Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,077
Dat is goed. Okee, dat is perfect.
Allee, kom, monstertjes.
2
00:01:11,279 --> 00:01:14,429
Voortdoen of we komen te laat.
Hup, hup, hup, hup.
3
00:01:16,917 --> 00:01:20,465
My lady. Het is twintig voor tien.
4
00:01:21,956 --> 00:01:27,506
Ga jij maar met de kinderen.
Birgit... Het is je schoonbroer.
5
00:01:30,833 --> 00:01:33,267
Je zus gaat je nodig hebben.
6
00:01:57,826 --> 00:02:01,704
Sander. Hey. Stop eens met wenen.
7
00:02:01,905 --> 00:02:05,340
Je kunt niet als cowboy naar de
begrafenis van nonkel Jean-Claude.
8
00:02:05,543 --> 00:02:08,216
Nee, Ben, dat is veel te riskant
om af te komen.
9
00:02:08,423 --> 00:02:10,982
Nee, we zien mekaar
als het is overgewaaid.
10
00:02:11,182 --> 00:02:13,536
Bol, we gaan te laat komen.
Ja...
11
00:02:13,741 --> 00:02:16,413
Noor, Emily, komaan.
12
00:04:20,105 --> 00:04:21,776
Zal ik die darts niet weghangen?
13
00:04:21,984 --> 00:04:24,622
Dat maakt een slechte indruk
op zo'n controleur.
14
00:04:24,823 --> 00:04:27,735
Maar... kleine, die darts
gaat het verschil nu niet maken.
15
00:04:28,022 --> 00:04:30,980
Als de boekhouding wordt afgekeurd,
kan Dewitt & Zonen
16
00:04:31,182 --> 00:04:34,457
heel de boel inpakken.
Au, verdomme.
17
00:04:34,900 --> 00:04:37,095
Voer jij straks het woord, he.
18
00:04:37,300 --> 00:04:41,814
Je hebt toch die pokerface van onze
vader geerfd, dus... de bel gaat
19
00:04:42,338 --> 00:04:44,533
De controleur.
20
00:04:46,337 --> 00:04:48,055
En vanwaar die interesse in ons,
21
00:04:48,257 --> 00:04:50,690
een kleine verzekeringsagent,
Mr. Custermans?
22
00:04:50,896 --> 00:04:54,524
U wordt doorgelicht op vraag
van de verzekeringsmaatschappij.
23
00:04:54,935 --> 00:04:57,607
Het is u vast ook wel opgevallen
dat u hen de laatste tijd
24
00:04:57,814 --> 00:05:00,168
veel geld kost.
25
00:05:00,373 --> 00:05:03,762
Maar wij sluiten de polissen af,
de maatschappijen betalen uit...
26
00:05:04,292 --> 00:05:05,292
Dat is het systeem.
27
00:05:05,452 --> 00:05:08,124
De maatschappijen betalen u
dubbel zoveel uit als vroeger
28
00:05:08,331 --> 00:05:11,447
en dat
terwijl uw klantenbestand krimpt.
29
00:05:13,289 --> 00:05:15,280
Hebt u daar een uitleg voor,
meneer Dewitt?
30
00:05:16,968 --> 00:05:17,968
Hm?
31
00:05:18,808 --> 00:05:22,925
U mag dat gerust weten. Sinds vader
overleden is, zijn wij in 1 klap
32
00:05:23,127 --> 00:05:25,560
gigantisch veel klanten verloren.
Dat is zo.
33
00:05:26,366 --> 00:05:29,004
U zit in slechte papieren, heren.
34
00:05:29,245 --> 00:05:31,917
Als we gewoon 't nieuwe kwartaal...
Twee weken.
35
00:05:33,444 --> 00:05:36,753
Als tegen dan uw bedrijf solvabel
is, dan behoudt u uw vergunning.
36
00:05:37,362 --> 00:05:41,718
Lukt dat niet...
dan trek ik uw licentie in.
37
00:05:49,159 --> 00:05:50,638
Fuck.
38
00:05:53,918 --> 00:05:54,918
Nu content, ouwe?
39
00:05:55,117 --> 00:05:56,709
de bel gaat
40
00:05:59,996 --> 00:06:01,395
Hey.
41
00:06:02,995 --> 00:06:06,430
Meter Eva. Hm... Schatje.
42
00:06:12,192 --> 00:06:13,864
Waar is je mama?
43
00:06:15,472 --> 00:06:16,472
Okee.
44
00:06:23,869 --> 00:06:25,621
Goele. Stop.
45
00:06:25,829 --> 00:06:29,786
Goele, je moet geen wc's gaan
kuisen als je je man moet begraven.
46
00:06:29,987 --> 00:06:33,342
Hij was de enige
die dit toilet gebruikte.
47
00:06:43,943 --> 00:06:45,934
Heb jij nu gerookt?
48
00:06:46,143 --> 00:06:48,702
1 sigaret maar.
Ik ga niet herbeginnen.
49
00:06:49,302 --> 00:06:51,053
Pak je gerief.
50
00:06:55,940 --> 00:06:58,055
Waar gaan wij
zo veel nieuwe klanten halen?
51
00:06:58,259 --> 00:07:03,286
Dat is het minste van mijn zorgen.
Hier, we zitten met 'n uitbetaling.
52
00:07:06,017 --> 00:07:09,691
Als we Delcorps' levensverzekering
uitbetalen, dan hangen we.
53
00:07:11,135 --> 00:07:14,252
Djeezes, man,
daarmee kun je gaan rentenieren.
54
00:07:14,455 --> 00:07:16,604
We gaan zorgen
dat er niemand renteniert.
55
00:07:16,934 --> 00:07:21,211
Dikke... Dat gaat niet, he.
Dat is alleen bij...
56
00:07:21,413 --> 00:07:23,767
bij zelfdoding of...
bij kwaad opzet
57
00:07:23,972 --> 00:07:25,529
dat er niet wordt uitbetaald.
58
00:07:26,531 --> 00:07:28,919
Check het politiedossier.
59
00:07:41,767 --> 00:07:43,722
Dat is een ongeluk, he. Ja?
60
00:07:45,486 --> 00:07:49,318
Dat is toch wel 'n heel rare manier
om aan je einde te komen. Niet?
61
00:07:51,124 --> 00:07:54,115
Fuck, man. Dat meen je niet.
62
00:08:13,837 --> 00:08:16,192
kerkklokken luiden
63
00:08:36,591 --> 00:08:39,787
De vaststelling
is door mij persoonlijk gebeurd.
64
00:08:39,990 --> 00:08:43,868
Alle aanwezige elementen
bevestigen mijn conclusie.
65
00:08:44,069 --> 00:08:46,377
Met alle respect, dokter Stevens,
maar eh...
66
00:08:47,108 --> 00:08:51,339
zijn verhoren en een forensische
lijkschouwing niet gebruikelijk?
67
00:08:51,547 --> 00:08:55,175
Meneer 'Witse', meneer Delcorps
had 1,6 promille in zijn bloed.
68
00:08:55,385 --> 00:08:57,376
Hij had beter
uit z'n doppen moeten kijken.
69
00:08:57,585 --> 00:09:00,940
We kunnen hier niet
elk ongeval in twijfel trekken.
70
00:09:01,144 --> 00:09:05,455
Verder onderzoek gebeurt alleen
bij verdachte aanwijzingen.
71
00:09:05,662 --> 00:09:08,176
Dat is hier niet 't geval.
Als verzekeringsagent...
72
00:09:08,382 --> 00:09:12,010
Waarom trekt u dit
in godsnaam in twijfel?
73
00:09:14,220 --> 00:09:16,016
Wist u dat de moeder
van 't slachtoffer
74
00:09:16,219 --> 00:09:18,608
al een paar weken vermist is?
So what?
75
00:09:19,459 --> 00:09:22,575
Wij zouden toch graag
een post mortem labotest aanvragen.
76
00:09:22,818 --> 00:09:26,809
In andere zaken is gebleken dat een
test uitsluitsel geeft bij twijfel.
77
00:09:27,016 --> 00:09:29,450
Daarvoor hebt u
de schriftelijke goedkeuring nodig
78
00:09:29,656 --> 00:09:33,045
van de weduwe en een officiele
aanvraag van de procureur.
79
00:09:33,295 --> 00:09:34,727
Als u die hebt, met plezier.
80
00:09:34,934 --> 00:09:39,051
Maar dan zult u zich moeten
haasten, want zoals u vast weet,
81
00:09:39,253 --> 00:09:42,927
de begrafenis van meneer Delcorps
is wel vandaag. Ja?
82
00:09:48,730 --> 00:09:51,687
orgelmuziek
83
00:10:25,120 --> 00:10:26,791
gsm rinkelt
84
00:10:28,839 --> 00:10:32,989
Ja. Ja, ja.
Ik kom er direct aan. Ja.
85
00:10:33,197 --> 00:10:36,711
Rebekka? Die slip blijft hier, he.
Dat is het pasmodel.
86
00:10:40,155 --> 00:10:42,623
Verdomme, he. Gepakt in snelheid.
87
00:10:42,834 --> 00:10:45,553
Zou er een reden zijn om
die Delcorps zo snel te begraven?
88
00:10:50,672 --> 00:10:52,230
Buitengracht is naar links, he.
89
00:10:52,552 --> 00:10:54,507
Misschien horen we iets
op de begrafenis.
90
00:10:54,871 --> 00:10:57,145
Komaan, dikke, dat is voor familie.
91
00:10:57,350 --> 00:10:59,739
Jij had ook niet gewild
op de begrafenis van pa...
92
00:10:59,950 --> 00:11:01,780
Kleine,
we zijn tijd aan 't verliezen.
93
00:11:01,989 --> 00:11:05,663
Of wil je het bedrijf van onze pa
failliet laten gaan? He?
94
00:11:06,348 --> 00:11:08,258
getoeter Ja, ja.
95
00:11:37,179 --> 00:11:41,012
Broeders en zusters,
Goedele en Bloeme,
96
00:11:41,218 --> 00:11:44,971
het plotse heengaan van Jean-Claude
heeft ons allen met verbijstering
97
00:11:45,177 --> 00:11:47,246
en ongeloof getroffen.
98
00:11:48,256 --> 00:11:52,964
God gaf Jean-Claude de kracht
om een onvergetelijk mens te zijn.
99
00:11:53,694 --> 00:11:56,765
Een mens van vrede
in hart en ziel...
100
00:11:57,933 --> 00:12:00,924
Nee! Maar allee...
101
00:12:01,732 --> 00:12:04,962
Lieve vrienden,
laten we dankbaar zijn
102
00:12:05,371 --> 00:12:09,885
omdat hij zijn hele leven
een vreugdezaaier is geweest.
103
00:12:24,045 --> 00:12:27,320
Fucking Jean-Claude.
Ik heb hem onder controle.
104
00:12:28,564 --> 00:12:33,273
Jean-Claude,
goedheid was jouw maatstaf.
105
00:12:33,603 --> 00:12:38,152
In jou herkennen we
de liefdevolle, trouwe echtgenoot.
106
00:12:38,361 --> 00:12:43,115
De zorgzame papa
en opgewekte schoonbroer.
107
00:12:44,160 --> 00:12:46,354
Het is van jou.
108
00:12:46,959 --> 00:12:48,391
Broeders en zusters,
109
00:12:48,598 --> 00:12:51,873
laat ons bidden
voor Hermine en Gaston Delcorps,
110
00:12:52,077 --> 00:12:53,829
Jean-Claudes ouders,
111
00:12:54,037 --> 00:12:57,426
die hier vandaag
in ons midden hadden moeten zijn.
112
00:12:57,636 --> 00:13:00,786
allen Wij bidden u,
verhoor ons, heer.
113
00:13:18,590 --> 00:13:22,377
Zeg. Zo'n komedie moet je
nu ook weer niet spelen, he.
114
00:13:37,104 --> 00:13:39,015
Besef je wel
hoeveel keer ons bedrijf
115
00:13:39,224 --> 00:13:41,339
voor die Delcorps
kon opdraaien dit jaar?
116
00:13:41,543 --> 00:13:44,375
Wat denk je? Fraude of wat?
Hier klopt iets niet.
117
00:13:44,582 --> 00:13:46,936
En wij gaan
heel vlug moeten uitzoeken wat.
118
00:13:47,141 --> 00:13:50,655
Maar je denkt
dat er kwaad opzet in het spel is?
119
00:13:50,860 --> 00:13:52,816
Ik zeg niet dat er een dader is.
120
00:13:53,540 --> 00:13:56,656
Maar als er een is, dan duikt die
meestal op op een begrafenis.
121
00:13:59,658 --> 00:14:02,615
Ook iets te veel Cluedo gespeeld,
he, dikke.
122
00:14:09,135 --> 00:14:13,810
Broeders en zusters, vooraleer
ik u allen in vrede laat gaan,
123
00:14:14,014 --> 00:14:17,050
bidden we nog
voor Goedele en Bloeme.
124
00:14:17,253 --> 00:14:19,243
Dat ze de kracht mogen vinden
125
00:14:19,452 --> 00:14:24,161
voor een toekomst
die opnieuw hoopvol mag zijn.
126
00:15:18,555 --> 00:15:21,591
Dat zal je leren.
Vuile schildpadscheet.
127
00:15:48,027 --> 00:15:53,543
Okee. Blad, steen, schaar. Oh.
Blad, steen, schaar.
128
00:15:54,305 --> 00:15:55,657
Een voor wie? Voor mij.
129
00:15:55,864 --> 00:15:58,094
Een-nul.
Okee, schaar, steen, papier.
130
00:15:58,903 --> 00:16:01,417
Ja. Twee. Blad, steen, schaar.
131
00:16:02,262 --> 00:16:05,334
Blad, steen, schaar.
Die koffie werkt op mijn blaas.
132
00:16:06,461 --> 00:16:09,532
Twee-twee. Okee.
Schaar, steen, papier.
133
00:16:09,740 --> 00:16:12,129
- Oh...
- Twee-twee.
134
00:16:20,697 --> 00:16:22,688
Ik had toch gezegd
van niet te komen.
135
00:16:22,897 --> 00:16:25,456
Ik wil er voor je zijn, schat.
Ook vandaag.
136
00:16:28,575 --> 00:16:31,134
Het wordt allemaal
veel te ingewikkeld, Ben.
137
00:16:38,372 --> 00:16:42,489
Kom, je moet hier weg. Ik bel je
als alles achter de rug is. Okee?
138
00:16:42,691 --> 00:16:44,567
- Beloofd?
- Beloofd.
139
00:16:58,406 --> 00:17:02,080
Innige deelneming, Goedele.
Merci, Roger.
140
00:17:03,445 --> 00:17:06,277
Allee, jij bent nu ook een...
een goeie vriend verloren, he.
141
00:17:06,484 --> 00:17:10,601
Ja. Ja, dat klopt. Ja.
142
00:17:12,482 --> 00:17:15,042
- Boris.
- Hey, Roger.
143
00:17:18,041 --> 00:17:21,157
- Is er genoeg?
- Ja.
144
00:17:22,999 --> 00:17:27,549
Zeg, waarom is Jean-Claude
in zijn pyjama begraven?
145
00:17:28,238 --> 00:17:30,751
Omdat hij dat zo gewild zou hebben.
146
00:17:30,957 --> 00:17:33,629
En waarom heb jij
vandaag een jeans aangetrokken?
147
00:17:35,356 --> 00:17:38,267
Dan moest je eens weten
dat ik geen onderbroek aanheb.
148
00:17:41,154 --> 00:17:42,553
- Hallo.
- Hallo.
149
00:17:42,754 --> 00:17:45,551
Een glas witte wijn, alstublieft.
Sorry, geen alcohol.
150
00:17:45,753 --> 00:17:47,868
Het cafe is aan de overkant.
151
00:17:49,392 --> 00:17:51,586
Voor mij een trappistje.
Oh, sorry.
152
00:17:51,791 --> 00:17:53,382
Pardon.
153
00:17:57,589 --> 00:17:59,898
Weet jij waar
meneer Delcorps begraven ligt?
154
00:18:00,109 --> 00:18:03,816
Helemaal achteraan, derde rij.
Excuseer. Excuseer, meneer.
155
00:18:04,027 --> 00:18:05,983
Wat is de naam
van uw begrafenisfirma?
156
00:18:06,187 --> 00:18:08,063
Of hebt u misschien een kaartje?
157
00:18:08,266 --> 00:18:10,938
Ja, mijn man sukkelt nogal
met zijn gezondheid.
158
00:18:11,305 --> 00:18:13,057
- Ah...
- Ja.
159
00:18:13,265 --> 00:18:14,822
Ik ga u even voorstellen aan...
160
00:18:34,779 --> 00:18:38,214
Bon... Wat gaan we nu doen,
he, Columbo?
161
00:18:38,418 --> 00:18:41,215
Ja... De weduwe Delcorps
voorzichtig aan de tand voelen.
162
00:18:41,417 --> 00:18:44,249
Hm... Chance dat we weten
hoe die eruitziet, he.
163
00:18:49,214 --> 00:18:53,172
Hier.
Als je over de duivel spreekt...
164
00:18:53,373 --> 00:18:57,411
ledereen is hier in het zwart.
Ja, maar niet iedereen snottert.
165
00:19:00,411 --> 00:19:03,607
Mevrouw Delcorps.
Innige deelneming.
166
00:19:04,490 --> 00:19:09,005
Verzekeringen Dewitt & Zonen.
Het is mevrouw Cox.
167
00:19:09,209 --> 00:19:11,642
Veerle.
Mijn zus Goedele staat daar.
168
00:19:12,968 --> 00:19:18,484
Ah. Excuseer. Jullie lijken
allemaal zo op elkaar.
169
00:19:19,246 --> 00:19:20,724
Verzekeringen...
170
00:19:20,925 --> 00:19:23,564
Je gaat m'n zus nu toch niet
opzadelen met paperasserie?
171
00:19:23,764 --> 00:19:27,040
Nee, nee, nee. Wij komen
gewoon ons medeleven betuigen.
172
00:19:31,722 --> 00:19:34,440
Als jij de tactloze zak
wilt uithangen, ik doe niet mee.
173
00:19:34,641 --> 00:19:37,109
Ik ben weg. Ik ben weg.
Zeg, hey...
174
00:19:38,760 --> 00:19:41,796
Wie waren dat? Was dat politie?
175
00:19:41,999 --> 00:19:43,637
Erger.
176
00:19:44,039 --> 00:19:47,553
Mevrouw Delcorps. Innige
deelneming. Dewitt & Zonen.
177
00:19:47,758 --> 00:19:50,317
Wij beheren de levensverzekering
van uw echtgenoot.
178
00:19:50,517 --> 00:19:54,748
Ah... Ja, geld interesseert mij
nu echt niet op dit moment.
179
00:19:54,955 --> 00:19:58,344
Nee, nee, maar eh... wij zouden
gewoon graag eens willen afkomen
180
00:19:58,554 --> 00:20:01,227
volgende week om een paar
formaliteiten te overlopen.
181
00:20:01,434 --> 00:20:05,267
Als dat past voor u?
Ja... Formaliteiten?
182
00:20:05,472 --> 00:20:10,625
Ja, ja, geen probleem.
Wanneer zou u dan eh...
183
00:20:10,831 --> 00:20:13,902
Dat kan eh...
overdag of 's avonds...
184
00:20:14,110 --> 00:20:17,260
De verzekering is hun neus in
de dood van de Kloot aan 't steken.
185
00:20:17,469 --> 00:20:21,347
Ik zal ook mijn kaartje geven...
Verdomme.
186
00:20:26,506 --> 00:20:27,939
Dag.
187
00:20:30,825 --> 00:20:33,736
Kun jij geld wisselen
voor sigaretten en een age coin?
188
00:20:34,264 --> 00:20:36,380
Ik geef geen wisselgeld
als je niks bestelt.
189
00:20:36,863 --> 00:20:38,182
Ah.
190
00:20:39,183 --> 00:20:42,492
Chantal...
Eh... een gin-tonic en een pintje.
191
00:20:46,141 --> 00:20:50,530
Jij wilt dus ook vlug dood?
Sorry?
192
00:20:50,819 --> 00:20:53,811
Een roker, he. Ah ja... Ah, zo.
193
00:20:55,178 --> 00:20:57,771
Alstublieft.
Je lijkwagen staat niet zo ver.
194
00:21:01,856 --> 00:21:04,165
- Merci, he.
- Jij merci, he.
195
00:21:19,611 --> 00:21:21,726
Is deze stoel soms vrij?
196
00:21:27,289 --> 00:21:30,883
Familie van de overledene?
Schoonzussen.
197
00:21:35,167 --> 00:21:38,795
Dat is echt verschrikkelijk, wat er
met uw schoonbroer is gebeurd.
198
00:21:39,006 --> 00:21:40,358
Ja.
199
00:21:47,843 --> 00:21:51,437
- Bekka.
- Mathias.
200
00:21:58,640 --> 00:22:03,393
Dat is eh... voor als je mij anders
nog eens nodig zou hebben of zo.
201
00:22:06,238 --> 00:22:08,467
Bekkalicious...
202
00:22:09,157 --> 00:22:11,067
Massages op afspr... Hola.
203
00:22:12,516 --> 00:22:15,109
Ik ben kinesiste van opleiding
eigenlijk, he.
204
00:22:16,435 --> 00:22:18,743
Echte massages...
Ja, ja, ja, ja.
205
00:22:19,554 --> 00:22:21,066
Merci.
206
00:22:22,033 --> 00:22:26,344
En nieuwe klanten, die krijgen
een korting van... vijftig procent.
207
00:22:30,071 --> 00:22:32,425
Hadden jullie 'n nauwe band
met je schoonbroer?
208
00:22:32,630 --> 00:22:36,417
Ja... Dat was een creme van een
gast, de Kloot. trap onder tafel
209
00:22:36,629 --> 00:22:38,425
We gaan hem echt missen.
210
00:22:40,988 --> 00:22:43,217
Als u het niet erg zou vinden
om ons...
211
00:22:43,707 --> 00:22:46,504
nu alleen te laten
met ons verdriet.
212
00:22:47,546 --> 00:22:53,540
Ja... Ja, natuurlijk. Sterkte.
Dank u.
213
00:22:58,663 --> 00:23:02,211
Kloot, Kloot...
Het is Jean-Claude, he, Bibi.
214
00:23:07,660 --> 00:23:10,298
met die grote jeep.
En ik probeer met die grote jeep.
215
00:23:10,499 --> 00:23:13,012
Dat lukt ook niet direct.
En zij: Schatje, kom eens.
216
00:23:13,218 --> 00:23:17,369
In de auto. 'lk denk
dat de handrem nog opstaat.'
217
00:23:17,577 --> 00:23:19,693
Dat meen je niet?
Echt genant, zeg.
218
00:23:19,896 --> 00:23:22,888
Excuseer, die kat, die ruift.
Ik ben daar allergisch aan.
219
00:23:23,096 --> 00:23:25,370
Mag die niet buitengezet worden?
Het is min negen.
220
00:23:25,575 --> 00:23:27,053
Dat beest zou bevriezen.
221
00:23:28,414 --> 00:23:30,052
Kom eens hier, kom.
222
00:23:30,493 --> 00:23:32,290
Zeg, waar blijft ons Bekka?
223
00:23:32,493 --> 00:23:34,528
Ja, benieuwd
waar ze nu mee gaat afkomen.
224
00:23:34,732 --> 00:23:38,644
Ik gok op groot en blond.
225
00:23:39,051 --> 00:23:43,646
Ik gok op een klein Spaans type.
226
00:23:45,289 --> 00:23:47,245
Op wat gaan wij... bel
Rien ne va plus.
227
00:23:47,449 --> 00:23:49,882
He, wij zeggen een vrouw.
228
00:23:50,768 --> 00:23:53,156
Als we verliezen,
zijn we dat geld kwijt, he.
229
00:24:00,445 --> 00:24:06,120
Dag, allemaal. Dit is Dirk.
Dirk, dat is nu mijn... familie.
230
00:24:06,483 --> 00:24:09,599
- Dag, Dirk.
- Heet jij Dirk?
231
00:24:10,162 --> 00:24:11,162
Eh, ja...
232
00:24:14,761 --> 00:24:17,752
Amai, jongens. Je hebt
weer je best gedaan, he, Eva.
233
00:24:18,240 --> 00:24:20,309
Eva, fantastisch.
234
00:24:22,798 --> 00:24:26,472
En zeggen dat er in Afrika zo veel
kindjes omkomen van de honger. He?
235
00:24:27,117 --> 00:24:31,507
Kloot, geef jij de saus 's door?
Hier, saus voor de autist.
236
00:24:34,195 --> 00:24:37,152
Goh, mannekes, herinner je je nog
de eerste oudejaarsavond
237
00:24:37,354 --> 00:24:38,946
na het ongeval van mama en papa?
238
00:24:39,154 --> 00:24:41,144
Toen we gingen zwemmen
in de kleiputten.
239
00:24:41,353 --> 00:24:43,468
Oh...
Dat zouden we nog 's moeten doen.
240
00:24:43,672 --> 00:24:45,344
'S Nachts naakt gaan zwemmen.
241
00:24:45,552 --> 00:24:48,782
Komaan, Goele, je wilt zelfs nooit
met ons mee naar de sauna.
242
00:24:49,111 --> 00:24:51,943
Ja, dat komt... Ik kan mij
niet altijd zomaar vrijmaken.
243
00:24:52,150 --> 00:24:55,380
Ik heb een gezin, he, Bekka.
Wij hebben allemaal een gezin.
244
00:24:55,589 --> 00:24:58,739
Met meer kinderen dan jij. En toch
hebben wij tijd voor de zussen.
245
00:24:58,948 --> 00:25:00,824
Tuttut,
moeke houdt niet van ijsberen.
246
00:25:01,027 --> 00:25:03,143
Weet je
dat die slaapt met sokken aan?
247
00:25:03,387 --> 00:25:05,616
En de chauffage aan, he.
Dat is waar, he, moeke?
248
00:25:05,826 --> 00:25:07,179
Het is al goed, he.
249
00:25:10,465 --> 00:25:11,863
Ahum.
250
00:25:12,064 --> 00:25:15,135
Met oudjaar mogen we toch de goeie
voornemens op tafel smijten?
251
00:25:15,343 --> 00:25:17,095
- Ja.
- Tuurlijk.
252
00:25:17,383 --> 00:25:24,219
Ik, Rebekka Goethals, ga dit jaar
mijn eigen massagestudio openen.
253
00:25:24,421 --> 00:25:27,093
Oh! applaus
254
00:25:27,300 --> 00:25:30,211
Proficiat, Bekkaatje.
Wat een schone ambitie.
255
00:25:30,419 --> 00:25:33,694
Mama en papa zouden fier zijn.
Jij gaat dat goed doen.
256
00:25:33,898 --> 00:25:35,853
Een eigen zaak,
dat is niet makkelijk.
257
00:25:36,057 --> 00:25:38,695
Je mag dat niet onderschatten, he.
Ja, ja.
258
00:25:38,896 --> 00:25:40,375
Zoetje...
259
00:25:41,376 --> 00:25:44,094
Dat meisje heeft wel haar verstand
in haar kont steken.
260
00:25:44,295 --> 00:25:47,525
Excuseer?
Bekka, als je hulp nodig hebt,
261
00:25:47,734 --> 00:25:51,726
je weet ons wonen, he.
Dan vraag je het maar.
262
00:26:01,810 --> 00:26:04,687
Ik heb ook iets aan te kondigen.
Ah...
263
00:26:04,889 --> 00:26:06,526
Ah, ben je zwanger?
264
00:26:12,727 --> 00:26:15,001
- Proficiat.
- Zeg.
265
00:26:20,245 --> 00:26:24,634
Komaan, Eva. Vertel.
Eh, ja, eh...
266
00:26:24,843 --> 00:26:30,360
Gerard, mijn baas,
en ook die van Jean-Claude,
267
00:26:30,562 --> 00:26:33,234
heeft de post van financieel
directeur opengesteld.
268
00:26:33,441 --> 00:26:37,194
En...
ik heb mijn kandidatuur gesteld.
269
00:26:37,400 --> 00:26:39,390
- Goed.
- Oh! applaus
270
00:26:39,679 --> 00:26:41,589
Goed gedaan, zeg.
271
00:26:41,878 --> 00:26:46,428
Amai, goeie bal.
Okee, schol. Veel succes.
272
00:26:46,637 --> 00:26:48,228
Ik heb mij ook kandidaat gesteld.
273
00:26:48,996 --> 00:26:50,987
Dat de beste moge winnen. Voila.
274
00:26:51,196 --> 00:26:54,107
En dat de grootste lul
mag verliezen, he, Eva.
275
00:26:55,714 --> 00:26:58,910
Moeke, we blijven niet te lang.
Bloeme zit alleen thuis met ons ma.
276
00:26:59,113 --> 00:27:01,183
Dat is niet verantwoord, he.
Ja...
277
00:27:01,393 --> 00:27:04,464
Ik ga wel mijn dessert nog opeten.
Ja...
278
00:27:08,950 --> 00:27:12,988
Komaan, Goele. Blijf toch nog even.
Het is bijna twaalf uur.
279
00:27:15,189 --> 00:27:17,418
Waarom dans jij altijd
naar de Kloot zijn pijpen?
280
00:27:17,628 --> 00:27:19,777
Maar ik dans naar geen pijpen,
Bibi.
281
00:27:20,587 --> 00:27:23,544
Jouw kinderen zitten bij Boris
z'n ouders goed en wel, maar...
282
00:27:23,746 --> 00:27:26,259
Jean-Claude zijn moeder...
soms doet die wat raar.
283
00:27:26,465 --> 00:27:30,252
Dat is alles.
Wat zie jij toch in die vent?
284
00:27:30,464 --> 00:27:32,819
Ik zie die mens graag.
285
00:27:35,303 --> 00:27:37,611
Sorry, maar iemand
die een opmerking maakt
286
00:27:37,822 --> 00:27:40,619
over zwanger zijn tegen Eva,
wetende dat ze onvruchtbaar is,
287
00:27:40,821 --> 00:27:44,574
is een tactloze zak.
Dat was als grap bedoeld.
288
00:27:44,780 --> 00:27:48,249
En... dat komt... Ja maar, ja,
dat komt daar verkeerd uit,
289
00:27:48,459 --> 00:27:50,767
dat weet ik ook wel.
Enfin, geloof je 't zelf?
290
00:27:50,978 --> 00:27:52,616
Je leeft in de schaduw
van 'n eikel.
291
00:27:53,138 --> 00:27:55,287
Jullie zien alleen
zijn slechte kanten.
292
00:27:57,976 --> 00:28:00,285
Kijk, ik heb het
al duizend keer gevraagd.
293
00:28:00,496 --> 00:28:03,248
Wanneer ga je eindelijk
je ogen beginnen open te doen?
294
00:28:04,055 --> 00:28:06,124
Wanneer gaan jullie ermee stoppen?
295
00:28:06,534 --> 00:28:12,129
Allee... Ik weet dat dat niet
de gemakkelijkste is, maar ik...
296
00:28:12,332 --> 00:28:16,290
Respecteer mijn keuze daarin, he.
Ik ben gelukkig, dus...
297
00:28:16,491 --> 00:28:20,165
Moeke, kom. We gaan door.
Ja, ik kom.
298
00:28:20,370 --> 00:28:24,282
Allee, we zijn ermee weg. Voila,
zie, dat afwasje is al gedaan.
299
00:28:24,489 --> 00:28:29,515
Zeg, en we zien mekaar morgen, he.
Dat is toch goed.
300
00:28:29,727 --> 00:28:33,958
En ik bel wel. He?
Subiet om twaalf uur zal ik bellen.
301
00:28:34,166 --> 00:28:37,316
- Allee, Goele, komaan.
- Bekka.
302
00:28:37,525 --> 00:28:39,004
Oh...
303
00:28:40,084 --> 00:28:42,200
Die Kloot
heeft haar gewoon gebrainwasht.
304
00:28:42,404 --> 00:28:45,395
Je kunt het haar
niet aan haar verstand brengen.
305
00:28:46,442 --> 00:28:48,478
Ik wil onze zus terug.
306
00:28:56,200 --> 00:29:00,988
allen
Vijf, vier, drie, twee, een...
307
00:29:01,198 --> 00:29:04,348
Juij!
308
00:29:05,317 --> 00:29:08,194
- Gelukkig Nieuwjaar.
- Hela.
309
00:29:13,355 --> 00:29:14,867
Beste wensen.
310
00:29:15,874 --> 00:29:18,228
- Beste wensen.
- Schoon, Eva.
311
00:29:20,753 --> 00:29:22,185
gsm
312
00:29:26,191 --> 00:29:28,340
Gelukkig Nieuwjaar.
313
00:29:32,869 --> 00:29:35,621
He, Veerle. Wat mogen wij
jou wensen eigenlijk?
314
00:29:35,828 --> 00:29:39,706
Jij hebt al alles. Drie perfecte
kinderen van de ideale man.
315
00:29:39,907 --> 00:29:44,775
Oh... Een goeie gezondheid, zeker?
Okee, goeie gezondheid.
316
00:29:44,986 --> 00:29:47,055
Dirk, beste wensen, he, man.
317
00:29:50,344 --> 00:29:54,302
Wij gaan dat flesje
hier eens lekker leegmaken, zie.
318
00:29:54,543 --> 00:29:56,897
Ik begin het al goed te voelen.
Dat is goed.
319
00:29:57,102 --> 00:29:59,615
Ja maar, mij moet je
niet leren drinken. Dat weet je.
320
00:29:59,821 --> 00:30:01,539
Je vent moet je leren drinken.
321
00:30:01,981 --> 00:30:04,494
Zie dat daar liggen.
322
00:30:05,100 --> 00:30:06,578
Ik vind dat eigenlijk plezant
323
00:30:06,779 --> 00:30:09,373
dat ik mijn eigen vent
onder tafel kan drinken.
324
00:30:09,578 --> 00:30:12,331
Ons Goele zou
dat beter ook eens doen.
325
00:30:13,337 --> 00:30:17,090
Jean-Claude wil je niet zat zien.
Geloof mij.
326
00:30:21,815 --> 00:30:25,773
Hij is er toch weer in geslaagd om
haar oudejaarsavond te verpesten.
327
00:30:25,974 --> 00:30:29,443
En het ergste is, he, als je
haar wilt helpen of raad geven,
328
00:30:29,653 --> 00:30:32,803
dan denkt ze dat je jaloers bent.
Die beseft dat niet meer.
329
00:30:33,012 --> 00:30:35,684
Daar ben ik zeker van.
Die heeft dat zelf niet meer door.
330
00:30:35,891 --> 00:30:38,927
Dat is toch duidelijk dat dat
elk jaar erger en erger wordt.
331
00:30:39,130 --> 00:30:41,404
Ja, dat is een feit.
Pff, gewoon wachten, jong.
332
00:30:41,609 --> 00:30:45,362
Tot hij sterft aan een of andere
kanker. Dan pas is ze ervan af.
333
00:30:45,568 --> 00:30:47,956
Tegen dan is
haar schoon leven wel al voorbij.
334
00:30:48,167 --> 00:30:52,125
Hm... Het kan ook vroeger.
Er verongelukken elke dag mensen.
335
00:30:53,166 --> 00:30:57,044
Wat bedoel je daarmee?
We kunnen een klein accidentje...
336
00:30:57,245 --> 00:30:59,235
forceren.
337
00:31:00,524 --> 00:31:01,797
Ah ja.
338
00:31:02,003 --> 00:31:05,677
Toon mij hoe ik zijn remmen moet
doorsnijden en ik doe het subiet.
339
00:31:06,522 --> 00:31:09,240
We pakken die mee
naar Parijs, naar de Eiffeltoren.
340
00:31:09,441 --> 00:31:12,557
He, Jean-Claude, kijk.
Maar allee, kijk... Oh.
341
00:31:12,760 --> 00:31:14,193
Maar... Zeg.
342
00:31:35,594 --> 00:31:37,743
Vandaag doen we het
op mijn manier, he, dikke.
343
00:31:38,993 --> 00:31:41,950
We gaan haar niet
als een verdachte behandelen, he.
344
00:31:42,152 --> 00:31:43,152
terugspoelen band
345
00:31:43,351 --> 00:31:45,819
band We gaan haar niet
als een verdachte behandelen.
346
00:31:46,031 --> 00:31:51,023
Okee, okee... Zeg... Wie heeft het
hier over een zwarte weduwe?
347
00:31:51,669 --> 00:31:54,387
Maak je maar geen zorgen.
Ze is helemaal van jou. He?
348
00:31:54,788 --> 00:31:56,665
ze bellen aan
349
00:31:59,947 --> 00:32:01,538
Goeiemorgen, mevrouw Delcorps.
350
00:32:01,746 --> 00:32:04,578
Mathias en Thomas Dewitt
van Verzekeringen Dewitt & Zonen.
351
00:32:05,105 --> 00:32:07,096
U had mijn broer gisteren...
352
00:32:07,305 --> 00:32:10,455
Op de begrafenis van mijn man, ja.
Dat klopt.
353
00:32:10,664 --> 00:32:12,301
Ja, kom even binnen.
354
00:32:13,183 --> 00:32:14,581
Dank u.
355
00:32:16,262 --> 00:32:19,651
En uw dochter is er niet, mevrouw?
Nee, ons Bloeme is gaan schaatsen
356
00:32:19,861 --> 00:32:21,737
- met een nichtje.
- Ah.
357
00:32:25,179 --> 00:32:27,010
- Allee, komaan.
- Hm?
358
00:32:27,219 --> 00:32:29,732
'Geld interesseert me niet.'
359
00:32:35,057 --> 00:32:37,047
Voila, zie.
360
00:32:39,175 --> 00:32:40,972
- Alsjeblieft.
- Merci.
361
00:32:42,494 --> 00:32:45,133
Ja, voor wij kunnen verdergaan
met de uitbetaling,
362
00:32:45,334 --> 00:32:48,643
zouden wij gewoon graag met u
een paar details overlopen.
363
00:32:49,852 --> 00:32:52,286
- Ja.
- Goed.
364
00:32:54,131 --> 00:32:58,646
Uw echtgenoot, bijvoorbeeld,
had die gevaarlijke hobby's?
365
00:33:00,649 --> 00:33:05,927
Goh, nee, nee... dat... Nee,
het was zo geen macho, nee.
366
00:33:06,128 --> 00:33:11,678
Eh... Hij volgde graag
het voetbal op cafe en...
367
00:33:11,886 --> 00:33:16,003
goh, ja, heel af en toe reed hij
eens met zijn quad in de Ardennen.
368
00:33:16,205 --> 00:33:19,401
Maar hij zat wel bijna alle dagen
op zijn hometrainer.
369
00:33:19,604 --> 00:33:21,036
In de zolderkamer.
370
00:33:22,563 --> 00:33:26,794
Zouden wij die eens mogen zien?
De zolderkamer?
371
00:33:32,160 --> 00:33:36,516
Zijn heiligdom.
Hier trok hij zich graag terug.
372
00:33:38,278 --> 00:33:41,190
Ja, ik kom hier niet zo graag.
Het doet nog te veel pijn.
373
00:33:53,554 --> 00:33:57,102
Ja, dat is een zenzandbakje,
dat heb ik hem eens cadeau gedaan.
374
00:33:58,073 --> 00:33:59,073
Amai.
375
00:34:04,471 --> 00:34:07,462
Ja, Jean-Claude was
als kind zo nogal een dikkerdje
376
00:34:07,670 --> 00:34:11,218
en hij werd gepest en... vanaf zijn
puberteit is hij beginnen trainen
377
00:34:11,429 --> 00:34:13,305
en hij was daar nogal fanatiek in.
378
00:34:44,939 --> 00:34:45,939
Verdikke.
379
00:34:46,459 --> 00:34:50,689
Zeg, moeke. Dat geriatrisch
gepeupel kwam weer sluikstorten.
380
00:34:50,897 --> 00:34:54,332
Wat? Wanneer?
Je had juist je rug gedraaid.
381
00:34:54,536 --> 00:34:57,732
Die zijn gewoon te gierig om
te sorteren. Wat is dat eigenlijk?
382
00:34:57,935 --> 00:35:00,688
Ja, courgette, he.
Dat zijn oudere mensen, he, zoet,
383
00:35:00,895 --> 00:35:02,805
en Valere sukkelt
met zijn gezondheid.
384
00:35:03,014 --> 00:35:04,924
Die hypochonder
mankeert juist niks.
385
00:35:05,133 --> 00:35:08,329
Irene zei dat hij juist nog
op medisch onderzoek geweest is.
386
00:35:08,532 --> 00:35:10,727
Wie, Valere?
Maar ja. Je kent hem toch.
387
00:35:10,932 --> 00:35:13,570
Die denkt toch altijd
dat hij het ergste heeft.
388
00:35:13,771 --> 00:35:17,046
Die is bang. Je weet dat ze hun
zoon verloren hebben aan kanker.
389
00:35:17,570 --> 00:35:19,605
Ik zal die vuilzakken
straks wel checken.
390
00:35:19,809 --> 00:35:22,322
Binnen een uur
staan mijn zussen hier. Okee?
391
00:35:22,728 --> 00:35:24,605
Medisch onderzoek...
392
00:35:45,922 --> 00:35:49,311
Oscar, af. Nee. Zeg.
Mag niet, he.
393
00:36:05,516 --> 00:36:11,225
met vervormde stem
Hallo. Goeiemiddag. Goeiemiddag.
394
00:36:23,431 --> 00:36:25,466
de telefoon rinkelt
395
00:36:29,069 --> 00:36:31,946
Valere, pak jij eens op?
Ja, ja, ja...
396
00:36:37,467 --> 00:36:40,663
Hallo.
Meneer Bols, dokter Dehondt hier.
397
00:36:40,866 --> 00:36:45,221
Ah ja... eh... dokter Dehondt.
Goeiemiddag.
398
00:36:45,424 --> 00:36:47,335
We hebben
de resultaten van 't onderzoek.
399
00:36:47,544 --> 00:36:50,615
Ik weet wel, het is nieuwjaarsdag,
maar ik wou toch eigenlijk...
400
00:36:50,823 --> 00:36:53,131
- liever niet wachten.
- Eh...
401
00:36:53,342 --> 00:36:57,129
Ja. Eh, meneer Bols,
wat had u graag het eerst gehoord,
402
00:36:57,341 --> 00:37:00,810
het goeie nieuws
of het slechte nieuws, meneer?
403
00:37:01,020 --> 00:37:03,089
Ja...
We zullen met het goeie beginnen.
404
00:37:03,299 --> 00:37:04,891
Kijk, ik mag u proficiat wensen,
405
00:37:05,099 --> 00:37:07,896
u hebt een cholesterol waar
heel veel mensen van uw leeftijd
406
00:37:08,098 --> 00:37:10,850
jaloers op zouden zijn.
Het slechte nieuws is,
407
00:37:11,057 --> 00:37:16,050
dat er een... een gezwel is,
juist naast uw linkerteelbal.
408
00:37:16,256 --> 00:37:20,133
Een vrij groot gezwel. Wij
onderzoeken momenteel of dat gezwel
409
00:37:20,334 --> 00:37:22,609
goedaardig is of kwaadaardig.
410
00:37:22,814 --> 00:37:28,170
Maar ik raad u wel aan ondertussen
zo veel mogelijk te drinken.
411
00:37:28,372 --> 00:37:33,684
En tegelijkertijd, meneer Bols,
zo weinig mogelijk te urineren.
412
00:37:33,890 --> 00:37:35,881
Begrijpt u dat, meneer Bols?
413
00:37:37,849 --> 00:37:40,044
- Goeiemiddag. Dag.
- Ja...
414
00:37:51,565 --> 00:37:55,398
Zo veel mogelijk drinken
en zo weinig mogelijk pipi doen.
415
00:38:06,521 --> 00:38:09,478
Hoe zou u de relatie met uw man
omschrijven, mevrouw Delcorps?
416
00:38:10,560 --> 00:38:13,869
Vindt u dat nu heel erg
om beneden verder te praten?
417
00:38:14,079 --> 00:38:16,194
Tuurlijk niet. Tuurlijk niet.
418
00:38:18,198 --> 00:38:21,428
Ik heb aan Jean-Claude
een goeie echtgenoot gehad.
419
00:38:32,514 --> 00:38:34,947
voorlezen nieuwjaarsbrief
applaus
420
00:38:41,591 --> 00:38:42,660
Alsjeblieft.
421
00:38:46,949 --> 00:38:48,780
Hier, zie.
422
00:38:51,468 --> 00:38:53,379
Ho, ho, ho... Bloemeke, Bloemeke.
423
00:38:53,588 --> 00:38:55,179
Niet te veel chips voor het eten.
424
00:38:55,387 --> 00:38:57,854
Dat je niet zo dik wordt
als je nichtje.
425
00:38:58,066 --> 00:39:01,978
- Oei, oei, oei...
- Ja. Hallo.
426
00:39:03,345 --> 00:39:09,134
Hallo. En waar is je Bob Marley?
He? Terug naar Afrika?
427
00:39:09,343 --> 00:39:10,343
Zoetje...
428
00:39:15,021 --> 00:39:17,694
- Lekker.
- Allee... Oh, lekker.
429
00:39:17,901 --> 00:39:20,653
Ik ga kroketjes halen.
Moeke, goed, hoor. Lekker.
430
00:39:20,860 --> 00:39:24,818
Mannekes, mannekes...
Moeke, saus. Saus, moeke, saus.
431
00:39:25,018 --> 00:39:27,407
- Ja, ja, ik kom.
- Lekker, he?
432
00:39:29,697 --> 00:39:31,847
Zoet, wil jij even
met de saus rondgaan?
433
00:39:35,735 --> 00:39:38,693
Zeg, ga jij even met de saus rond?
434
00:39:42,134 --> 00:39:43,361
- Boris, saus?
- Ja.
435
00:39:44,413 --> 00:39:46,050
Op het vleesje? Voila.
436
00:39:46,412 --> 00:39:47,447
- Saus?
- Ja, graag.
437
00:39:47,932 --> 00:39:49,001
- Waar?
- In het putje.
438
00:39:49,212 --> 00:39:51,771
Okee, op het vleesje.
439
00:39:53,690 --> 00:39:54,918
Eva, saus?
440
00:40:06,127 --> 00:40:08,720
Oeh... Amai, zeg. Dag, dokter.
441
00:40:13,964 --> 00:40:18,878
Ah! Verdikke, onnozel manneke.
Dju.
442
00:40:19,243 --> 00:40:20,994
Stoute nonkel.
443
00:40:21,202 --> 00:40:22,874
Pamper hem...
Die mannen naar boven.
444
00:40:23,082 --> 00:40:27,154
Dan kunnen wij de cadeaus
opendoen. Anders wordt het te laat.
445
00:40:30,520 --> 00:40:31,713
Vrouwen eerst?
446
00:40:32,359 --> 00:40:34,156
Even zien.
447
00:40:35,358 --> 00:40:37,110
Pralines of wat?
Zeg, je weet toch,
448
00:40:37,318 --> 00:40:41,390
voor vrouwen is omvang echt
belangrijk. He, Rebekka? Omvang.
449
00:40:41,596 --> 00:40:43,905
Dat is waar.
Dat is belangrijk, Jean-Claude.
450
00:40:44,396 --> 00:40:46,351
He? Met je zwarte.
451
00:40:46,715 --> 00:40:50,912
Kijk, hier. Dat is voor ons moeke.
Oh...
452
00:40:51,114 --> 00:40:54,105
Dat noem ik een cadeau. En eh...
453
00:40:54,993 --> 00:40:58,904
Bol, jij eerst je cadeau opendoen.
Ik eerst? Okee. Hm...
454
00:41:01,031 --> 00:41:02,258
- En?
- Oh...
455
00:41:02,470 --> 00:41:06,747
Een weekendje Parijs.
Oeh... Amai.
456
00:41:07,949 --> 00:41:09,097
Dank je wel.
457
00:41:10,588 --> 00:41:12,942
Allee, ik zal mijn pralines
eens opendoen, he.
458
00:41:13,347 --> 00:41:15,941
De witte en de zwarte chocolade
zit toch apart?
459
00:41:16,146 --> 00:41:18,614
- Oh, nee...
- Oh...
460
00:41:18,826 --> 00:41:19,860
gefluit
461
00:41:20,065 --> 00:41:23,454
Aandacht. Ja, ho, ho, ho, aandacht.
462
00:41:26,623 --> 00:41:29,456
Zeg, zoet, zo'n groot pak.
Moet ik helpen?
463
00:41:29,663 --> 00:41:31,220
Ja.
464
00:41:32,622 --> 00:41:36,250
Oh, wauw. Goed gerief.
Dat is het laatste model, moeke.
465
00:41:36,701 --> 00:41:42,092
Dat is een microsteam anti-scratch
layer met een turbostoomstoot.
466
00:41:42,339 --> 00:41:45,694
Hey, hier, zie, het prijskaartje
hangt er nog aan. Zie eens...
467
00:41:45,898 --> 00:41:48,889
Dat heeft wat gekost, he, mannekes.
Merci, he.
468
00:41:49,097 --> 00:41:51,132
Graag gedaan.
469
00:41:51,336 --> 00:41:52,974
Ben je blij?
Ja, ja, ik ben blij.
470
00:41:53,176 --> 00:41:55,370
Heel blij?
471
00:42:11,491 --> 00:42:12,889
Je hebt je weer overtroffen.
472
00:42:13,090 --> 00:42:14,523
- Is het waar?
- Ja.
473
00:42:14,730 --> 00:42:15,878
- Allee.
- Het was lekker.
474
00:42:16,089 --> 00:42:17,124
Merci, he.
475
00:42:17,329 --> 00:42:20,081
Ik ben echt met mijn gat
in de boter gevallen bij jou.
476
00:42:22,847 --> 00:42:24,280
Ja...
477
00:42:24,727 --> 00:42:28,878
Ik vind het eigenlijk wel normaal
dat die Eva en die Rebekka...
478
00:42:29,085 --> 00:42:30,882
Die gaan nooit
aan een vent geraken.
479
00:42:31,085 --> 00:42:34,520
En ik zou ook niet in de plaats
willen zijn van Wouter en Boris.
480
00:42:34,724 --> 00:42:37,795
Pff... En die dochter...
481
00:42:38,003 --> 00:42:40,152
Die dochter van Veerle.
Wat, ons Noor?
482
00:42:40,362 --> 00:42:42,080
Die zat heel de avond te fretten.
483
00:42:42,282 --> 00:42:46,432
Fretten, chips, alles. Die dinges,
die dadels met spek rond.
484
00:42:46,640 --> 00:42:48,471
Het een na 't ander.
We moeten oppassen
485
00:42:48,680 --> 00:42:51,398
dat we voor dat meisje
geen dinges moeten kopen,
486
00:42:51,599 --> 00:42:54,431
zo'n liposuctie,
met haar plechtige communie.
487
00:43:04,755 --> 00:43:07,393
Dat dat allemaal
uit 1 nest komt, he...
488
00:43:11,073 --> 00:43:13,871
Volgens mij is ons moeke
van de melkboer.
489
00:43:17,991 --> 00:43:20,868
Het is een heel verwerkingsproces
natuurlijk.
490
00:43:22,550 --> 00:43:24,779
- Nog een beetje?
- Graag.
491
00:43:27,589 --> 00:43:30,705
Nu eh... gelukkig zijn wij hier
om u te helpen, mevrouw Delcorps.
492
00:43:31,028 --> 00:43:34,099
Dit zijn nog de papieren
die getekend moeten worden
493
00:43:34,307 --> 00:43:36,661
om de verzekering in orde te maken.
Ah ja.
494
00:43:37,266 --> 00:43:40,143
Dus onderaan rechts
op elke bladzijde, he.
495
00:44:05,018 --> 00:44:08,214
Misschien toch nog 1 klein vraagje,
mevrouw Delcorps. Eh...
496
00:44:09,816 --> 00:44:13,205
Kunt u mij zeggen waar u vorige
week zaterdag was, rond elf uur?
497
00:44:13,415 --> 00:44:15,975
Op het moment
dat uw echtgenoot is omgekomen.
498
00:44:16,654 --> 00:44:19,612
Eh... Bij mijn zussen.
499
00:44:22,733 --> 00:44:25,610
Dus u was niet alleen?
Nee, nee, nee, nee...
500
00:44:25,812 --> 00:44:28,723
We spendeerden eindelijk
nog eens wat tijd met ons vijven.
501
00:44:28,931 --> 00:44:32,718
Wat wel zeldzamer werd,
met onze gezinnen en zo.
502
00:44:32,930 --> 00:44:37,286
En eh... uw gezin dan?
JeanClaude was naar het voetbal.
503
00:44:37,488 --> 00:44:41,765
Op cafe. En ons Bloeme
logeerde bij Noor, haar nichtje.
504
00:44:46,166 --> 00:44:50,238
Waarom vraagt u dat allemaal?
Ah, verbaast u dat echt?
505
00:44:50,645 --> 00:44:52,874
Ik bedoel,
op minder dan een maand tijd zit u
506
00:44:53,084 --> 00:44:58,077
en met een overleden echtgenoot
en dan uw vermiste schoonmoeder.
507
00:45:01,562 --> 00:45:02,676
Ja...
508
00:45:03,081 --> 00:45:07,073
Ons Min, die verdwijnt echt met...
met de regelmaat van de klok.
509
00:45:07,920 --> 00:45:10,797
Als ze gaat wandelen met Elvis,
loopt ze elke keer verloren.
510
00:45:10,999 --> 00:45:13,592
- En Elvis...
- Haar hondje.
511
00:45:19,516 --> 00:45:23,667
Ik vrees het ergste, he.
En zelfs als ze terug opduikt,
512
00:45:23,875 --> 00:45:27,310
wat moet ik dan zeggen? Dat
haar zoon ondertussen begraven is?
513
00:45:38,751 --> 00:45:40,342
Excuseer.
514
00:45:48,748 --> 00:45:50,817
Wat was dat?
Ik heb het je toch gezegd?
515
00:45:51,027 --> 00:45:52,779
Haar niet als verdachte behandelen.
516
00:45:52,987 --> 00:45:55,784
En jij haalt je dictafoon boven
en begint over alibi's.
517
00:45:55,986 --> 00:45:58,658
Naieve zot. Mijn aanpak
staat je misschien niet aan, he,
518
00:45:58,865 --> 00:46:00,344
- maar we staan wel verder.
- Ja?
519
00:46:00,545 --> 00:46:02,978
Ja. Ze heeft juist
toestemming gegeven
520
00:46:03,184 --> 00:46:05,538
- voor een post-mortemtest.
- He?
521
00:46:05,743 --> 00:46:09,530
Nu nog de procureur en we kunnen
uitsluiten of het een ongeval was.
522
00:46:09,742 --> 00:46:11,777
We gaan die papieren teruggeven.
523
00:46:11,981 --> 00:46:15,131
En geloof jij dat alibiverhaal.
Nee, tuurlijk niet.
524
00:46:15,340 --> 00:46:18,172
Je hebt haar bedrogen. Vader
zou zich omdraaien in z'n graf.
525
00:46:18,379 --> 00:46:19,379
- Onze vader?
- Ja.
526
00:46:19,659 --> 00:46:21,411
- Wat weet jij daar nu van?
- Wat?
527
00:46:21,618 --> 00:46:23,131
Liegen is ook bedriegen.
528
00:46:25,817 --> 00:46:27,648
Als haar verhaal klopt, stoppen we.
529
00:46:27,857 --> 00:46:30,211
Dan betalen we uit
en dan doen we de boeken dicht.
530
00:46:30,416 --> 00:46:31,610
Okee.
531
00:46:31,816 --> 00:46:34,887
Check jij dat cafe nog eens waar
Delcorps zijn laatste avond zat.
532
00:46:35,095 --> 00:46:38,086
Ja. Wat ga jij doen?
533
00:46:38,294 --> 00:46:40,932
De waarheid
komt uit een kindermond.
534
00:46:50,890 --> 00:46:52,084
er wordt geklopt
535
00:46:55,769 --> 00:46:57,247
Goele.
536
00:46:57,968 --> 00:46:59,196
Hey.
537
00:46:59,847 --> 00:47:01,075
- Ca va?
- Hm...
538
00:47:01,287 --> 00:47:03,039
- Wil je iets drinken?
- Ja.
539
00:47:08,325 --> 00:47:13,795
Vanaf nu zal ik ook zo eten.
Zeg. Je hebt Bloeme toch nog.
540
00:47:14,003 --> 00:47:17,153
Je zult mekaar hard nodig hebben,
he, de komende weken.
541
00:47:21,681 --> 00:47:24,114
Die van de verzekeringen
zijn langs geweest.
542
00:47:25,360 --> 00:47:29,193
Ah?
Ja, zogezegd voor formaliteiten.
543
00:47:29,399 --> 00:47:32,151
Tja... Moet ook gebeuren,
he, schattie.
544
00:47:32,358 --> 00:47:34,951
Het is nog maar het begin
van een lange papiermolen.
545
00:47:35,157 --> 00:47:38,034
Ze vroegen naar mijn alibi.
Je wat?
546
00:47:38,236 --> 00:47:40,272
Waar ik was
op 't moment dat Jean-Claude...
547
00:47:40,476 --> 00:47:42,113
Ja, ja, ik weet wat een alibi is.
548
00:47:42,315 --> 00:47:44,829
En allemaal rare vragen
over zijn overlijden.
549
00:47:46,754 --> 00:47:50,826
Alsof ze zijn ongeval
in twijfel trekken of zo.
550
00:47:51,992 --> 00:47:53,869
Klootzakken.
551
00:47:54,992 --> 00:47:58,586
- Sorry, zus.
- Sorry?
552
00:47:58,790 --> 00:48:02,748
Waarom excuseer jij je nu?
Ik heb gelogen.
553
00:48:02,949 --> 00:48:06,258
Ik heb gezegd dat ik bij jullie was
toen Jean-Claude...
554
00:48:06,468 --> 00:48:10,460
Die vraag overrompelde mij.
Ik heb helemaal geen alibi.
555
00:48:10,667 --> 00:48:13,339
Ik was alleen. Stel dat ze denken
dat ik iets te maken heb...
556
00:48:13,546 --> 00:48:16,378
Nee. Nee, nee. Het was een ongeluk.
Dat weet iedereen toch, he.
557
00:48:16,585 --> 00:48:20,418
Ja... Ik weet het, maar
ik heb er geen. Ik heb geen alibi.
558
00:48:20,624 --> 00:48:24,502
Er is niemand die kan bevestigen
dat ik effectief alleen thuis was.
559
00:48:24,703 --> 00:48:28,012
Ja, dat was eruit voor ik het wist.
Oh, sorry.
560
00:48:28,222 --> 00:48:34,534
Goele. Maak je toch geen zorgen.
Het komt in orde. Okee?
561
00:48:36,340 --> 00:48:39,092
Trouwens, het is ook
niet helemaal gelogen ook, he.
562
00:48:39,299 --> 00:48:41,209
We waren allemaal in de buurt, he.
563
00:48:42,658 --> 00:48:45,615
Ik zal de rest zeggen dat ze zich
bij hetzelfde verhaal houden.
564
00:48:45,817 --> 00:48:49,252
- Is het goed? Ja?
- Ja.
565
00:48:52,015 --> 00:48:53,846
Daar zijn zussen voor, he.
566
00:48:55,774 --> 00:48:57,492
- Toch?
- Ja.
567
00:48:59,133 --> 00:49:01,010
Wat hebben ze nog gevraagd?
568
00:49:34,723 --> 00:49:38,032
Heb jij honger?
Ja, ik heb superhonger.
569
00:49:38,882 --> 00:49:40,519
Dag, meisjes.
570
00:49:41,601 --> 00:49:45,991
Ik ben Thomas.
Van Verzekeringen Dewitt & Zonen.
571
00:49:46,200 --> 00:49:48,429
Jij bent Bloeme, he? Ja.
572
00:49:48,999 --> 00:49:52,115
Ja, ik help je mama een beetje
in deze moeilijke periode.
573
00:49:52,838 --> 00:49:56,068
Jullie zouden mij kunnen helpen
met een paar vraagjes.
574
00:49:57,076 --> 00:49:59,909
- Mag ik heel even...
- Nee.
575
00:50:00,116 --> 00:50:03,391
Wij zeggen niks
voor je ons een wafel hebt gekocht.
576
00:50:04,114 --> 00:50:05,308
Okee, op die manier.
577
00:50:13,352 --> 00:50:19,061
Bloeme, weet je nog waar je was
op de avond dat je papa...
578
00:50:20,590 --> 00:50:21,863
Gestorven is?
579
00:50:22,949 --> 00:50:26,338
Ik logeerde bij Noor. Mama en papa
wilden dat weekend alleen zijn.
580
00:50:26,548 --> 00:50:28,105
Hm, hm.
581
00:50:28,507 --> 00:50:32,624
- Ben jij getrouwd?
- Eh... ja.
582
00:50:32,826 --> 00:50:35,737
- Kinderen?
- Wel eh...
583
00:50:35,945 --> 00:50:38,300
Ik word binnenkort
voor de eerste keer papa.
584
00:50:42,183 --> 00:50:45,697
Dus eh, Bloeme, je mama en papa
waren helemaal alleen dat weekend?
585
00:50:46,342 --> 00:50:49,731
Nee, mijn tantes waren daar ook.
Ah ja?
586
00:50:49,941 --> 00:50:51,010
- Eh, ober?
- Ja.
587
00:50:51,341 --> 00:50:54,412
Die meneer valt ons lastig.
En kennen jullie deze meneer?
588
00:50:54,700 --> 00:50:56,974
Nee. Meneer, mag ik u dan vragen
589
00:50:57,179 --> 00:50:58,578
- de zaak te verlaten.
- Wacht.
590
00:50:58,779 --> 00:51:01,736
Ik denk dat dat een misverstand is.
Het spijt me, meneer.
591
00:51:01,938 --> 00:51:04,735
Ik snap het probleem
eigenlijk niet zo goed.
592
00:51:07,416 --> 00:51:10,452
Thomas, dat klopt. Jean-Claude
Delcorps is inderdaad die avond
593
00:51:10,655 --> 00:51:15,409
op cafe voetbal gaan kijken. De
Rode Duivels hebben zelfs gewonnen.
594
00:51:15,614 --> 00:51:18,366
En jij?
Ja, ik heb Bloeme gesproken.
595
00:51:18,573 --> 00:51:21,211
En ze bevestigt dat haar moeder
bij haar zussen was.
596
00:51:21,412 --> 00:51:24,448
Het alibi van die weduwe klopt.
Hm.
597
00:51:24,651 --> 00:51:27,562
Dat is 'm. Hallo? Hallo, Thomas?
598
00:51:27,770 --> 00:51:29,169
Kom.
599
00:51:29,850 --> 00:51:31,919
Thomas? Hallo?
600
00:51:32,129 --> 00:51:35,245
Tenzij die zussen
er voor iets tussen zitten.
601
00:51:41,646 --> 00:51:43,159
de bel gaat
602
00:51:45,045 --> 00:51:48,081
Weet jij waarom wij
nu zo ineens moesten afkomen?
603
00:51:48,284 --> 00:51:51,242
Sorry, ik moest
de kinderen nog gaan ophalen.
604
00:51:51,443 --> 00:51:55,401
Is ons Goele al weg?
Ja, ik heb ze naar huis gestuurd.
605
00:51:56,922 --> 00:51:58,071
Hey.
606
00:52:11,478 --> 00:52:15,311
Amai, dat is gezellig hier.
Precies of er is iemand gestorven.
607
00:52:17,956 --> 00:52:20,071
Serieus, Bekka,
we zitten met een probleem.
608
00:52:20,275 --> 00:52:23,266
Hoezo, ons probleem steekt toch
sinds gisteren onder de grond.
609
00:52:23,474 --> 00:52:26,988
Die gasten van de verzekering
zijn bij ons Goele langs geweest.
610
00:52:27,193 --> 00:52:30,628
Shit. Een van die twee gasten
heeft daarstraks
611
00:52:30,832 --> 00:52:33,265
Noor en Bloeme lastiggevallen
aan de schaatsbaan.
612
00:52:33,471 --> 00:52:35,780
Hij vroeg waar Goele
en Bloeme waren de avond...
613
00:52:35,991 --> 00:52:38,629
Dat de Kloot omkwam, ja.
Goele is beginnen panikeren.
614
00:52:38,830 --> 00:52:40,945
Ze heeft gelogen.
Ze zei dat ze bij ons was.
615
00:52:41,149 --> 00:52:43,537
- Wat?
- Huh?
616
00:52:44,828 --> 00:52:46,659
- Fuck.
- Oei.
617
00:52:46,868 --> 00:52:50,018
Wat nu?
Ja, dat is eigenlijk goed, he.
618
00:52:50,227 --> 00:52:52,217
- Dat is perfect.
- Perfect?
619
00:52:52,426 --> 00:52:54,700
Bibi, wij mogen Goele
hier niet in betrekken.
620
00:52:54,905 --> 00:52:57,702
Hallo. Niemand van ons
heeft een alibi, he, Veerle.
621
00:52:57,904 --> 00:53:01,862
We waren alle vier samen en we
hebben evenveel boter op onze kop.
622
00:53:02,063 --> 00:53:07,216
Ja, dus Goele is ons alibi,
want niemand gaat haar verdenken.
623
00:53:10,821 --> 00:53:13,334
Shit, shit, shit, Eva...
Ik heb van in het begin gezegd
624
00:53:13,540 --> 00:53:16,133
dat dit een slecht idee was.
Hij heeft dat verdiend
625
00:53:16,339 --> 00:53:17,738
na alles wat hij ons aandeed.
626
00:53:17,939 --> 00:53:20,372
En ons Goele is eindelijk
van de Kloot af.
627
00:53:20,818 --> 00:53:24,287
En wij hebben onze zus terug.
Ons Goele is een wrak, Bibi.
628
00:53:25,376 --> 00:53:28,288
Wat als ze dit ooit te weten komt?
Ze komt dat niet te weten.
629
00:53:28,496 --> 00:53:30,292
En wij zullen daarvoor zorgen.
630
00:53:30,495 --> 00:53:33,292
Die gasten bestookten haar
met vragen. Van alles vroegen ze.
631
00:53:33,494 --> 00:53:36,087
Ze willen zelfs weten
hoe onze relatie met de Kloot was.
632
00:53:36,293 --> 00:53:39,921
Alle sporen zijn toch toegedekt?
Ja.
633
00:53:40,372 --> 00:53:42,521
Ze gaan ons
ook komen ondervragen, Eva.
634
00:53:42,731 --> 00:53:46,928
En ze gaan motieven vinden.
Geld. Chantage.
635
00:53:47,130 --> 00:53:49,643
- Wraak.
- We hangen, he.
636
00:53:51,249 --> 00:53:53,478
Ze gaan het ontdekken
en de flikken inlichten.
637
00:53:53,688 --> 00:53:55,804
Ik heb drie kinderen.
Ik ga mijn leven...
638
00:53:56,008 --> 00:53:58,441
Veerle, alsjeblieft.
639
00:53:59,247 --> 00:54:02,158
Dat gaat niet gebeuren
zolang wij hen te slim af zijn.
640
00:54:06,645 --> 00:54:08,396
We komen hier niet mee weg, Eva.
641
00:54:08,604 --> 00:54:11,640
Vier vrouwen uit fucking Vredegem,
wie gaat er nu ooit geloven
642
00:54:11,843 --> 00:54:14,879
dat wij onze schoonbroer
hebben vermoord?
643
00:54:21,840 --> 00:54:23,671
Het is juist wat je zegt, Bekka.
644
00:54:23,960 --> 00:54:27,110
Als die pipo's ons komen
ondervragen gaan we rustig blijven
645
00:54:27,319 --> 00:54:31,196
en geen steken laten vallen. Ja?
We gaan hier alle vier samen door
646
00:54:31,397 --> 00:54:33,831
of we hangen. Okee?
647
00:54:41,475 --> 00:54:43,385
Ik heb even frisse lucht nodig.
648
00:54:55,630 --> 00:54:58,224
gefluister van spelende kinderen
649
00:55:56,493 --> 00:55:58,960
De enige plek in huis
die ik nooit zal schilderen.
650
00:55:59,172 --> 00:56:01,163
Ze zitten er nog altijd.
651
00:56:16,487 --> 00:56:18,761
Ik zeg het je, maat,
er stinkt iets aan dat lijk.
652
00:56:18,966 --> 00:56:21,275
Jij ook revanche of wat?
Gerechtigheid.
653
00:56:21,526 --> 00:56:24,483
Hola. Wie is dat?
Ben, een oude vriend.
654
00:56:24,685 --> 00:56:26,402
Ziet u zichzelf als verdachte?
655
00:56:26,604 --> 00:56:28,879
Het is verdacht dat jij
meer vraagt dan de politie.
656
00:56:29,363 --> 00:56:31,957
- Oh!
- Ik wil die quiz winnen.
657
00:56:33,002 --> 00:56:35,562
1 gaslek en byebye, klootzak.
Bibi...
658
00:56:35,762 --> 00:56:37,479
Wie neuriet er?
659
00:56:37,761 --> 00:56:39,433
Niks aan mama zeggen. Nee, nee.
660
00:56:41,320 --> 00:56:42,355
knal Ah!
53167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.