Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,610 --> 00:00:30,610
Thank you.
2
00:01:00,650 --> 00:01:01,650
Thank you.
3
00:06:36,680 --> 00:06:39,360
Good morning. What can I get you? A
coffee, if possible.
4
00:06:39,700 --> 00:06:40,700
Oh, yes, right away.
5
00:06:44,460 --> 00:06:45,460
Yes, it's possible.
6
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
Oh, yes.
7
00:06:49,760 --> 00:06:53,860
It was filled up quite freshly.
8
00:06:54,380 --> 00:06:55,400
So, now it's running.
9
00:06:55,660 --> 00:06:56,760
Yes, Charlie, again.
10
00:06:59,880 --> 00:07:01,240
Mike, a cola for me.
11
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
Will you get it?
12
00:07:08,330 --> 00:07:09,610
Ja, danke.
13
00:07:12,330 --> 00:07:14,150
So, bitte.
14
00:07:14,570 --> 00:07:15,570
Zucker.
15
00:07:38,600 --> 00:07:42,860
Wo ist denn der Taxistand? Rechts die
Straße hoch. Nein, links drunter.
16
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
Ah ja, links.
17
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
Guten Morgen.
18
00:07:45,740 --> 00:07:46,940
Auf Wiedersehen.
19
00:07:48,460 --> 00:07:50,300
Was meinst du?
20
00:07:50,580 --> 00:07:51,900
Versuch's doch. Geh ja nach.
21
00:08:09,170 --> 00:08:11,070
No, he must have already been there.
22
00:08:12,410 --> 00:08:14,210
I was convinced that you had forgotten
the cent.
23
00:08:14,590 --> 00:08:15,590
No, he didn't.
24
00:08:16,450 --> 00:08:18,770
Well, it could have been.
25
00:08:19,310 --> 00:08:23,270
My name is Loni Michelle.
26
00:08:23,630 --> 00:08:27,670
Yes. I call here in the morning and
drink a cola as breakfast.
27
00:08:28,430 --> 00:08:31,170
You think that's an obvious aunt who's
talking to me here.
28
00:08:32,490 --> 00:08:33,929
No, I think you're nice.
29
00:08:40,140 --> 00:08:41,140
Ja, ich komme.
30
00:08:44,260 --> 00:08:46,120
Ah, Klo. Ciao.
31
00:08:48,200 --> 00:08:50,020
Hast du angerufen? Nein, warum?
32
00:08:50,860 --> 00:08:53,880
Das Telefon war nicht durchgestellt.
Wolltet nicht gestört sein.
33
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
Ist was?
34
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
Ach,
35
00:08:58,800 --> 00:09:02,060
weißt du, ich bin so unzufrieden. Die
ganze Zeit ist man so allein.
36
00:09:03,920 --> 00:09:07,180
Corinne, ich hätte nicht gedacht, dass
mir die Scheidung so zusetzen würde.
37
00:09:07,420 --> 00:09:09,120
Ich verstehe. So ohne Liebe?
38
00:09:09,520 --> 00:09:13,260
Darauf kann ich verzichten. Ich brauche
wieder eine sinnvolle Beschäftigung,
39
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
sonst gehe ich kaputt.
40
00:09:15,760 --> 00:09:17,720
Das Haus ist groß genug. Zieh doch zu
mir.
41
00:09:18,740 --> 00:09:22,440
Das würde meine beschiffene Situation
auch kaum ändern. Aber vielen Dank für
42
00:09:22,440 --> 00:09:27,160
Angebot. Du, trink erst mal einen
Schluck. Ich habe mir auch schon
43
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
gemacht.
44
00:09:29,100 --> 00:09:32,660
Wenn wir beide was zusammen aufziehen
würden, was unseren Talenten entspricht.
45
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
Was meinst du?
46
00:09:34,920 --> 00:09:38,340
Geld spielt bei mir keine Rolle, wie du
weißt. Davon habe ich mehr als genug.
47
00:09:38,600 --> 00:09:40,700
Ich verstehe einiges von Geschäften.
48
00:09:41,100 --> 00:09:42,720
Und du hast auch was gelernt.
49
00:09:43,040 --> 00:09:44,420
Und du siehst gut aus.
50
00:09:44,820 --> 00:09:46,300
Ach Corinne, du übertreibst.
51
00:09:46,640 --> 00:09:50,660
Ich war vielleicht mal ganz hübsch. Das
ist aber schon ein paar Jährchen her.
52
00:09:51,140 --> 00:09:53,440
Also Claude, jetzt ist es aber genug.
53
00:09:53,740 --> 00:09:54,960
So geht das nicht.
54
00:09:56,380 --> 00:09:58,180
Das sind ja schon Depressionen.
55
00:09:59,120 --> 00:10:02,380
Pass auf, wir rufen jetzt ein paar nette
Jungen an und lassen uns mal wieder
56
00:10:02,380 --> 00:10:05,680
verwöhnen. Ich bin überzeugt, Joe und
Fred würden das gerne tun.
57
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Och, nicht die.
58
00:10:07,080 --> 00:10:10,660
Die beiden sind doch nun wirklich ein
paar Takte zu jung. Dann lieber Alfonso
59
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
und Gregor.
60
00:10:12,660 --> 00:10:16,620
Okay, wie du meinst. Oder wir überlassen
es dem glücklichen Zufall.
61
00:10:17,780 --> 00:10:22,980
Es sei denn, dass wir die Frage, wie wir
dich aufheitern können, gar nicht so
62
00:10:22,980 --> 00:10:24,240
sehr komplizieren müssen.
63
00:10:24,480 --> 00:10:26,240
Wir haben das doch früher auch immer
geschafft.
64
00:10:26,720 --> 00:10:29,060
And that's exactly what it was, Corinne.
That's why I'm here.
65
00:10:30,040 --> 00:10:31,700
Oh, no.
66
00:10:31,960 --> 00:10:33,480
You could have said that right away.
67
00:10:34,080 --> 00:10:35,620
Or I would have had to remember it.
68
00:10:36,380 --> 00:10:37,600
But you don't usually get the right one.
69
00:10:41,400 --> 00:10:43,180
You, I have to tell you something.
70
00:10:44,040 --> 00:10:45,560
I really missed you.
71
00:10:46,560 --> 00:10:50,280
Now I'm happy again. I felt the same
way, Corinne. I need you too.
72
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
Thank you for saying that.
73
00:12:24,380 --> 00:12:25,780
Oh, don't be.
74
00:12:34,190 --> 00:12:36,150
Thank you.
75
00:13:23,600 --> 00:13:26,040
Oh, I don't know.
76
00:13:26,360 --> 00:13:27,460
I don't know.
77
00:16:32,750 --> 00:16:37,080
Claude and Corinne. Du alter Sünder. Ich
kann mich erinnern, dass du früher
78
00:16:37,080 --> 00:16:40,580
nicht schnell genug in die horizontale
kommen konntest. Ach, da war ich
79
00:16:40,580 --> 00:16:41,580
hoffentlich noch mal.
80
00:16:41,860 --> 00:16:44,540
Der will nur wieder ein Kompliment
hören, wie gut er sich gehalten hat.
81
00:16:44,860 --> 00:16:47,180
Ego, der Abreißer, es ist ihm mal wieder
geglückt.
82
00:16:47,520 --> 00:16:48,900
Wohin verfrachtet ihr uns?
83
00:16:49,120 --> 00:16:50,840
Ich denke zunächst mal ins Lokal, bitte.
84
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
Danke.
85
00:16:55,260 --> 00:16:58,940
Claude, unser altes Stammlokal,
erinnerst du dich? Ja, ist mir
86
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
Abend mit dir.
87
00:17:06,510 --> 00:17:09,750
I'll ask down below, Mrs. Kürzer, if you
have the money, as you wish.
88
00:17:17,910 --> 00:17:20,630
No, seriously, we could do something out
of this shop.
89
00:17:21,010 --> 00:17:24,030
The clerk has announced, the staff has
already paid.
90
00:17:24,450 --> 00:17:27,230
Well, don't forget the union, be
careful.
91
00:17:27,609 --> 00:17:28,790
Oh, there's nothing to fear.
92
00:17:29,370 --> 00:17:32,190
Corinne owns the house and I have
successfully graduated from the hotel
93
00:17:33,550 --> 00:17:36,830
Und außerdem habe ich drei Jahre in
einem der besten Restaurants gearbeitet.
94
00:17:37,510 --> 00:17:42,630
Ich gebe zu bedenken, so ein
Spezialitätenrestaurant wird das
95
00:17:42,630 --> 00:17:46,230
Behörden erregen. Das wird uns nicht
jucken. Es gibt in der Altstadt eine
96
00:17:46,230 --> 00:17:49,510
China -Restaurants, wo man fantastisch
und auch sehr billig essen kann.
97
00:17:49,730 --> 00:17:51,630
Da sollten wir doch die Genehmigung
kriegen.
98
00:17:52,670 --> 00:17:56,390
Außerdem ist den Behörden bekannt, dass
in manchen dieser Kneipen sehr reizvolle
99
00:17:56,390 --> 00:17:57,930
und willige Asiatinnen bedienen.
100
00:18:00,020 --> 00:18:03,460
Bedienen und animieren ist aber
zweierlei und das, Claude, ist leider
101
00:18:03,460 --> 00:18:08,200
erlaubt. Ach, nun spiel jetzt nicht den
Tugendwächter. Sex als Zugabe ist doch
102
00:18:08,200 --> 00:18:09,179
heute normal.
103
00:18:09,180 --> 00:18:10,840
Die Atmosphäre ist wichtig.
104
00:18:11,120 --> 00:18:12,860
Ja, da macht doch ein Privatclub draus.
105
00:18:13,560 --> 00:18:15,520
Ja, das würde ich euch auch raten.
106
00:18:15,900 --> 00:18:19,680
Chinesische oder türkische, indische
Restaurants, die gibt es genug.
107
00:18:20,280 --> 00:18:23,460
Ein als Privatclub getarntes
Spezialitätenrestaurant kann man euch
108
00:18:23,460 --> 00:18:25,980
verbieten. Dafür würde ich mich
verbürgen.
109
00:18:26,520 --> 00:18:30,140
Ja, muss da nicht erst eine
Mitgliederliste vorliegen und eine
110
00:18:30,140 --> 00:18:32,740
Clubhaus oder sowas? Meines Wissens
braucht man das dafür.
111
00:18:33,020 --> 00:18:36,580
Oh ja, deswegen haben wir schließlich
einen guten Anwalt, der uns das besorgt.
112
00:18:37,080 --> 00:18:38,940
Unser Freund Alfonso kennt sich da aus.
113
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
Nicht wahr?
114
00:18:41,120 --> 00:18:45,900
Ja, da brauche ich nur einige Belege,
zum Beispiel Unbedenklichkeitszeugnis
115
00:18:45,900 --> 00:18:50,320
Sittenpolizei, Bankauszüge, aus denen zu
ersehen ist, dass das Betriebskapital
116
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
vorhanden ist.
117
00:18:51,690 --> 00:18:54,210
Das nötige Geld habe ich. Korine, drei.
118
00:18:54,430 --> 00:18:55,990
Ich weiß. Gut, dann mach den Vertrag.
119
00:19:13,370 --> 00:19:14,970
Kommen wir zu früh? Alles fertig?
120
00:19:15,270 --> 00:19:17,210
Die Besichtigung kann stattfinden. Na
prima.
121
00:19:17,430 --> 00:19:18,450
Schön, dass ihr kommt.
122
00:19:20,720 --> 00:19:25,620
Ist doch keine Frage. Ihr als unsere
Ehrenmitglieder habt zu jeder Zeit
123
00:19:26,020 --> 00:19:29,500
Ah, und wir haben ja auch die
Labertrommel für euer
124
00:19:29,500 --> 00:19:32,880
gerührt. Man kann schon sagen, wir haben
die ganze Schickeria der Stadt mobil
125
00:19:32,880 --> 00:19:35,060
gemacht. Ihr werdet großen Zulauf haben.
126
00:19:35,520 --> 00:19:39,480
Das wollen wir doch gar nicht. Wir legen
Wert auf Exklusivität.
127
00:19:39,740 --> 00:19:42,560
Was wir brauchen, sind wenige
Auserwählte.
128
00:19:42,760 --> 00:19:46,660
Ja, wir gedenken, unsere Gäste allein
zufriedenzustellen. Der Service wird
129
00:19:46,660 --> 00:19:48,720
nach den individuellen Bedürfnissen
richten.
130
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Oh,
131
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
yeah.
132
00:19:55,460 --> 00:19:58,100
Oh, yeah.
133
00:19:59,780 --> 00:20:01,180
Oh,
134
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
yeah.
135
00:20:18,800 --> 00:20:22,520
Er hat recht, nur verstehe ich nicht,
warum er sich nicht vorher überzeugt
136
00:20:22,620 --> 00:20:25,020
Wir werden ihm Gelegenheit geben, sein
Urteil zu ändern.
137
00:20:26,040 --> 00:20:28,800
Dann möchte ich dafür plädieren, ihm
gleich die Gelegenheit zu geben.
138
00:20:32,780 --> 00:20:36,620
Und dabei wird kein Wort mehr über das
Thema Geschmack verloren.
139
00:20:37,740 --> 00:20:38,840
Kommen wir endlich zur Sache.
140
00:20:39,160 --> 00:20:40,740
Zur feierlichen Einweihung.
141
00:20:42,660 --> 00:20:44,060
Und diesmal hat er recht.
142
00:22:02,780 --> 00:22:09,400
It passes you by,
143
00:22:09,480 --> 00:22:14,000
but change will come, can't you see?
144
00:22:55,660 --> 00:22:56,880
Now don't go away.
145
00:27:17,000 --> 00:27:19,140
Na, das machen wir doch. Nur nicht so
oft.
146
00:27:43,480 --> 00:27:45,380
Du, die werden was für uns.
147
00:27:48,460 --> 00:27:55,060
Let me just do it.
148
00:28:17,580 --> 00:28:19,220
Ach, hätten Sie mal Feuer?
149
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
Ich brenne bereits.
150
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
Oh, noch mal.
151
00:28:30,220 --> 00:28:32,420
Lassen Sie Ihre Freunde noch nicht so
allein da drüben sitzen.
152
00:28:32,900 --> 00:28:34,080
Na, tun Sie was dagegen.
153
00:28:34,320 --> 00:28:35,720
An die Möglichkeit hatte ich auch
gedacht.
154
00:28:36,240 --> 00:28:38,400
Gnädigste, setzen Sie sich doch zu uns.
155
00:28:38,820 --> 00:28:39,820
Nehmen Sie Platz.
156
00:28:40,400 --> 00:28:43,020
Danke. Ich heiße Gregor. Ihr Name?
157
00:28:43,300 --> 00:28:45,660
Charlotte. Mein großer Freund Alfonso.
158
00:28:45,980 --> 00:28:47,460
Ciao. Ciao. Wie heißt du? Ilona.
159
00:28:50,100 --> 00:28:51,520
Ein herrliches Wetter heute.
160
00:28:51,840 --> 00:28:52,840
Haben Sie Urlaub?
161
00:28:53,940 --> 00:28:57,220
Nein, leider nicht. Ich habe heute noch
frei. Das müssen wir doch ausnutzen.
162
00:28:57,560 --> 00:28:58,700
Gehen wir ein bisschen zu mir.
163
00:28:59,400 --> 00:29:01,860
Sie sind wohl einer von der ganz
schnellen Truppe.
164
00:29:09,600 --> 00:29:11,240
Ach ja, ein Kilo Bananen.
165
00:29:17,290 --> 00:29:18,990
Was kosten die? 1 ,85.
166
00:29:19,410 --> 00:29:22,050
Kann ich anschreiben lassen. Ich bin
ohne Geld von zu Hause weg.
167
00:29:22,270 --> 00:29:25,210
Das brauche ich nicht anzuschreiben. Das
merke ich nicht. Danke. Es ist mir
168
00:29:25,210 --> 00:29:27,270
peinlich. Es soll nicht wieder
vorkommen. Ist schon gut.
169
00:29:28,530 --> 00:29:33,270
Guten Morgen. Schönen guten Morgen.
170
00:29:34,110 --> 00:29:35,370
Was kann ich Ihnen anbieten?
171
00:29:35,690 --> 00:29:36,750
Zunächst mal eine Tüte.
172
00:29:37,190 --> 00:29:40,130
Sonst noch was? Diese wunderschöne
Gurke. Zu schade, um zu essen. Als
173
00:29:40,130 --> 00:29:42,470
Salatgurken habe ich länger. Nein, ist
zu aromatisch.
174
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
Ist hier niemand?
175
00:30:02,140 --> 00:30:03,660
Nanu, wo ist denn der Meister?
176
00:30:04,820 --> 00:30:07,220
Davon einen Schmorbraten mit Pommes
frites und Salat.
177
00:30:09,060 --> 00:30:14,100
So ein Mattoxen -Hinterviertel ist schon
was Wunderbares. Vier von ein Kilo, das
178
00:30:14,100 --> 00:30:15,100
macht potent.
179
00:30:16,740 --> 00:30:19,980
Etwas größere Möhren haben Sie wohl
nicht? Nein, tut mir leid.
180
00:30:23,420 --> 00:30:25,860
Ah, die schönen Äpfel, schmecken die
auch gut?
181
00:30:41,360 --> 00:30:43,120
Ah, da hinten.
182
00:30:44,300 --> 00:30:45,660
Wo denn? Hier sind keine.
183
00:30:46,120 --> 00:30:47,700
Da hinter dem Vorhang.
184
00:30:55,340 --> 00:30:56,400
Guten Morgen, Herr Robka.
185
00:30:58,300 --> 00:31:00,500
Sie, Corinne? Hab Sie gar nicht gehört.
186
00:31:00,820 --> 00:31:02,380
Was darf es denn heute sein?
187
00:31:04,880 --> 00:31:09,420
Das möchte ich Ihnen überlassen. Sie
wissen doch eher, was zu empfehlen ist.
188
00:31:09,420 --> 00:31:13,740
habe mit meiner Freundin Claude die
Bewirtschaftung eines Restaurants, eines
189
00:31:13,740 --> 00:31:17,880
Spezialitätenrestaurants für einen
exklusiven Besucherkreis übernommen. Ein
190
00:31:17,880 --> 00:31:19,020
Privatclub, verstehen Sie?
191
00:31:20,360 --> 00:31:24,560
Nun ja, Sie wollen Ihren exklusiven
Gästen nur das Beste servieren.
192
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
Und das wäre?
193
00:31:27,130 --> 00:31:28,970
Nehmen Sie hiervon ein paar Kilo. Gut.
194
00:31:30,090 --> 00:31:31,090
Sagen wir sechs.
195
00:31:31,470 --> 00:31:35,070
Und wenn ich nun täglich, sagen wir,
eine größere Menge als sonst bei Ihnen
196
00:31:35,070 --> 00:31:39,750
bestelle, wäre es dann möglich, dass Sie
uns eins Konto gewähren? Zum üblichen
197
00:31:39,750 --> 00:31:43,010
Prozentsatz? Ich sehe da keine
Schwierigkeiten.
198
00:31:43,330 --> 00:31:46,310
Und bezahlen werde ich nun eigentlich?
Das ist wie Sie wollen, Corinne.
199
00:31:46,850 --> 00:31:49,090
Kann ich Ihnen nicht sonst noch
entgegenkommen?
200
00:31:49,430 --> 00:31:50,850
Ja, ich wüsste nur nicht wie.
201
00:31:52,130 --> 00:31:53,130
Nun...
202
00:31:54,960 --> 00:31:57,640
Nicht in Bezug auf das Konto, sondern
privat.
203
00:31:58,240 --> 00:32:00,480
Auf was wollen Sie eigentlich hinaus?
204
00:32:00,860 --> 00:32:03,380
Das möchte ich nicht unbedingt hier mit
Ihnen besprechen.
205
00:32:05,820 --> 00:32:07,280
Na, noch was vergessen?
206
00:32:07,680 --> 00:32:09,940
Nein, ich wollte nur schnell meine
Schulden bezahlen.
207
00:32:10,140 --> 00:32:11,900
Na, das wird dann nicht nötig gewesen.
208
00:32:12,180 --> 00:32:13,780
Doch, doch. Vielen Dank.
209
00:32:17,380 --> 00:32:18,380
So.
210
00:32:19,220 --> 00:32:20,800
Und jetzt nehmen wir dich.
211
00:32:24,590 --> 00:32:26,450
Ich sehe keine Bananen.
212
00:32:27,450 --> 00:32:29,650
Corinne, auf den Moment habe ich schon
lange gewartet.
213
00:32:29,870 --> 00:32:31,510
Dann wollen wir keine Zeit mehr
verlieren.
214
00:32:47,970 --> 00:32:49,510
Hier ist eine Banane.
215
00:32:50,940 --> 00:32:52,680
Oh, eine Neuzüchtung.
216
00:32:52,880 --> 00:32:54,500
Nicht mehr ganz so neu.
217
00:37:51,859 --> 00:37:54,660
Oh, boy.
218
00:40:16,520 --> 00:40:17,640
Ach, Claude.
219
00:40:18,900 --> 00:40:20,520
Nur Mut, wir schaffen es.
220
00:40:22,320 --> 00:40:23,700
The beginning is a bit difficult.
221
00:40:24,400 --> 00:40:27,560
You'll see, next week the shop will
flourish. And open.
222
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Great, great, great.
223
00:40:31,760 --> 00:40:33,260
You, the first guest, come on.
224
00:40:33,740 --> 00:40:36,200
That's Meat Master Robka with his
acquaintance.
225
00:40:38,220 --> 00:40:40,080
So, Helen, now no inhibitions.
226
00:40:40,440 --> 00:40:42,340
You act as if this wasn't new.
227
00:40:42,940 --> 00:40:44,480
They mustn't think you're a spy.
228
00:40:46,340 --> 00:40:47,620
I've been to such places.
229
00:40:47,880 --> 00:40:49,400
I was in the health army.
230
00:40:49,640 --> 00:40:50,640
Please, ladies.
231
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Thank you.
232
00:40:52,320 --> 00:40:55,560
Guten Abend, gnädige Frau, und
willkommen im Leckerlecker.
233
00:41:01,300 --> 00:41:03,140
Wir haben hier für Sie reserviert.
234
00:41:04,980 --> 00:41:06,000
Sie gestatten?
235
00:41:09,420 --> 00:41:11,840
Verrückter. Nun ja, etwas komisch.
236
00:41:12,260 --> 00:41:14,740
Wünschen Sie zu speisen? Ja, geben Sie
her.
237
00:41:16,040 --> 00:41:17,040
Should I choose for you?
238
00:41:17,320 --> 00:41:18,320
No, I'll do it myself.
239
00:41:18,720 --> 00:41:22,160
I'll take this, what a young woman
dreams of. Yes, please.
240
00:41:22,460 --> 00:41:23,460
And what else?
241
00:41:24,140 --> 00:41:26,400
And as dessert, a Clito Erego Special.
242
00:41:27,040 --> 00:41:28,140
As hot as possible.
243
00:41:28,600 --> 00:41:33,480
Oh, I would say, you're trying our
banana in Norma. It looks wonderful.
244
00:41:33,840 --> 00:41:34,840
You too?
245
00:41:34,860 --> 00:41:35,860
Yes, please.
246
00:41:36,480 --> 00:41:38,240
She has a lot of meat.
247
00:41:39,160 --> 00:41:41,560
And the girlfriend?
248
00:41:41,920 --> 00:41:42,920
She cooks.
249
00:42:13,200 --> 00:42:15,300
I'm excited to be with you.
250
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
Come closer.
251
00:42:16,910 --> 00:42:20,410
Der Traum einer Jungfrau. Lange Wurst,
zwei Eier garniert mit Kraut und
252
00:42:20,410 --> 00:42:21,410
Mayonnaise.
253
00:42:25,750 --> 00:42:27,130
Bitte, nehmen Sie Platz.
254
00:42:30,910 --> 00:42:32,190
Ist der Wein recht so?
255
00:42:32,650 --> 00:42:33,790
Er ist vorzüglich.
256
00:42:34,270 --> 00:42:35,330
Genau temperiert.
257
00:42:35,530 --> 00:42:38,470
Ich werde es Corinne sagen. Sie ist für
die Getränke zuständig.
258
00:42:39,930 --> 00:42:42,010
Wünschen Sie einen Aperitif? Was hätten
Sie da?
259
00:42:42,670 --> 00:42:44,630
Sie können alles haben.
260
00:42:44,890 --> 00:42:47,910
Ich empfehle Ihnen einen wunderschönen
Früchtekocktee.
261
00:42:48,270 --> 00:42:49,850
Griechischer Jüngling aus Kreta.
262
00:42:50,230 --> 00:42:51,510
Kalt und feurig.
263
00:42:51,750 --> 00:42:54,370
Oh, Sie haben mich richtig eingeschätzt.
264
00:42:54,670 --> 00:42:56,750
Solche Gegensätze, die brauche ich.
265
00:42:57,130 --> 00:43:00,510
Als Schwuler bin ich nämlich nicht
einseitig programmiert. Ach, sondern?
266
00:43:00,830 --> 00:43:01,830
Ich bin warm.
267
00:43:02,510 --> 00:43:04,130
Oh, wie riecht es denn hier?
268
00:43:04,630 --> 00:43:06,050
Ja. Verbrannt.
269
00:43:07,570 --> 00:43:08,570
Tatsächlich.
270
00:43:10,930 --> 00:43:13,770
Corinne! Corinne, schnell! Unsere Banana
in Norma!
271
00:43:23,710 --> 00:43:26,510
I don't know.
272
00:43:44,890 --> 00:43:45,890
Das sowieso.
273
00:43:46,230 --> 00:43:48,110
Sie wird uns eine große Hilfe sein.
274
00:43:48,390 --> 00:43:49,490
Hey, Claude.
275
00:43:49,750 --> 00:43:50,850
Claude. Ciao.
276
00:43:51,070 --> 00:43:52,070
Das ist Michelle.
277
00:43:52,350 --> 00:43:55,150
Ciao. Meine Freundin Corinne. Ah,
charmant.
278
00:43:55,630 --> 00:43:56,990
Sie ist diejenige welche.
279
00:43:57,370 --> 00:44:01,630
Ah, die Chefin. Also wenn ich für Ihren
Club arbeiten soll, dann allerdings nur
280
00:44:01,630 --> 00:44:05,770
unter der Bedingung, dass ich auch gut
verdiene. Wir werden sehen. Wir machen
281
00:44:05,770 --> 00:44:06,770
auch Teilung.
282
00:44:06,810 --> 00:44:09,710
Dann werden wir uns einigen. Gehen wir
erstmal zu mir rein.
283
00:44:14,920 --> 00:44:16,080
Hier bin ich zu Hause.
284
00:44:16,540 --> 00:44:19,980
30 Quadratmeter. Küche, Werkstatt,
Salon, alles in einem.
285
00:44:20,940 --> 00:44:23,300
Ich habe diese Wohnung von einer
Kollegin gemietet.
286
00:44:23,520 --> 00:44:27,100
Die kannst du gleich wieder kündigen.
Das Haus von Corinne ist so groß, die
287
00:44:27,100 --> 00:44:28,160
dir gern ein paar Zimmer ab.
288
00:44:28,660 --> 00:44:30,060
Ja, das kannst du überlegen.
289
00:44:30,360 --> 00:44:33,140
Und da Geld bei ihr keine Rolle spielt,
wohnst du da mietfrei.
290
00:44:33,840 --> 00:44:35,400
Danke. Ah, so ist das.
291
00:44:35,780 --> 00:44:38,220
Es stört dich doch hoffentlich nicht,
dass ich reich bin.
292
00:44:39,320 --> 00:44:40,420
Ich habe geerbt.
293
00:44:40,640 --> 00:44:43,900
Es ist doch immer ein beruhigendes
Gefühl, wenn die Finanzlage stimmt.
294
00:44:44,240 --> 00:44:45,240
Oh, ja.
295
00:44:45,580 --> 00:44:47,900
Nur eins ist noch wichtiger als Geld.
296
00:44:48,260 --> 00:44:55,000
Was? Nun, ja... Wenn drei Weiber gut
miteinander auskommen sollen,
297
00:44:55,100 --> 00:44:58,280
wissen Sie, dann darf es keine
Eifersucht geben.
298
00:44:58,600 --> 00:44:59,600
Wie meinst du das?
299
00:44:59,640 --> 00:45:01,820
Sie dürfen keine Geheimnisse voreinander
haben.
300
00:45:03,460 --> 00:45:04,540
Zieht euch aus.
301
00:45:04,760 --> 00:45:06,980
Lasst alle Hemmungen und Hüllen jetzt
fallen.
302
00:45:07,580 --> 00:45:10,240
So it goes with you. Do you want us to
prostitute ourselves in front of you?
303
00:45:10,260 --> 00:45:11,260
Yes.
304
00:45:11,460 --> 00:45:12,460
But don't worry.
305
00:45:12,780 --> 00:45:13,780
I'll take off my clothes too.
306
00:45:15,200 --> 00:45:18,820
You're an extremely self -willed looter.
Michelle wants to see what's on us.
307
00:45:19,420 --> 00:45:20,420
Exactly.
308
00:45:23,660 --> 00:45:24,840
May I ask the ladies?
309
00:45:25,380 --> 00:45:29,460
Your Michelle has a sweet surprise for
you. Come on, it shouldn't hurt you.
310
00:45:34,300 --> 00:45:35,300
Thank you.
311
00:45:35,360 --> 00:45:36,360
Thank you.
312
00:45:37,040 --> 00:45:37,280
Thank
313
00:45:37,280 --> 00:45:44,760
you.
314
00:47:03,040 --> 00:47:05,840
Oh, my
315
00:47:05,840 --> 00:47:17,280
God.
316
00:47:54,859 --> 00:47:57,620
I love you.
317
00:49:04,750 --> 00:49:06,870
Oh, God.
318
00:50:01,710 --> 00:50:03,970
Oh, who works there for our visit?
319
00:50:04,570 --> 00:50:06,430
A specialty restaurant.
320
00:50:07,130 --> 00:50:09,150
A club for those who like it different.
321
00:50:14,190 --> 00:50:15,770
Ah, da müsste was erfunden werden.
322
00:50:15,990 --> 00:50:16,990
Jetzt kommt er.
323
00:50:22,930 --> 00:50:25,110
Na denn, dein Wohl. Auf dein Zähl.
324
00:50:26,070 --> 00:50:28,990
Niedigste, wenn ich mir die Bemerkung
erlauben darf. Sie haben einen
325
00:50:28,990 --> 00:50:30,050
wunderschönen Mann.
326
00:50:30,890 --> 00:50:32,910
Oh, zu unserem 10. Hochzeit.
327
00:50:33,350 --> 00:50:38,550
Vielen Dank.
328
00:50:40,390 --> 00:50:41,710
Ja, bitte.
329
00:50:42,490 --> 00:50:43,830
Was wünschen der Herr?
330
00:50:47,150 --> 00:50:50,330
Ein klein wenig mehr Beachtung. Ach,
fühlen Sie sich benachteiligt?
331
00:50:50,590 --> 00:50:53,050
Sie waren damals viel netter zu mir im
Laden.
332
00:50:53,290 --> 00:50:55,710
Ach, hier ist das unmöglich. Hier bin
ich im Dienst.
333
00:50:56,150 --> 00:50:57,470
Hier geniere ich mich.
334
00:50:57,750 --> 00:51:01,130
Aber Sie tun so, als würden wir uns
überhaupt nicht kennen. Davon kann gar
335
00:51:01,130 --> 00:51:02,049
Rede sein.
336
00:51:02,050 --> 00:51:04,430
Kommen Sie mit mir in die Küche, bitte.
In die Küche, ja.
337
00:51:04,690 --> 00:51:09,110
Und? Und auch. Ich darf vorangehen. Sie
hätten also nicht vergeben. Das auch.
338
00:51:11,570 --> 00:51:12,570
Bitte?
339
00:51:12,750 --> 00:51:13,750
Hier ist mein Reich.
340
00:51:13,990 --> 00:51:19,600
Ah, es dürfte... Nach meinem
Spezialrezept. Sie haben Knoblauch drin.
341
00:51:19,600 --> 00:51:20,600
frische Lobelen.
342
00:51:20,640 --> 00:51:22,020
Duftet wundervoll.
343
00:51:24,360 --> 00:51:26,300
Nicht doch. Hier.
344
00:51:27,960 --> 00:51:31,280
Eigenhändig modelliert. Nach dem
Original von meinen Geschiedenen.
345
00:51:32,480 --> 00:51:33,820
Und hier.
346
00:51:34,200 --> 00:51:36,220
Na ja, das ist ein hübsches Tisch.
347
00:51:37,760 --> 00:51:42,880
Die Polenta kocht über. Da hat nicht
viel gefehlt.
348
00:51:43,980 --> 00:51:45,080
And the Zaragoza.
349
00:51:45,640 --> 00:51:47,200
Zaragoza. Yes, my invention.
350
00:51:48,640 --> 00:51:49,598
Hand off.
351
00:51:49,600 --> 00:51:52,520
I have something better.
352
00:51:53,240 --> 00:51:54,780
Anovia. What is that?
353
00:51:55,460 --> 00:51:57,740
Inclined snails. Thank you, I can give
up.
354
00:51:58,380 --> 00:52:01,420
Oh, man, not so strong.
355
00:52:02,180 --> 00:52:03,900
No, no, we'll let that stay.
356
00:52:04,420 --> 00:52:09,240
Yes, yes, yes, many have said that. But
if I don't want to, I don't want to. No.
357
00:52:10,700 --> 00:52:13,600
Oh, nur so ein kleines Bläserchen. Ich
will ja gar nicht mehr.
358
00:52:14,020 --> 00:52:17,440
Ist auch bestimmt nicht so. Ach, du mit
deiner schleppen Nülle. So viel Zeit
359
00:52:17,440 --> 00:52:18,440
habe ich nicht.
360
00:52:28,300 --> 00:52:31,540
Sollten Sie daran Interesse haben, das
Original ist hier bekannt.
361
00:52:31,880 --> 00:52:33,020
Den kenne ich auch.
362
00:52:33,720 --> 00:52:35,180
Ganz schöner Prügel, nicht?
363
00:52:35,460 --> 00:52:36,480
Und den kennst du?
364
00:52:39,400 --> 00:52:41,680
Gut gewürzt. Hast doch noch gar nichts.
365
00:52:41,880 --> 00:52:44,620
Mir genügt's. Gnädige Frau sollten bei
mir mal kosten.
366
00:52:45,060 --> 00:52:46,240
Dann zeigen Sie mal her.
367
00:52:47,800 --> 00:52:48,800
Bitte sehr.
368
00:52:50,800 --> 00:52:51,800
Bedienen Sie sich.
369
00:52:52,920 --> 00:52:54,440
Machen Sie etwas draus.
370
00:53:19,109 --> 00:53:21,910
Thank you.
371
00:53:41,120 --> 00:53:42,120
Oh,
372
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
natürlich. Für Sie immer.
373
00:53:45,360 --> 00:53:47,960
Gehen wir nach drüben. Da sind wir
allein und haben mehr davon.
374
00:54:06,850 --> 00:54:09,290
Wie viel Fohlen hat die Stute schon
gehabt? La Bella?
375
00:54:09,630 --> 00:54:13,590
Nun trenn dich von ihr. Unser Restaurant
braucht uns.
376
00:54:13,870 --> 00:54:16,350
Ach, die ersten Gäste kommen nicht vor.
377
00:54:17,090 --> 00:54:18,090
Du, hör mal.
378
00:54:18,730 --> 00:54:20,790
Ihr sollt ja einen Riesenerfolg mit
Michel haben.
379
00:54:21,310 --> 00:54:24,110
Du weißt, dass das mal ein Klient von
mir war. Der war mal Strichjunge.
380
00:54:27,770 --> 00:54:30,770
Alfonso, du musst das nicht so eng
betrachten. Er hat sehr wohl auch seine
381
00:54:30,770 --> 00:54:32,950
Seiten. Sowohl als Junge und auch als
Frau.
382
00:54:33,450 --> 00:54:37,210
Seit wir dieses Restaurant aufgemacht
haben, hat keiner so wie er die Gäste
383
00:54:37,210 --> 00:54:40,830
unterhalten. Er hat jeden Tag wieder
eine neue Idee, die süße.
384
00:54:41,370 --> 00:54:42,490
Na, wie schön für euch.
385
00:54:43,130 --> 00:54:44,210
Hauptsache, der Laden läuft.
386
00:54:44,650 --> 00:54:45,830
Er läuft sogar gut.
387
00:54:47,250 --> 00:54:50,750
Zu gut, da haben sich jetzt zwei Mädchen
unsere Idee geklaut und auch so ein
388
00:54:50,750 --> 00:54:51,750
Lokal eröffnet.
389
00:54:51,950 --> 00:54:56,190
Ach, die sind doch keine Konkurrenz. Na,
ich weiß nicht, wenn das jetzt Schule
390
00:54:56,190 --> 00:54:58,270
macht. Konkurrenz belebt das Geschäft.
391
00:54:58,810 --> 00:54:59,850
Und, äh...
392
00:55:27,759 --> 00:55:28,900
Hey! I'll help you with that!
393
00:55:52,620 --> 00:55:55,280
Mit den Jungs machst du was mit. Ja, sie
sind anstrengend.
394
00:55:55,760 --> 00:55:57,980
Ach, wenn sie doch wenigstens gut vögeln
könnten.
395
00:55:58,220 --> 00:56:01,600
Ja, aber als Bumser glauben sie sich
unerreicht.
396
00:56:10,240 --> 00:56:11,840
Also eins stört mich an Michel.
397
00:56:12,080 --> 00:56:15,460
Er kann leider seine Strichjungenzeit
nicht verleugnen. Er gibt immer einen
398
00:56:15,460 --> 00:56:16,238
zu viel.
399
00:56:16,240 --> 00:56:18,560
Daran werden du und ich leider nichts
ändern können.
400
00:56:19,840 --> 00:56:21,960
Jetzt schon Gäste? Ja, scheint so.
401
00:56:22,920 --> 00:56:24,800
Dann werde ich gleich mal den Herd
anschmeißen.
402
00:56:25,140 --> 00:56:26,140
Vorgekocht habe ich ja schon.
403
00:56:27,000 --> 00:56:31,400
Es gibt Potoföl mit den Resten von
gestern. Ah, ja, die Jojibim -Klößchen
404
00:56:31,400 --> 00:56:34,520
aufgewärmt, noch schärfer. Und du wirst
danach noch heißer. Ja.
405
00:56:51,540 --> 00:56:52,540
Bitte mal.
406
00:56:56,360 --> 00:56:58,720
Your name, please. Sonia Contessa
Nicolari.
407
00:56:59,320 --> 00:57:02,060
My name is Claude. He is good. Girl for
all, my dear.
408
00:57:02,540 --> 00:57:03,540
That doesn't interest me.
409
00:57:05,400 --> 00:57:08,940
This house was recommended to me by my
lawyer as an establishment for
410
00:57:08,940 --> 00:57:09,940
appropriate claims.
411
00:57:10,460 --> 00:57:11,520
I would like to take it as an eye.
412
00:57:12,220 --> 00:57:14,240
Please. Oh, thank you. Go ahead.
413
00:57:43,720 --> 00:57:44,860
Die Chefin Corinne?
414
00:57:45,240 --> 00:57:48,080
Das ist die Contessa Nicolari. Zu Ihren
Diensten, Madame.
415
00:57:48,560 --> 00:57:51,040
Ja, guten Tag. Ich will mich hier
nochmal umsehen.
416
00:57:53,600 --> 00:57:58,220
Unser Lokal ist für alle Zwecke
geeignet. Ja, ich muss sagen, mir
417
00:57:58,700 --> 00:58:00,300
Machen wir Nägel mit Köpfen.
418
00:58:01,360 --> 00:58:03,200
Ich bitte um Reservierung für morgen.
419
00:58:03,780 --> 00:58:07,920
Ich komme in Begleitung von meinem Sohn
und meiner Tochter und zwei Bekannten.
420
00:58:08,100 --> 00:58:10,500
Mir liegt sehr an einer guten
Atmosphäre.
421
00:58:11,300 --> 00:58:13,040
Gepflegt und exklusiv.
422
00:58:13,530 --> 00:58:14,750
Wenn Sie verstehen, was ich meine.
423
00:58:16,330 --> 00:58:18,110
Und noch etwas wünsche ich.
424
00:58:18,330 --> 00:58:19,530
Völlige Diskretion.
425
00:58:27,810 --> 00:58:30,830
Meine Contessa, dass ich nicht lache.
Die war Putzfrau.
426
00:58:34,250 --> 00:58:35,250
Giovanni!
427
00:58:37,450 --> 00:58:39,690
Oh, my God. Oh,
428
00:58:40,450 --> 00:58:43,390
my God.
429
00:59:26,060 --> 00:59:27,058
Guten Abend.
430
00:59:27,060 --> 00:59:31,120
Oh, guten Abend. Alles vorbereitet?
Natürlich, was denkst du denn?
431
00:59:31,480 --> 00:59:33,620
Vorsicht. Keine Angst, ich kenne dich
nicht.
432
00:59:33,980 --> 00:59:35,400
Vielen Dank, Fräulein.
433
00:59:45,940 --> 00:59:47,420
Bitte Platz zu nehmen.
434
00:59:50,940 --> 00:59:53,620
Das nennst du exklusiv? Uns gefällt es.
Dufter Laden.
435
00:59:54,140 --> 01:00:00,220
Your visit is a great honor to us. We
will try our best to meet your
436
01:00:00,220 --> 01:00:03,580
expectations in the most delicate way
possible.
437
01:00:04,120 --> 01:00:06,140
With Claude and Corinne.
438
01:00:57,980 --> 01:00:59,720
Contessa, wie gefällt es Ihnen?
439
01:01:00,100 --> 01:01:03,060
Ah, so lala. Ich bin besseres gewohnt.
440
01:01:03,370 --> 01:01:04,510
I
441
01:01:04,510 --> 01:01:17,230
don't
442
01:01:17,230 --> 01:01:17,330
have
443
01:01:17,330 --> 01:01:32,070
any.
444
01:01:32,490 --> 01:01:33,530
Ach, mach nicht so viel Theater.
445
01:01:34,950 --> 01:01:36,310
Helen, du, ich warne dich.
446
01:01:36,770 --> 01:01:40,850
Sonja. Ach, es ist doch wahr, Sonja. Der
junge Graf und seine Schwester wissen
447
01:01:40,850 --> 01:01:41,850
alles über dich.
448
01:01:42,230 --> 01:01:43,230
Ja, Mama.
449
01:01:43,330 --> 01:01:44,330
Na, bitte.
450
01:01:46,550 --> 01:01:48,430
Also, du machst jetzt mit oder du gehst.
451
01:01:49,010 --> 01:01:52,350
Nehmen Sie das und vergessen Sie...
Nein, ich denke nicht daran. Es schmeckt
452
01:01:52,350 --> 01:01:54,410
köstlich. Mund auf.
453
01:01:54,690 --> 01:01:58,750
Es ist das Nonplusultra für Arezograten
und wunderteuer.
454
01:02:15,120 --> 01:02:17,900
Ich brauche jetzt was zwischen die
Kiemen.
455
01:02:19,420 --> 01:02:21,080
Endlich wirkst du wieder normal.
456
01:02:24,980 --> 01:02:25,980
Micheline.
457
01:02:26,400 --> 01:02:27,740
Kannst das ja noch.
458
01:02:28,460 --> 01:02:31,520
Wir sind alle neugierig, wie das jetzt
weitergeht.
459
01:02:33,280 --> 01:02:34,280
Na?
460
01:02:34,840 --> 01:02:37,160
Los, Kinder, alle machen mit.
461
01:02:37,980 --> 01:02:41,300
Wem danach ist, möge sich seinen Partner
nehmen.
462
01:02:50,250 --> 01:02:52,010
Nein, du kennst ihn ja.
463
01:02:52,970 --> 01:02:55,870
Corinne, du gibst Hilfestellung. Aber
ja, Michi.
464
01:02:57,570 --> 01:02:59,310
Lass dich verwöhnen.
465
01:03:00,490 --> 01:03:02,270
Ach, du Süße.
466
01:03:07,150 --> 01:03:08,150
Ja,
467
01:03:09,310 --> 01:03:10,310
Bruder Herr.
468
01:03:15,810 --> 01:03:17,270
Wo finden die denn?
469
01:03:19,580 --> 01:03:20,580
No.
470
01:08:11,510 --> 01:08:13,110
How do you know?
471
01:08:39,050 --> 01:08:40,890
No. No.
472
01:10:32,910 --> 01:10:35,630
I'm curious to see how it went last
night with that Nicolari.
473
01:10:35,930 --> 01:10:37,130
That's exactly what I can tell you.
474
01:10:37,350 --> 01:10:39,370
She hung the Countess out and didn't
stay long.
475
01:10:42,830 --> 01:10:44,710
I'm going crazy. That's her car.
476
01:10:44,990 --> 01:10:46,530
The grievous carousel.
477
01:10:46,890 --> 01:10:48,130
At such an early hour.
478
01:10:59,370 --> 01:11:00,370
There's still business.
479
01:11:12,720 --> 01:11:16,580
Also, Gregor, wenn die seit gestern
Abend hier noch zu Gange sind, dann
480
01:11:16,580 --> 01:11:20,040
Hallo, Hochachtung. Dann ist das ein
Zeichen für die Bonität des
481
01:11:20,040 --> 01:11:23,200
-Restaurants, und wir können stolz sein
auf unsere Mädchen. Das Hauptverdienst
482
01:11:23,200 --> 01:11:25,560
gebührt der Kochkunst von Claude. Ah ja,
Claude.
483
01:11:26,760 --> 01:11:27,940
Sie kocht bezüglich.
484
01:11:28,600 --> 01:11:29,600
Unbestritten.
485
01:11:30,200 --> 01:11:32,640
Claude, das ist doch unmöglich. Ja, aber
Corinne, was treibt ihr?
486
01:11:35,500 --> 01:11:36,720
Gut, dass ihr da seid.
487
01:11:37,320 --> 01:11:38,940
Na, war das eine gute Empfehlung?
488
01:11:44,040 --> 01:11:45,540
I want to kiss you. I just want to kiss
you.
489
01:12:28,720 --> 01:12:29,720
Amen.
490
01:15:21,560 --> 01:15:22,560
Who is it now?
491
01:15:22,820 --> 01:15:24,500
Oh, Contessa, how can I ask?
492
01:17:09,130 --> 01:17:10,470
Sie waren neulich viel gesprächiger.
493
01:17:10,810 --> 01:17:12,830
Wir haben schon viel geschafft heute
Vormittag.
494
01:17:14,970 --> 01:17:16,650
Sag's ruhig, die vertragen die Wahrheit.
495
01:17:17,890 --> 01:17:20,970
Die Damen würden kein Verständnis dafür
haben, was geht. Doch, Alfonso.
496
01:17:22,350 --> 01:17:24,930
Also, das finde ich auch. Sie können uns
alles sagen, was war.
497
01:17:25,790 --> 01:17:26,790
Beinahe alles.
498
01:17:26,870 --> 01:17:29,150
Wir hatten ein kleines geschäftliches
Problem zu lösen.
499
01:17:30,290 --> 01:17:31,330
Ein geschäftliches?
500
01:17:31,810 --> 01:17:35,250
Ja, wir sind da in einer Sache
beteiligt, die uns sehr in Anspruch
501
01:17:35,250 --> 01:17:36,970
müssen uns da voll engagieren, sonst
klappt's nicht.
502
01:17:37,520 --> 01:17:39,940
Unsichere Sachen, davon sollte man die
Finger lassen.
503
01:17:40,640 --> 01:17:43,040
Ich sage immer Sicherheit über alles.
504
01:17:45,380 --> 01:17:48,360
Sie hat recht, ich würde nur was
anfangen, was gibt. Zum Beispiel?
505
01:17:48,780 --> 01:17:50,960
Ah, da wüsste ich was ganz Tolles.
506
01:17:51,640 --> 01:17:52,700
Sollen wir es Ihnen sagen?
507
01:17:53,300 --> 01:17:57,740
Meine Freundin und ich hatten eine
fantastische Idee. Wir brachten uns ein
508
01:17:57,740 --> 01:17:58,880
Speiserestaurant.
509
01:18:00,040 --> 01:18:04,140
Ah ja. Ach, Charlotte, wir haben es
sogar schon. Ein Speiserestaurant? Ein
510
01:18:04,140 --> 01:18:05,760
für anspruchsvolle Gäste.
511
01:18:07,280 --> 01:18:08,740
Yeah, so für spezielle Wünsche.
512
01:18:09,020 --> 01:18:11,940
Oh, vielen Dank für die Einladung. Sagt
nicht böse Wünsche. Noch so laden,
513
01:18:11,940 --> 01:18:12,679
vielen Dank.
514
01:18:12,680 --> 01:18:13,579
Was ist denn?
515
01:18:13,580 --> 01:18:16,520
Was sind da für Töne? Ich hätte schwören
können, dass die drauf einsteigen.
516
01:18:17,500 --> 01:18:19,860
Schnell weg hier. Noch ein Bumsladen.
Das ist zu viel.
517
01:18:22,120 --> 01:18:23,300
Sind das nur für Leute.
518
01:18:25,680 --> 01:18:28,920
Die denken alle nur noch mit dem
Unterleib. Und wie war damit Geld?
519
01:19:36,140 --> 01:19:39,860
From the snowy mountains of the Rocky
Mountains, it goes directly into the hot
520
01:19:39,860 --> 01:19:41,060
beds of the air.
521
01:19:44,880 --> 01:19:51,860
Why does this
522
01:19:51,860 --> 01:19:53,120
man only watch instead of doing it
himself?
523
01:19:54,280 --> 01:19:55,280
Endless.
524
01:19:56,420 --> 01:20:00,780
This is Pearson Bowcamper. His hobby is
the forbidden look through keyholes.
525
01:20:01,380 --> 01:20:02,960
Do you have a hard night's sleep?
526
01:20:03,800 --> 01:20:04,639
What can you say?
527
01:20:04,640 --> 01:20:05,640
Thank you.
528
01:20:05,700 --> 01:20:07,000
So, what do you think, Pierce?
529
01:20:07,220 --> 01:20:08,220
Great, right?
530
01:20:08,820 --> 01:20:11,020
Wow, you are a heart.
531
01:20:11,260 --> 01:20:12,260
Thank you.
532
01:20:12,940 --> 01:20:15,140
It's not much, but more is not there.
533
01:20:16,600 --> 01:20:21,840
While Susan can't get her mouth full
enough, Sandy likes to hold her arm and
534
01:20:21,840 --> 01:20:24,500
discovers the great love of her life.
535
01:20:26,920 --> 01:20:30,680
How should one look at such passengers
on the road?
536
01:20:31,420 --> 01:20:33,440
... ...
537
01:20:33,440 --> 01:20:44,500
...
538
01:20:44,500 --> 01:20:45,580
... ... ...
539
01:20:59,980 --> 01:21:02,720
Ich mag gar nicht an all die Bräute
denken, die dir durch die Lappen
540
01:21:02,720 --> 01:21:04,780
sind. Wenn du schon so denkst, was ist
da mit mir?
541
01:21:05,040 --> 01:21:08,320
Wann lerne ich endlich mal die geile
Tante kennen, von der du so geschwemmt
542
01:21:08,320 --> 01:21:13,000
hast? Hey, einen Moment mal. Ich habe
sie zuerst gesehen, sie gehört mir. Fahr
543
01:21:13,000 --> 01:21:15,720
los und... Ja, also!
544
01:21:17,200 --> 01:21:19,620
Aber so hat er sich das Wiedersehen
nicht vorgestellt.
545
01:21:20,180 --> 01:21:21,680
Ich dachte dabei an Ficken.
546
01:21:22,120 --> 01:21:24,660
Auch wenn auf der Piste nicht alles
glatt ging.
547
01:21:25,160 --> 01:21:27,260
Hier ist sie unschlagbar.
548
01:21:31,299 --> 01:21:38,100
Hemmungslos with Annette Heaven, John
Leslie, Paul Thomas and for the first
549
01:21:38,100 --> 01:21:41,600
on the screen, Diane Hall, Hollywood's
newest talent.
550
01:21:51,040 --> 01:21:52,040
Hemmungslos.
551
01:22:15,400 --> 01:22:16,400
I know what you need.
552
01:22:16,840 --> 01:22:19,360
My hot tail, your gore.
553
01:22:20,240 --> 01:22:22,420
But you have to earn it first.
554
01:22:24,440 --> 01:22:25,460
All right.
555
01:22:26,960 --> 01:22:28,360
Take your clothes off.
556
01:22:29,940 --> 01:22:30,940
Now go!
557
01:22:32,420 --> 01:22:33,980
Not like you have to go to the bathroom.
558
01:22:35,920 --> 01:22:38,300
Your hands will take a long time.
559
01:22:39,380 --> 01:22:40,420
And sexy.
560
01:22:41,580 --> 01:22:44,000
Go. I want your show.
561
01:22:45,260 --> 01:22:46,260
Oh,
562
01:22:49,000 --> 01:22:49,640
my
563
01:22:49,640 --> 01:23:01,560
God.
564
01:23:12,830 --> 01:23:14,430
I want to rub him on your shoulder.
565
01:23:15,490 --> 01:23:19,930
Give him to me. Give him to me. Give him
to me. Give him to me. Give him to me.
566
01:23:19,930 --> 01:23:23,330
Give him to
567
01:23:23,330 --> 01:23:29,040
me.
568
01:23:54,700 --> 01:23:55,700
Oh.
569
01:24:59,020 --> 01:25:01,420
Seid ihr sicher, Jungs, dass ihr mir
nicht sagen könnt, was das soll?
570
01:25:01,660 --> 01:25:02,660
Nein.
571
01:25:05,440 --> 01:25:10,220
Hat euch schon mal jemand gesagt, dass
ihr einen tollen Sprachschatz habt? Ja.
572
01:25:14,160 --> 01:25:19,060
Jungs, tut mir den Gefallen und bestellt
mir ein Corned Beef auf Toast. Und ruft
573
01:25:19,060 --> 01:25:20,060
die Bullen an.
574
01:25:24,880 --> 01:25:26,100
Hallo. Hallo.
575
01:25:34,310 --> 01:25:35,710
Oh.
576
01:25:37,670 --> 01:25:38,670
Oh.
577
01:26:09,350 --> 01:26:11,270
Ich wollte es vor deinen Freundinnen
nicht erwähnen.
578
01:26:14,050 --> 01:26:15,690
Aber sie haben es mir doch versprochen.
579
01:26:16,330 --> 01:26:19,650
Ich hatte mich so gut vorbereitet, aber
ich war so aufgeregt. Dabei haben sie
580
01:26:19,650 --> 01:26:20,950
gesagt, ich würde nicht durchfallen.
581
01:26:21,270 --> 01:26:24,170
Sie haben gesagt, keine Sex, wenn wir
Sex machen.
582
01:26:24,590 --> 01:26:27,630
Buffy, ich werde entlassen und du
fliegst raus, wenn sie uns erwischen.
583
01:26:28,470 --> 01:26:31,130
Aber sie haben doch gesagt, sie würden
alles mit anderen Augen sehen, wenn sie
584
01:26:31,130 --> 01:26:32,130
ihr Dings da... Na klar.
585
01:26:32,390 --> 01:26:34,390
Sie sollten doch vorsichtiger sein.
586
01:26:34,690 --> 01:26:38,010
Und jetzt machen wir das jeden zweiten
Tag und dann geben sie mir trotzdem eine
587
01:26:38,010 --> 01:26:41,590
Sex. Sonst fällt es doch auf, dass wir
hier vögeln. Das musst du doch
588
01:26:42,670 --> 01:26:43,670
Ach so.
589
01:26:46,670 --> 01:26:49,230
Was ist denn das?
590
01:26:49,430 --> 01:26:50,430
Hast du deine Tage?
591
01:26:50,590 --> 01:26:51,810
Ich? Wieso?
592
01:26:53,270 --> 01:26:55,390
Damit ich nicht mithauen muss. Dann
schmeiß das Ding weg.
593
01:26:56,330 --> 01:26:58,390
Die anderen denken, ich bin auch eine
Jungfrau.
594
01:26:58,690 --> 01:26:59,990
Die haben eine Ahnung.
595
01:27:36,420 --> 01:27:39,220
Oh, yeah.
43041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.