächst mal eine Tüte. 172 00:29:37,190 --> 00:29:40,130 Sonst noch was? Diese wunderschöne Gurke. Zu schade, um zu essen. Als 173 00:29:40,130 --> 00:29:42,470 Salatgurken habe ich länger. Nein, ist zu aromatisch. 174 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 Ist hier niemand? 175 00:30:02,140 --> 00:30:03,660 Nanu, wo ist denn der Meister? 176 00:30:04,820 --> 00:30:07,220 Davon einen Schmorbraten mit Pommes frites und Salat. 177 00:30:09,060 --> 00:30:14,100 So ein Mattoxen -Hinterviertel ist schon was Wunderbares. Vier von ein Kilo, das 178 00:30:14,100 --> 00:30:15,100 macht potent. 179 00:30:16,740 --> 00:30:19,980 Etwas größere Möhren haben Sie wohl nicht? Nein, tut mir leid. 180 00:30:23,420 --> 00:30:25,860 Ah, die schönen Äpfel, schmecken die auch gut? 181 00:30:41,360 --> 00:30:43,120 Ah, da hinten. 182 00:30:44,300 --> 00:30:45,660 Wo denn? Hier sind keine. 183 00:30:46,120 --> 00:30:47,700 Da hinter dem Vorhang. 184 00:30:55,340 --> 00:30:56,400 Guten Morgen, Herr Robka. 185 00:30:58,300 --> 00:31:00,500 Sie, Corinne? Hab Sie gar nicht gehört. 186 00:31:00,820 --> 00:31:02,380 Was darf es denn heute sein? 187 00:31:04,880 --> 00:31:09,420 Das möchte ich Ihnen überlassen. Sie wissen doch eher, was zu empfehlen ist. 188 00:31:09,420 --> 00:31:13,740 habe mit meiner Freundin Claude die Bewirtschaftung eines Restaurants, eines 189 00:31:13,740 --> 00:31:17,880 Spezialitätenrestaurants für einen exklusiven Besucherkreis übernommen. Ein 190 00:31:17,880 --> 00:31:19,020 Privatclub, verstehen Sie? 191 00:31:20,360 --> 00:31:24,560 Nun ja, Sie wollen Ihren exklusiven Gästen nur das Beste servieren. 192 00:31:25,070 --> 00:31:26,070 Und das wäre? 193 00:31:27,130 --> 00:31:28,970 Nehmen Sie hiervon ein paar Kilo. Gut. 194 00:31:30,090 --> 00:31:31,090 Sagen wir sechs. 195 00:31:31,470 --> 00:31:35,070 Und wenn ich nun täglich, sagen wir, eine größere Menge als sonst bei Ihnen 196 00:31:35,070 --> 00:31:39,750 bestelle, wäre es dann möglich, dass Sie uns eins Konto gewähren? Zum üblichen 197 00:31:39,750 --> 00:31:43,010 Prozentsatz? Ich sehe da keine Schwierigkeiten. 198 00:31:43,330 --> 00:31:46,310 Und bezahlen werde ich nun eigentlich? Das ist wie Sie wollen, Corinne. 199 00:31:46,850 --> 00:31:49,090 Kann ich Ihnen nicht sonst noch entgegenkommen? 200 00:31:49,430 --> 00:31:50,850 Ja, ich wüsste nur nicht wie. 201 00:31:52,130 --> 00:31:53,130 Nun... 202 00:31:54,960 --> 00:31:57,640 Nicht in Bezug auf das Konto, sondern privat. 203 00:31:58,240 --> 00:32:00,480 Auf was wollen Sie eigentlich hinaus? 204 00:32:00,860 --> 00:32:03,380 Das möchte ich nicht unbedingt hier mit Ihnen besprechen. 205 00:32:05,820 --> 00:32:07,280 Na, noch was vergessen? 206 00:32:07,680 --> 00:32:09,940 Nein, ich wollte nur schnell meine Schulden bezahlen. 207 00:32:10,140 --> 00:32:11,900 Na, das wird dann nicht nötig gewesen. 208 00:32:12,180 --> 00:32:13,780 Doch, doch. Vielen Dank. 209 00:32:17,380 --> 00:32:18,380 So. 210 00:32:19,220 --> 00:32:20,800 Und jetzt nehmen wir dich. 211 00:32:24,590 --> 00:32:26,450 Ich sehe keine Bananen. 212 00:32:27,450 --> 00:32:29,650 Corinne, auf den Moment habe ich schon lange gewartet. 213 00:32:29,870 --> 00:32:31,510 Dann wollen wir keine Zeit mehr verlieren. 214 00:32:47,970 --> 00:32:49,510 Hier ist eine Banane. 215 00:32:50,940 --> 00:32:52,680 Oh, eine Neuzüchtung. 216 00:32:52,880 --> 00:32:54,500 Nicht mehr ganz so neu. 217 00:37:51,859 --> 00:37:54,660 Oh, boy. 218 00:40:16,520 --> 00:40:17,640 Ach, Claude. 219 00:40:18,900 --> 00:40:20,520 Nur Mut, wir schaffen es. 220 00:40:22,320 --> 00:40:23,700 The beginning is a bit difficult. 221 00:40:24,400 --> 00:40:27,560 You'll see, next week the shop will flourish. And open. 222 00:40:28,020 --> 00:40:29,020 Great, great, great. 223 00:40:31,760 --> 00:40:33,260 You, the first guest, come on. 224 00:40:33,740 --> 00:40:36,200 That's Meat Master Robka with his acquaintance. 225 00:40:38,220 --> 00:40:40,080 So, Helen, now no inhibitions. 226 00:40:40,440 --> 00:40:42,340 You act as if this wasn't new. 227 00:40:42,940 --> 00:40:44,480 They mustn't think you're a spy. 228 00:40:46,340 --> 00:40:47,620 I've been to such places. 229 00:40:47,880 --> 00:40:49,400 I was in the health army. 230 00:40:49,640 --> 00:40:50,640 Please, ladies. 231 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Thank you. 232 00:40:52,320 --> 00:40:55,560 Guten Abend, gnädige Frau, und willkommen im Leckerlecker. 233 00:41:01,300 --> 00:41:03,140 Wir haben hier für Sie reserviert. 234 00:41:04,980 --> 00:41:06,000 Sie gestatten? 235 00:41:09,420 --> 00:41:11,840 Verrückter. Nun ja, etwas komisch. 236 00:41:12,260 --> 00:41:14,740 Wünschen Sie zu speisen? Ja, geben Sie her. 237 00:41:16,040 --> 00:41:17,040 Should I choose for you? 238 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 No, I'll do it myself. 239 00:41:18,720 --> 00:41:22,160 I'll take this, what a young woman dreams of. Yes, please. 240 00:41:22,460 --> 00:41:23,460 And what else? 241 00:41:24,140 --> 00:41:26,400 And as dessert, a Clito Erego Special. 242 00:41:27,040 --> 00:41:28,140 As hot as possible. 243 00:41:28,600 --> 00:41:33,480 Oh, I would say, you're trying our banana in Norma. It looks wonderful. 244 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 You too? 245 00:41:34,860 --> 00:41:35,860 Yes, please. 246 00:41:36,480 --> 00:41:38,240 She has a lot of meat. 247 00:41:39,160 --> 00:41:41,560 And the girlfriend? 248 00:41:41,920 --> 00:41:42,920 She cooks. 249 00:42:13,200 --> 00:42:15,300 I'm excited to be with you. 250 00:42:15,700 --> 00:42:16,700 Come closer. 251 00:42:16,910 --> 00:42:20,410 Der Traum einer Jungfrau. Lange Wurst, zwei Eier garniert mit Kraut und 252 00:42:20,410 --> 00:42:21,410 Mayonnaise. 253 00:42:25,750 --> 00:42:27,130 Bitte, nehmen Sie Platz. 254 00:42:30,910 --> 00:42:32,190 Ist der Wein recht so? 255 00:42:32,650 --> 00:42:33,790 Er ist vorzüglich. 256 00:42:34,270 --> 00:42:35,330 Genau temperiert. 257 00:42:35,530 --> 00:42:38,470 Ich werde es Corinne sagen. Sie ist für die Getränke zuständig. 258 00:42:39,930 --> 00:42:42,010 Wünschen Sie einen Aperitif? Was hätten Sie da? 259 00:42:42,670 --> 00:42:44,630 Sie können alles haben. 260 00:42:44,890 --> 00:42:47,910 Ich empfehle Ihnen einen wunderschönen Früchtekocktee. 261 00:42:48,270 --> 00:42:49,850 Griechischer Jüngling aus Kreta. 262 00:42:50,230 --> 00:42:51,510 Kalt und feurig. 263 00:42:51,750 --> 00:42:54,370 Oh, Sie haben mich richtig eingeschätzt. 264 00:42:54,670 --> 00:42:56,750 Solche Gegensätze, die brauche ich. 265 00:42:57,130 --> 00:43:00,510 Als Schwuler bin ich nämlich nicht einseitig programmiert. Ach, sondern? 266 00:43:00,830 --> 00:43:01,830 Ich bin warm. 267 00:43:02,510 --> 00:43:04,130 Oh, wie riecht es denn hier? 268 00:43:04,630 --> 00:43:06,050 Ja. Verbrannt. 269 00:43:07,570 --> 00:43:08,570 Tatsächlich. 270 00:43:10,930 --> 00:43:13,770 Corinne! Corinne, schnell! Unsere Banana in Norma! 271 00:43:23,710 --> 00:43:26,510 I don't know. 272 00:43:44,890 --> 00:43:45,890 Das sowieso. 273 00:43:46,230 --> 00:43:48,110 Sie wird uns eine große Hilfe sein. 274 00:43:48,390 --> 00:43:49,490 Hey, Claude. 275 00:43:49,750 --> 00:43:50,850 Claude. Ciao. 276 00:43:51,070 --> 00:43:52,070 Das ist Michelle. 277 00:43:52,350 --> 00:43:55,150 Ciao. Meine Freundin Corinne. Ah, charmant. 278 00:43:55,630 --> 00:43:56,990 Sie ist diejenige welche. 279 00:43:57,370 --> 00:44:01,630 Ah, die Chefin. Also wenn ich für Ihren Club arbeiten soll, dann allerdings nur 280 00:44:01,630 --> 00:44:05,770 unter der Bedingung, dass ich auch gut verdiene. Wir werden sehen. Wir machen 281 00:44:05,770 --> 00:44:06,770 auch Teilung. 282 00:44:06,810 --> 00:44:09,710 Dann werden wir uns einigen. Gehen wir erstmal zu mir rein. 283 00:44:14,920 --> 00:44:16,080 Hier bin ich zu Hause. 284 00:44:16,540 --> 00:44:19,980 30 Quadratmeter. Küche, Werkstatt, Salon, alles in einem. 285 00:44:20,940 --> 00:44:23,300 Ich habe diese Wohnung von einer Kollegin gemietet. 286 00:44:23,520 --> 00:44:27,100 Die kannst du gleich wieder kündigen. Das Haus von Corinne ist so groß, die 287 00:44:27,100 --> 00:44:28,160 dir gern ein paar Zimmer ab. 288 00:44:28,660 --> 00:44:30,060 Ja, das kannst du überlegen. 289 00:44:30,360 --> 00:44:33,140 Und da Geld bei ihr keine Rolle spielt, wohnst du da mietfrei. 290 00:44:33,840 --> 00:44:35,400 Danke. Ah, so ist das. 291 00:44:35,780 --> 00:44:38,220 Es stört dich doch hoffentlich nicht, dass ich reich bin. 292 00:44:39,320 --> 00:44:40,420 Ich habe geerbt. 293 00:44:40,640 --> 00:44:43,900 Es ist doch immer ein beruhigendes Gefühl, wenn die Finanzlage stimmt. 294 00:44:44,240 --> 00:44:45,240 Oh, ja. 295 00:44:45,580 --> 00:44:47,900 Nur eins ist noch wichtiger als Geld. 296 00:44:48,260 --> 00:44:55,000 Was? Nun, ja... Wenn drei Weiber gut miteinander auskommen sollen, 297 00:44:55,100 --> 00:44:58,280 wissen Sie, dann darf es keine Eifersucht geben. 298 00:44:58,600 --> 00:44:59,600 Wie meinst du das? 299 00:44:59,640 --> 00:45:01,820 Sie dürfen keine Geheimnisse voreinander haben. 300 00:45:03,460 --> 00:45:04,540 Zieht euch aus. 301 00:45:04,760 --> 00:45:06,980 Lasst alle Hemmungen und Hüllen jetzt fallen. 302 00:45:07,580 --> 00:45:10,240 So it goes with you. Do you want us to prostitute ourselves in front of you? 303 00:45:10,260 --> 00:45:11,260 Yes. 304 00:45:11,460 --> 00:45:12,460 But don't worry. 305 00:45:12,780 --> 00:45:13,780 I'll take off my clothes too. 306 00:45:15,200 --> 00:45:18,820 You're an extremely self -willed looter. Michelle wants to see what's on us. 307 00:45:19,420 --> 00:45:20,420 Exactly. 308 00:45:23,660 --> 00:45:24,840 May I ask the ladies? 309 00:45:25,380 --> 00:45:29,460 Your Michelle has a sweet surprise for you. Come on, it shouldn't hurt you. 310 00:45:34,300 --> 00:45:35,300 Thank you. 311 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 Thank you. 312 00:45:37,040 --> 00:45:37,280 Thank 313 00:45:37,280 --> 00:45:44,760 you. 314 00:47:03,040 --> 00:47:05,840 Oh, my 315 00:47:05,840 --> 00:47:17,280 God. 316 00:47:54,859 --> 00:47:57,620 I love you. 317 00:49:04,750 --> 00:49:06,870 Oh, God. 318 00:50:01,710 --> 00:50:03,970 Oh, who works there for our visit? 319 00:50:04,570 --> 00:50:06,430 A specialty restaurant. 320 00:50:07,130 --> 00:50:09,150 A club for those who like it different. 321 00:50:14,190 --> 00:50:15,770 Ah, da müsste was erfunden werden. 322 00:50:15,990 --> 00:50:16,990 Jetzt kommt er. 323 00:50:22,930 --> 00:50:25,110 Na denn, dein Wohl. Auf dein Zähl. 324 00:50:26,070 --> 00:50:28,990 Niedigste, wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf. Sie haben einen 325 00:50:28,990 --> 00:50:30,050 wunderschönen Mann. 326 00:50:30,890 --> 00:50:32,910 Oh, zu unserem 10. Hochzeit. 327 00:50:33,350 --> 00:50:38,550 Vielen Dank. 328 00:50:40,390 --> 00:50:41,710 Ja, bitte. 329 00:50:42,490 --> 00:50:43,830 Was wünschen der Herr? 330 00:50:47,150 --> 00:50:50,330 Ein klein wenig mehr Beachtung. Ach, fühlen Sie sich benachteiligt? 331 00:50:50,590 --> 00:50:53,050 Sie waren damals viel netter zu mir im Laden. 332 00:50:53,290 --> 00:50:55,710 Ach, hier ist das unmöglich. Hier bin ich im Dienst. 333 00:50:56,150 --> 00:50:57,470 Hier geniere ich mich. 334 00:50:57,750 --> 00:51:01,130 Aber Sie tun so, als würden wir uns überhaupt nicht kennen. Davon kann gar 335 00:51:01,130 --> 00:51:02,049 Rede sein. 336 00:51:02,050 --> 00:51:04,430 Kommen Sie mit mir in die Küche, bitte. In die Küche, ja. 337 00:51:04,690 --> 00:51:09,110 Und? Und auch. Ich darf vorangehen. Sie hätten also nicht vergeben. Das auch. 338 00:51:11,570 --> 00:51:12,570 Bitte? 339 00:51:12,750 --> 00:51:13,750 Hier ist mein Reich. 340 00:51:13,990 --> 00:51:19,600 Ah, es dürfte... Nach meinem Spezialrezept. Sie haben Knoblauch drin. 341 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 frische Lobelen. 342 00:51:20,640 --> 00:51:22,020 Duftet wundervoll. 343 00:51:24,360 --> 00:51:26,300 Nicht doch. Hier. 344 00:51:27,960 --> 00:51:31,280 Eigenhändig modelliert. Nach dem Original von meinen Geschiedenen. 345 00:51:32,480 --> 00:51:33,820 Und hier. 346 00:51:34,200 --> 00:51:36,220 Na ja, das ist ein hübsches Tisch. 347 00:51:37,760 --> 00:51:42,880 Die Polenta kocht über. Da hat nicht viel gefehlt. 348 00:51:43,980 --> 00:51:45,080 And the Zaragoza. 349 00:51:45,640 --> 00:51:47,200 Zaragoza. Yes, my invention. 350 00:51:48,640 --> 00:51:49,598 Hand off. 351 00:51:49,600 --> 00:51:52,520 I have something better. 352 00:51:53,240 --> 00:51:54,780 Anovia. What is that? 353 00:51:55,460 --> 00:51:57,740 Inclined snails. Thank you, I can give up. 354 00:51:58,380 --> 00:52:01,420 Oh, man, not so strong. 355 00:52:02,180 --> 00:52:03,900 No, no, we'll let that stay. 356 00:52:04,420 --> 00:52:09,240 Yes, yes, yes, many have said that. But if I don't want to, I don't want to. No. 357 00:52:10,700 --> 00:52:13,600 Oh, nur so ein kleines Bläserchen. Ich will ja gar nicht mehr. 358 00:52:14,020 --> 00:52:17,440 Ist auch bestimmt nicht so. Ach, du mit deiner schleppen Nülle. So viel Zeit 359 00:52:17,440 --> 00:52:18,440 habe ich nicht. 360 00:52:28,300 --> 00:52:31,540 Sollten Sie daran Interesse haben, das Original ist hier bekannt. 361 00:52:31,880 --> 00:52:33,020 Den kenne ich auch. 362 00:52:33,720 --> 00:52:35,180 Ganz schöner Prügel, nicht? 363 00:52:35,460 --> 00:52:36,480 Und den kennst du? 364 00:52:39,400 --> 00:52:41,680 Gut gewürzt. Hast doch noch gar nichts. 365 00:52:41,880 --> 00:52:44,620 Mir genügt's. Gnädige Frau sollten bei mir mal kosten. 366 00:52:45,060 --> 00:52:46,240 Dann zeigen Sie mal her. 367 00:52:47,800 --> 00:52:48,800 Bitte sehr. 368 00:52:50,800 --> 00:52:51,800 Bedienen Sie sich. 369 00:52:52,920 --> 00:52:54,440 Machen Sie etwas draus. 370 00:53:19,109 --> 00:53:21,910 Thank you. 371 00:53:41,120 --> 00:53:42,120 Oh, 372 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 natürlich. Für Sie immer. 373 00:53:45,360 --> 00:53:47,960 Gehen wir nach drüben. Da sind wir allein und haben mehr davon. 374 00:54:06,850 --> 00:54:09,290 Wie viel Fohlen hat die Stute schon gehabt? La Bella? 375 00:54:09,630 --> 00:54:13,590 Nun trenn dich von ihr. Unser Restaurant braucht uns. 376 00:54:13,870 --> 00:54:16,350 Ach, die ersten Gäste kommen nicht vor. 377 00:54:17,090 --> 00:54:18,090 Du, hör mal. 378 00:54:18,730 --> 00:54:20,790 Ihr sollt ja einen Riesenerfolg mit Michel haben. 379 00:54:21,310 --> 00:54:24,110 Du weißt, dass das mal ein Klient von mir war. Der war mal Strichjunge. 380 00:54:27,770 --> 00:54:30,770 Alfonso, du musst das nicht so eng betrachten. Er hat sehr wohl auch seine 381 00:54:30,770 --> 00:54:32,950 Seiten. Sowohl als Junge und auch als Frau. 382 00:54:33,450 --> 00:54:37,210 Seit wir dieses Restaurant aufgemacht haben, hat keiner so wie er die Gäste 383 00:54:37,210 --> 00:54:40,830 unterhalten. Er hat jeden Tag wieder eine neue Idee, die süße. 384 00:54:41,370 --> 00:54:42,490 Na, wie schön für euch. 385 00:54:43,130 --> 00:54:44,210 Hauptsache, der Laden läuft. 386 00:54:44,650 --> 00:54:45,830 Er läuft sogar gut. 387 00:54:47,250 --> 00:54:50,750 Zu gut, da haben sich jetzt zwei Mädchen unsere Idee geklaut und auch so ein 388 00:54:50,750 --> 00:54:51,750 Lokal eröffnet. 389 00:54:51,950 --> 00:54:56,190 Ach, die sind doch keine Konkurrenz. Na, ich weiß nicht, wenn das jetzt Schule 390 00:54:56,190 --> 00:54:58,270 macht. Konkurrenz belebt das Geschäft. 391 00:54:58,810 --> 00:54:59,850 Und, äh... 392 00:55:27,759 --> 00:55:28,900 Hey! I'll help you with that! 393 00:55:52,620 --> 00:55:55,280 Mit den Jungs machst du was mit. Ja, sie sind anstrengend. 394 00:55:55,760 --> 00:55:57,980 Ach, wenn sie doch wenigstens gut vögeln könnten. 395 00:55:58,220 --> 00:56:01,600 Ja, aber als Bumser glauben sie sich unerreicht. 396 00:56:10,240 --> 00:56:11,840 Also eins stört mich an Michel. 397 00:56:12,080 --> 00:56:15,460 Er kann leider seine Strichjungenzeit nicht verleugnen. Er gibt immer einen 398 00:56:15,460 --> 00:56:16,238 zu viel. 399 00:56:16,240 --> 00:56:18,560 Daran werden du und ich leider nichts ändern können. 400 00:56:19,840 --> 00:56:21,960 Jetzt schon Gäste? Ja, scheint so. 401 00:56:22,920 --> 00:56:24,800 Dann werde ich gleich mal den Herd anschmeißen. 402 00:56:25,140 --> 00:56:26,140 Vorgekocht habe ich ja schon. 403 00:56:27,000 --> 00:56:31,400 Es gibt Potoföl mit den Resten von gestern. Ah, ja, die Jojibim -Klößchen 404 00:56:31,400 --> 00:56:34,520 aufgewärmt, noch schärfer. Und du wirst danach noch heißer. Ja. 405 00:56:51,540 --> 00:56:52,540 Bitte mal. 406 00:56:56,360 --> 00:56:58,720 Your name, please. Sonia Contessa Nicolari. 407 00:56:59,320 --> 00:57:02,060 My name is Claude. He is good. Girl for all, my dear. 408 00:57:02,540 --> 00:57:03,540 That doesn't interest me. 409 00:57:05,400 --> 00:57:08,940 This house was recommended to me by my lawyer as an establishment for 410 00:57:08,940 --> 00:57:09,940 appropriate claims. 411 00:57:10,460 --> 00:57:11,520 I would like to take it as an eye. 412 00:57:12,220 --> 00:57:14,240 Please. Oh, thank you. Go ahead. 413 00:57:43,720 --> 00:57:44,860 Die Chefin Corinne? 414 00:57:45,240 --> 00:57:48,080 Das ist die Contessa Nicolari. Zu Ihren Diensten, Madame. 415 00:57:48,560 --> 00:57:51,040 Ja, guten Tag. Ich will mich hier nochmal umsehen. 416 00:57:53,600 --> 00:57:58,220 Unser Lokal ist für alle Zwecke geeignet. Ja, ich muss sagen, mir 417 00:57:58,700 --> 00:58:00,300 Machen wir Nägel mit Köpfen. 418 00:58:01,360 --> 00:58:03,200 Ich bitte um Reservierung für morgen. 419 00:58:03,780 --> 00:58:07,920 Ich komme in Begleitung von meinem Sohn und meiner Tochter und zwei Bekannten. 420 00:58:08,100 --> 00:58:10,500 Mir liegt sehr an einer guten Atmosphäre. 421 00:58:11,300 --> 00:58:13,040 Gepflegt und exklusiv. 422 00:58:13,530 --> 00:58:14,750 Wenn Sie verstehen, was ich meine. 423 00:58:16,330 --> 00:58:18,110 Und noch etwas wünsche ich. 424 00:58:18,330 --> 00:58:19,530 Völlige Diskretion. 425 00:58:27,810 --> 00:58:30,830 Meine Contessa, dass ich nicht lache. Die war Putzfrau. 426 00:58:34,250 --> 00:58:35,250 Giovanni! 427 00:58:37,450 --> 00:58:39,690 Oh, my God. Oh, 428 00:58:40,450 --> 00:58:43,390 my God. 429 00:59:26,060 --> 00:59:27,058 Guten Abend. 430 00:59:27,060 --> 00:59:31,120 Oh, guten Abend. Alles vorbereitet? Natürlich, was denkst du denn? 431 00:59:31,480 --> 00:59:33,620 Vorsicht. Keine Angst, ich kenne dich nicht. 432 00:59:33,980 --> 00:59:35,400 Vielen Dank, Fräulein. 433 00:59:45,940 --> 00:59:47,420 Bitte Platz zu nehmen. 434 00:59:50,940 --> 00:59:53,620 Das nennst du exklusiv? Uns gefällt es. Dufter Laden. 435 00:59:54,140 --> 01:00:00,220 Your visit is a great honor to us. We will try our best to meet your 436 01:00:00,220 --> 01:00:03,580 expectations in the most delicate way possible. 437 01:00:04,120 --> 01:00:06,140 With Claude and Corinne. 438 01:00:57,980 --> 01:00:59,720 Contessa, wie gefällt es Ihnen? 439 01:01:00,100 --> 01:01:03,060 Ah, so lala. Ich bin besseres gewohnt. 440 01:01:03,370 --> 01:01:04,510 I 441 01:01:04,510 --> 01:01:17,230 don't 442 01:01:17,230 --> 01:01:17,330 have 443 01:01:17,330 --> 01:01:32,070 any. 444 01:01:32,490 --> 01:01:33,530 Ach, mach nicht so viel Theater. 445 01:01:34,950 --> 01:01:36,310 Helen, du, ich warne dich. 446 01:01:36,770 --> 01:01:40,850 Sonja. Ach, es ist doch wahr, Sonja. Der junge Graf und seine Schwester wissen 447 01:01:40,850 --> 01:01:41,850 alles über dich. 448 01:01:42,230 --> 01:01:43,230 Ja, Mama. 449 01:01:43,330 --> 01:01:44,330 Na, bitte. 450 01:01:46,550 --> 01:01:48,430 Also, du machst jetzt mit oder du gehst. 451 01:01:49,010 --> 01:01:52,350 Nehmen Sie das und vergessen Sie... Nein, ich denke nicht daran. Es schmeckt 452 01:01:52,350 --> 01:01:54,410 köstlich. Mund auf. 453 01:01:54,690 --> 01:01:58,750 Es ist das Nonplusultra für Arezograten und wunderteuer. 454 01:02:15,120 --> 01:02:17,900 Ich brauche jetzt was zwischen die Kiemen. 455 01:02:19,420 --> 01:02:21,080 Endlich wirkst du wieder normal. 456 01:02:24,980 --> 01:02:25,980 Micheline. 457 01:02:26,400 --> 01:02:27,740 Kannst das ja noch. 458 01:02:28,460 --> 01:02:31,520 Wir sind alle neugierig, wie das jetzt weitergeht. 459 01:02:33,280 --> 01:02:34,280 Na? 460 01:02:34,840 --> 01:02:37,160 Los, Kinder, alle machen mit. 461 01:02:37,980 --> 01:02:41,300 Wem danach ist, möge sich seinen Partner nehmen. 462 01:02:50,250 --> 01:02:52,010 Nein, du kennst ihn ja. 463 01:02:52,970 --> 01:02:55,870 Corinne, du gibst Hilfestellung. Aber ja, Michi. 464 01:02:57,570 --> 01:02:59,310 Lass dich verwöhnen. 465 01:03:00,490 --> 01:03:02,270 Ach, du Süße. 466 01:03:07,150 --> 01:03:08,150 Ja, 467 01:03:09,310 --> 01:03:10,310 Bruder Herr. 468 01:03:15,810 --> 01:03:17,270 Wo finden die denn? 469 01:03:19,580 --> 01:03:20,580 No. 470 01:08:11,510 --> 01:08:13,110 How do you know? 471 01:08:39,050 --> 01:08:40,890 No. No. 472 01:10:32,910 --> 01:10:35,630 I'm curious to see how it went last night with that Nicolari. 473 01:10:35,930 --> 01:10:37,130 That's exactly what I can tell you. 474 01:10:37,350 --> 01:10:39,370 She hung the Countess out and didn't stay long. 475 01:10:42,830 --> 01:10:44,710 I'm going crazy. That's her car. 476 01:10:44,990 --> 01:10:46,530 The grievous carousel. 477 01:10:46,890 --> 01:10:48,130 At such an early hour. 478 01:10:59,370 --> 01:11:00,370 There's still business. 479 01:11:12,720 --> 01:11:16,580 Also, Gregor, wenn die seit gestern Abend hier noch zu Gange sind, dann 480 01:11:16,580 --> 01:11:20,040 Hallo, Hochachtung. Dann ist das ein Zeichen für die Bonität des 481 01:11:20,040 --> 01:11:23,200 -Restaurants, und wir können stolz sein auf unsere Mädchen. Das Hauptverdienst 482 01:11:23,200 --> 01:11:25,560 gebührt der Kochkunst von Claude. Ah ja, Claude. 483 01:11:26,760 --> 01:11:27,940 Sie kocht bezüglich. 484 01:11:28,600 --> 01:11:29,600 Unbestritten. 485 01:11:30,200 --> 01:11:32,640 Claude, das ist doch unmöglich. Ja, aber Corinne, was treibt ihr? 486 01:11:35,500 --> 01:11:36,720 Gut, dass ihr da seid. 487 01:11:37,320 --> 01:11:38,940 Na, war das eine gute Empfehlung? 488 01:11:44,040 --> 01:11:45,540 I want to kiss you. I just want to kiss you. 489 01:12:28,720 --> 01:12:29,720 Amen. 490 01:15:21,560 --> 01:15:22,560 Who is it now? 491 01:15:22,820 --> 01:15:24,500 Oh, Contessa, how can I ask? 492 01:17:09,130 --> 01:17:10,470 Sie waren neulich viel gesprächiger. 493 01:17:10,810 --> 01:17:12,830 Wir haben schon viel geschafft heute Vormittag. 494 01:17:14,970 --> 01:17:16,650 Sag's ruhig, die vertragen die Wahrheit. 495 01:17:17,890 --> 01:17:20,970 Die Damen würden kein Verständnis dafür haben, was geht. Doch, Alfonso. 496 01:17:22,350 --> 01:17:24,930 Also, das finde ich auch. Sie können uns alles sagen, was war. 497 01:17:25,790 --> 01:17:26,790 Beinahe alles. 498 01:17:26,870 --> 01:17:29,150 Wir hatten ein kleines geschäftliches Problem zu lösen. 499 01:17:30,290 --> 01:17:31,330 Ein geschäftliches? 500 01:17:31,810 --> 01:17:35,250 Ja, wir sind da in einer Sache beteiligt, die uns sehr in Anspruch 501 01:17:35,250 --> 01:17:36,970 müssen uns da voll engagieren, sonst klappt's nicht. 502 01:17:37,520 --> 01:17:39,940 Unsichere Sachen, davon sollte man die Finger lassen. 503 01:17:40,640 --> 01:17:43,040 Ich sage immer Sicherheit über alles. 504 01:17:45,380 --> 01:17:48,360 Sie hat recht, ich würde nur was anfangen, was gibt. Zum Beispiel? 505 01:17:48,780 --> 01:17:50,960 Ah, da wüsste ich was ganz Tolles. 506 01:17:51,640 --> 01:17:52,700 Sollen wir es Ihnen sagen? 507 01:17:53,300 --> 01:17:57,740 Meine Freundin und ich hatten eine fantastische Idee. Wir brachten uns ein 508 01:17:57,740 --> 01:17:58,880 Speiserestaurant. 509 01:18:00,040 --> 01:18:04,140 Ah ja. Ach, Charlotte, wir haben es sogar schon. Ein Speiserestaurant? Ein 510 01:18:04,140 --> 01:18:05,760 für anspruchsvolle Gäste. 511 01:18:07,280 --> 01:18:08,740 Yeah, so für spezielle Wünsche. 512 01:18:09,020 --> 01:18:11,940 Oh, vielen Dank für die Einladung. Sagt nicht böse Wünsche. Noch so laden, 513 01:18:11,940 --> 01:18:12,679 vielen Dank. 514 01:18:12,680 --> 01:18:13,579 Was ist denn? 515 01:18:13,580 --> 01:18:16,520 Was sind da für Töne? Ich hätte schwören können, dass die drauf einsteigen. 516 01:18:17,500 --> 01:18:19,860 Schnell weg hier. Noch ein Bumsladen. Das ist zu viel. 517 01:18:22,120 --> 01:18:23,300 Sind das nur für Leute. 518 01:18:25,680 --> 01:18:28,920 Die denken alle nur noch mit dem Unterleib. Und wie war damit Geld? 519 01:19:36,140 --> 01:19:39,860 From the snowy mountains of the Rocky Mountains, it goes directly into the hot 520 01:19:39,860 --> 01:19:41,060 beds of the air. 521 01:19:44,880 --> 01:19:51,860 Why does this 522 01:19:51,860 --> 01:19:53,120 man only watch instead of doing it himself? 523 01:19:54,280 --> 01:19:55,280 Endless. 524 01:19:56,420 --> 01:20:00,780 This is Pearson Bowcamper. His hobby is the forbidden look through keyholes. 525 01:20:01,380 --> 01:20:02,960 Do you have a hard night's sleep? 526 01:20:03,800 --> 01:20:04,639 What can you say? 527 01:20:04,640 --> 01:20:05,640 Thank you. 528 01:20:05,700 --> 01:20:07,000 So, what do you think, Pierce? 529 01:20:07,220 --> 01:20:08,220 Great, right? 530 01:20:08,820 --> 01:20:11,020 Wow, you are a heart. 531 01:20:11,260 --> 01:20:12,260 Thank you. 532 01:20:12,940 --> 01:20:15,140 It's not much, but more is not there. 533 01:20:16,600 --> 01:20:21,840 While Susan can't get her mouth full enough, Sandy likes to hold her arm and 534 01:20:21,840 --> 01:20:24,500 discovers the great love of her life. 535 01:20:26,920 --> 01:20:30,680 How should one look at such passengers on the road? 536 01:20:31,420 --> 01:20:33,440 ... ... 537 01:20:33,440 --> 01:20:44,500 ... 538 01:20:44,500 --> 01:20:45,580 ... ... ... 539 01:20:59,980 --> 01:21:02,720 Ich mag gar nicht an all die Bräute denken, die dir durch die Lappen 540 01:21:02,720 --> 01:21:04,780 sind. Wenn du schon so denkst, was ist da mit mir? 541 01:21:05,040 --> 01:21:08,320 Wann lerne ich endlich mal die geile Tante kennen, von der du so geschwemmt 542 01:21:08,320 --> 01:21:13,000 hast? Hey, einen Moment mal. Ich habe sie zuerst gesehen, sie gehört mir. Fahr 543 01:21:13,000 --> 01:21:15,720 los und... Ja, also! 544 01:21:17,200 --> 01:21:19,620 Aber so hat er sich das Wiedersehen nicht vorgestellt. 545 01:21:20,180 --> 01:21:21,680 Ich dachte dabei an Ficken. 546 01:21:22,120 --> 01:21:24,660 Auch wenn auf der Piste nicht alles glatt ging. 547 01:21:25,160 --> 01:21:27,260 Hier ist sie unschlagbar. 548 01:21:31,299 --> 01:21:38,100 Hemmungslos with Annette Heaven, John Leslie, Paul Thomas and for the first 549 01:21:38,100 --> 01:21:41,600 on the screen, Diane Hall, Hollywood's newest talent. 550 01:21:51,040 --> 01:21:52,040 Hemmungslos. 551 01:22:15,400 --> 01:22:16,400 I know what you need. 552 01:22:16,840 --> 01:22:19,360 My hot tail, your gore. 553 01:22:20,240 --> 01:22:22,420 But you have to earn it first. 554 01:22:24,440 --> 01:22:25,460 All right. 555 01:22:26,960 --> 01:22:28,360 Take your clothes off. 556 01:22:29,940 --> 01:22:30,940 Now go! 557 01:22:32,420 --> 01:22:33,980 Not like you have to go to the bathroom. 558 01:22:35,920 --> 01:22:38,300 Your hands will take a long time. 559 01:22:39,380 --> 01:22:40,420 And sexy. 560 01:22:41,580 --> 01:22:44,000 Go. I want your show. 561 01:22:45,260 --> 01:22:46,260 Oh, 562 01:22:49,000 --> 01:22:49,640 my 563 01:22:49,640 --> 01:23:01,560 God. 564 01:23:12,830 --> 01:23:14,430 I want to rub him on your shoulder. 565 01:23:15,490 --> 01:23:19,930 Give him to me. Give him to me. Give him to me. Give him to me. Give him to me. 566 01:23:19,930 --> 01:23:23,330 Give him to 567 01:23:23,330 --> 01:23:29,040 me. 568 01:23:54,700 --> 01:23:55,700 Oh. 569 01:24:59,020 --> 01:25:01,420 Seid ihr sicher, Jungs, dass ihr mir nicht sagen könnt, was das soll? 570 01:25:01,660 --> 01:25:02,660 Nein. 571 01:25:05,440 --> 01:25:10,220 Hat euch schon mal jemand gesagt, dass ihr einen tollen Sprachschatz habt? Ja. 572 01:25:14,160 --> 01:25:19,060 Jungs, tut mir den Gefallen und bestellt mir ein Corned Beef auf Toast. Und ruft 573 01:25:19,060 --> 01:25:20,060 die Bullen an. 574 01:25:24,880 --> 01:25:26,100 Hallo. Hallo. 575 01:25:34,310 --> 01:25:35,710 Oh. 576 01:25:37,670 --> 01:25:38,670 Oh. 577 01:26:09,350 --> 01:26:11,270 Ich wollte es vor deinen Freundinnen nicht erwähnen. 578 01:26:14,050 --> 01:26:15,690 Aber sie haben es mir doch versprochen. 579 01:26:16,330 --> 01:26:19,650 Ich hatte mich so gut vorbereitet, aber ich war so aufgeregt. Dabei haben sie 580 01:26:19,650 --> 01:26:20,950 gesagt, ich würde nicht durchfallen. 581 01:26:21,270 --> 01:26:24,170 Sie haben gesagt, keine Sex, wenn wir Sex machen. 582 01:26:24,590 --> 01:26:27,630 Buffy, ich werde entlassen und du fliegst raus, wenn sie uns erwischen. 583 01:26:28,470 --> 01:26:31,130 Aber sie haben doch gesagt, sie würden alles mit anderen Augen sehen, wenn sie 584 01:26:31,130 --> 01:26:32,130 ihr Dings da... Na klar. 585 01:26:32,390 --> 01:26:34,390 Sie sollten doch vorsichtiger sein. 586 01:26:34,690 --> 01:26:38,010 Und jetzt machen wir das jeden zweiten Tag und dann geben sie mir trotzdem eine 587 01:26:38,010 --> 01:26:41,590 Sex. Sonst fällt es doch auf, dass wir hier vögeln. Das musst du doch 588 01:26:42,670 --> 01:26:43,670 Ach so. 589 01:26:46,670 --> 01:26:49,230 Was ist denn das? 590 01:26:49,430 --> 01:26:50,430 Hast du deine Tage? 591 01:26:50,590 --> 01:26:51,810 Ich? Wieso? 592 01:26:53,270 --> 01:26:55,390 Damit ich nicht mithauen muss. Dann schmeiß das Ding weg. 593 01:26:56,330 --> 01:26:58,390 Die anderen denken, ich bin auch eine Jungfrau. 594 01:26:58,690 --> 01:26:59,990 Die haben eine Ahnung. 595 01:27:36,420 --> 01:27:39,220 Oh, yeah. 43041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.