All language subtitles for 03x03. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,660 --> 00:00:17,180 - Pozrel ste sa, koľko je hodín? - Prepáčte, je mi to tak trápne. 2 00:00:17,300 --> 00:00:19,652 Znova ste vypil víno, nezdržal ste sa. 3 00:00:20,220 --> 00:00:23,720 - Julia, urobil som chybu. - Dosť, čo chcete? 4 00:00:24,671 --> 00:00:28,488 Pohádal som sa s manželkou. Je to zložitý človek. 5 00:00:29,074 --> 00:00:31,870 Vykopla ma. Môžem 6 00:00:33,037 --> 00:00:35,320 - u vás prespať? - Nie, nemôžete. 7 00:00:35,592 --> 00:00:37,740 Choď do pivnice, tam prenocujte. 8 00:00:37,860 --> 00:00:40,850 Pivnica je ideálna pre víno, ale nie pre človeka. 9 00:00:40,970 --> 00:00:43,680 Už som tam spal, skoro som dostal zápal. 10 00:00:44,920 --> 00:00:47,266 Poznám vás len s práce, tak som si myslel... 11 00:00:47,386 --> 00:00:49,544 Áno, budete len plakať. 12 00:00:50,860 --> 00:00:53,660 - Prepáčte mi za nepríjemnosti, dobrú noc. - Dobrú noc. 13 00:00:57,105 --> 00:00:58,827 Gregorij, počkajte. 14 00:01:05,850 --> 00:01:07,368 Júlia, to som ja! 15 00:01:10,220 --> 00:01:13,020 - Prečo nespíš? Tiež ťa vyhodila vás manželka? - Čo? 16 00:01:13,998 --> 00:01:16,940 - Kto je tento Pokémon? - Toto je Pokémon Griša. 17 00:01:17,240 --> 00:01:20,036 Jeho Pokémon ho vykopol, Musela som ho prichýliť. 18 00:01:20,156 --> 00:01:23,100 Nie, nie, nie, Regina. 19 00:01:23,610 --> 00:01:24,758 Nie... 20 00:01:25,740 --> 00:01:29,340 - Julia, prišiel Zujonok. - To je super! 21 00:01:29,660 --> 00:01:31,560 - Zamestnáš ho na recepcii? - Nie. 22 00:01:32,610 --> 00:01:35,461 - Je teraz snúbencom Levovej dcéry. - Tvoju myš, už postúpil! 23 00:01:35,581 --> 00:01:37,943 - A čo budeš robiť? - Nič. 24 00:01:38,340 --> 00:01:39,721 Pracovať ako doteraz. 25 00:01:39,841 --> 00:01:42,165 - Prečo si potom prišla? - No, povedať ti to! 26 00:01:42,285 --> 00:01:46,280 - Nemohla si sa dočkať rána? - Priateľstvo je koncept 24 hodín denne! 27 00:01:48,602 --> 00:01:51,420 Tak, ohňostroj prinesú v deň otvorenia. 28 00:01:51,788 --> 00:01:53,547 A fontána so šampanským? 29 00:01:53,825 --> 00:01:56,460 Fontánu so šampanským donesú v sobotu. 30 00:01:56,580 --> 00:02:00,300 Šampanské však nebude stačiť, je potrebných ďalších 30 kartónov. 31 00:02:02,756 --> 00:02:04,960 Koľko? Prepáčte. 32 00:02:05,460 --> 00:02:08,660 Valja, urobte to po svojom. Ďalšie. 33 00:02:08,780 --> 00:02:12,580 To je v podstate všetko. Do otvorenia ostáva 6 dní. 34 00:02:13,325 --> 00:02:15,103 Myslím, že to zvládneme. 35 00:02:18,362 --> 00:02:19,270 Áno? 36 00:02:21,140 --> 00:02:21,973 Tak. 37 00:02:25,253 --> 00:02:29,030 - Otvorenie je zajtra. - Ako zajtra? 38 00:02:29,808 --> 00:02:33,760 - Lev Glebovič, to je nemožné, neuspejeme. - Chceš poradiť? Uspej! 39 00:02:34,049 --> 00:02:35,882 Lev Glebovič, to nezvládneme. 40 00:02:36,154 --> 00:02:40,820 - Robbie Williams zajtra nepriletí. - Práve preto Kuzugetovič zajtra priletí. 41 00:02:41,098 --> 00:02:44,840 To kvôli nemu chcem otvoriť, Rozumieš? 42 00:02:45,160 --> 00:02:48,780 Seriem na toho Robbieho Williamsa. Ušetríme na ňom. 43 00:02:48,900 --> 00:02:52,100 Zaplatili sme mu zálohu, ako aj Angeline Smirnovej. 44 00:02:52,510 --> 00:02:53,720 To je kto? 45 00:02:54,121 --> 00:02:56,751 Primarína z Veľkého divadla. Tancovala by na jeho piesne. 46 00:02:56,871 --> 00:02:58,066 Primár ju opustil. 47 00:02:58,980 --> 00:03:02,103 Bude tu ďalšia pekná žena. Je pekná? 48 00:03:04,384 --> 00:03:07,020 A Robbieho Williamsa ja niekomu predám ďalej. 49 00:03:09,560 --> 00:03:12,360 GRAND 50 00:03:14,300 --> 00:03:16,500 "Nie je v ničom na vine!" 51 00:03:16,620 --> 00:03:19,020 Choď a mlč, Nemiešaj sa. 52 00:03:19,336 --> 00:03:22,140 Čo ma znamenať, nemiešať sa? Hanbíš sa za mňa? 53 00:03:22,260 --> 00:03:25,687 Dcéra, zajtra otvárame bude tu prítomná veľmi dôležitá osoba. 54 00:03:25,807 --> 00:03:27,969 Chcem, aby všetko išlo tip-top! 55 00:03:28,280 --> 00:03:31,040 - A ja všetko pokazím, čo? - To som len tak povedal. 56 00:03:31,340 --> 00:03:33,940 Oci, pre teba je strýko dôležitejší ako tvoja dcéra! 57 00:03:34,060 --> 00:03:37,060 Mala by si sedieť vo väzení, čo si zabudla? 58 00:03:37,180 --> 00:03:38,984 Vezmite ju preč kým to nepreženiem. 59 00:03:39,262 --> 00:03:43,100 Urobím ti také divadlo! Chceš poradiť, otec? Priprav sa! 60 00:03:50,538 --> 00:03:54,100 Si trochu nervózny, Glebovič. Napij sa, uvoľní ťa to. 61 00:03:55,038 --> 00:03:57,389 Nechcem. A ani tebe neradím. 62 00:03:57,722 --> 00:03:59,540 Pamätáš si, kto zajtra k nám príde? 63 00:03:59,660 --> 00:04:02,060 - No a? - Dobre! Potrebujeme byť vo forme. 64 00:04:02,352 --> 00:04:06,611 Musíme sa dôkladne porozprávať, načrtnúť nejaké projekty a ty... 65 00:04:07,020 --> 00:04:08,045 Chceš piť! 66 00:04:08,766 --> 00:04:12,040 Ty jednoducho nemáš šarm. Čo s ním budem mať sex? 67 00:04:12,160 --> 00:04:14,660 Budeme diskutovať o podnikaní, a budem sa za teba prihovárať. 68 00:04:14,780 --> 00:04:18,785 Vôbec sa k nemu nepribližuj! Spáliš to svojim dychom! 69 00:04:21,950 --> 00:04:23,784 Toto je Kuzžugetovič! 70 00:04:24,560 --> 00:04:26,043 Tak veru. 71 00:04:27,913 --> 00:04:30,180 U teba môj muž nocoval, kurva? 72 00:04:31,839 --> 00:04:34,020 - Tak počkajte. - Kurva! 73 00:04:34,382 --> 00:04:36,840 - Nie je to tak, ako si myslíte. - Kurva! 74 00:04:36,960 --> 00:04:39,401 - Nič medzi nami nebolo! - Kurva. 75 00:04:39,679 --> 00:04:42,180 Nemal kde spať, tak spal u mňa na podlahe. 76 00:04:42,300 --> 00:04:44,900 - Kurva! - Tak a prestaňte ma urážať. 77 00:04:45,020 --> 00:04:47,030 - Kurva! - Nenormálna! 78 00:04:49,216 --> 00:04:51,160 A chodí ako kurva! 79 00:05:05,548 --> 00:05:09,900 - Ahoj, Alexej. - Dobrý deň, Ksénia Borisovna! 80 00:05:10,289 --> 00:05:14,120 - Teraz si vykáme? - Áno, tak mi to prišlo. 81 00:05:14,451 --> 00:05:15,914 Áno, stáva sa. 82 00:05:16,480 --> 00:05:19,980 Avšak, gratulujem! Počula som, že sa ženíš? 83 00:05:21,025 --> 00:05:22,192 Áno. 84 00:05:23,720 --> 00:05:28,557 Ďakujem. A ty ako? Nechystáš sa vydávať? 85 00:05:29,020 --> 00:05:32,872 - Nie, ešte je skoro. - No áno... 86 00:05:34,409 --> 00:05:38,992 Počúvaj... Ja... ide o tvoju snúbenicu. 87 00:05:39,381 --> 00:05:42,660 Počula som, že sa vyhrážala, že chce narušiť otvorenie. 88 00:05:42,780 --> 00:05:46,455 Upokoj sa, povedala to nahnevane, ona taká nie je. 89 00:05:46,733 --> 00:05:50,823 Dôležité je nerobiť nič v tom jej hneve. 90 00:06:02,545 --> 00:06:06,415 - Vojdite, Gregorij, poďte! - Aha, pozrime sa, kto k nám prišiel. 91 00:06:06,748 --> 00:06:09,933 Môj budúci bývalý manžel a nejaká sviňa. 92 00:06:10,053 --> 00:06:15,420 Tak, Regina Markovna, váš manžel vám chce niečo povedať. Hovorte! 93 00:06:15,874 --> 00:06:17,940 Čo mám povedať? 94 00:06:18,260 --> 00:06:20,760 Že ste prišiel ku mne uprostred noci. 95 00:06:22,003 --> 00:06:25,200 Nemal ste kde spať a ľahol ste si na podlahu. 96 00:06:25,320 --> 00:06:27,420 - No áno. - Netreba mu to nahovárať. 97 00:06:27,540 --> 00:06:31,426 Safronov, pozri sa mi do očí a povedz, mal si niečo s tou mrchou? 98 00:06:31,546 --> 00:06:36,537 - Regina, prosím ťa! - Prosíš ma. Čo iné môžeš urobiť! 99 00:06:36,944 --> 00:06:38,259 Bolo, alebo nie? 100 00:06:38,944 --> 00:06:40,907 Možno aj bolo a čo na tom? 101 00:06:41,240 --> 00:06:44,640 Zobral si si tie 3 mesiace zámerne? Robíš si srandu? 102 00:06:44,960 --> 00:06:48,061 Ja ti ukážem! Ja vám obom ukážem! 103 00:06:52,283 --> 00:06:54,540 Prečo ste povedal, že medzi nami niečo bolo? 104 00:06:54,707 --> 00:06:56,507 Prepáčte, chcel som jej dať lekciu. 105 00:06:57,127 --> 00:06:59,812 Argument na moju obranu. Nepovedal som "bolo", 106 00:07:00,200 --> 00:07:03,300 - Povedal som "možno". - Nenormálni. Obaja. 107 00:07:10,928 --> 00:07:13,032 - Pripomeň mi, kto to je? - Angelina Smirnová. 108 00:07:13,152 --> 00:07:15,900 Angelinočka, hviezdička naša! 109 00:07:16,020 --> 00:07:18,907 Vitajte v mojom skromnom hoteli! 110 00:07:19,027 --> 00:07:21,640 Keď ste vošla, hneď ste ho osvietila krásou, 111 00:07:21,760 --> 00:07:24,160 - vaša Výsosť! - Ďakujem, Lev Glebovič. 112 00:07:24,627 --> 00:07:26,524 Ako sa vám podarilo zariadiť zajtrajšie vystúpenie? 113 00:07:26,644 --> 00:07:31,000 Len som zavolal a povedal, že vo vašom divadle je bomba. 114 00:07:32,394 --> 00:07:36,160 A tu mi už volajú. Pravdepodobne z polície. 115 00:07:36,480 --> 00:07:37,802 Doprovodím vás. 116 00:07:39,772 --> 00:07:40,572 Áno? 117 00:07:41,076 --> 00:07:43,720 - Dobrý deň, Lev Glebovič. - Kto volá? 118 00:07:43,840 --> 00:07:46,640 Plukovník Petrenko, osobný poradca. 119 00:07:47,780 --> 00:07:49,460 Koho osobný poradca? 120 00:07:49,824 --> 00:07:53,500 Hádajte koho. Na koho čakáte na zajtrajšom otvorení? 121 00:07:55,128 --> 00:07:56,820 Počúvam vás, súdruh plukovník! 122 00:07:57,143 --> 00:08:00,140 Šéf chce vedieť, aký bude zajtrajší program. 123 00:08:00,260 --> 00:08:04,380 Program? Pekný, zaujímavý. Chystáme veľkú show. 124 00:08:04,500 --> 00:08:08,620 Nechceme šou. Šéf nemá rád tieto západné veci. 125 00:08:08,740 --> 00:08:11,540 Urobte to po rusky. Chlieb a soľ. 126 00:08:11,660 --> 00:08:13,860 Rozumiem. A ja som si myslel, že nie je Rus. 127 00:08:13,980 --> 00:08:17,080 Lev Glebovič, o čom to hovoríte? Rusko je veľké. 128 00:08:17,200 --> 00:08:19,619 - Alebo nesúhlasíte? - Súhlasím. 129 00:08:20,552 --> 00:08:24,440 Urobíme to po rusky. Chlieb a soľ. Máme aj rýchlo postaviť kaplnku? 130 00:08:25,058 --> 00:08:26,125 Netreba. 131 00:08:26,658 --> 00:08:29,045 - Zbytočné, rozumiem. - Dovidenia. 132 00:08:34,140 --> 00:08:36,540 Takže potrebujeme kravu. 133 00:08:37,281 --> 00:08:41,068 A zrušiť predstavenie. Sakra, zo stresu som začal rýmovať! 134 00:08:41,335 --> 00:08:43,089 A volal len poradca. 135 00:08:50,063 --> 00:08:52,060 Pozri, kto volá, čo? 136 00:08:55,476 --> 00:08:57,300 - Áno? Áno? - Boris Leonidovič? 137 00:08:57,713 --> 00:09:01,740 Máme taký problém. Žehlička je poškodená, opravíte ju? 138 00:09:01,860 --> 00:09:04,260 Opravím to, prečo by som neopravil? 139 00:09:04,380 --> 00:09:06,780 Toto je naša práca. 140 00:09:23,898 --> 00:09:27,540 Pamätáš si, keď sme po tvojej premiére išli na karaoke? 141 00:09:27,760 --> 00:09:30,060 To bolo keď som urobila stojku. 142 00:09:30,180 --> 00:09:33,600 A ja, blázon, som ťa nasledovala a roztrhla som si džínsi. 143 00:09:35,568 --> 00:09:38,740 Objednala si si aj steak? Kam to do teba vlezie? 144 00:09:39,260 --> 00:09:40,240 Ďakujem. 145 00:09:41,721 --> 00:09:44,680 - Ponúkni sa - Mám alergiu na melóny. 146 00:09:44,900 --> 00:09:49,620 - Správne. Si alergická na všetko. - Okrem šampanského! 147 00:09:55,936 --> 00:09:59,800 Veľmi chutné. Tak a ja som hneď späť. 148 00:10:37,964 --> 00:10:39,164 Ste v poriadku? 149 00:10:39,740 --> 00:10:41,786 Áno, len som niečo zjedla, čo mi nesadlo. 150 00:10:55,109 --> 00:10:59,780 Čo? A kde je žehlička? Tu je. Hneď ju opravím. 151 00:11:00,700 --> 00:11:02,471 A kde je Boris Leonidovič? 152 00:11:02,820 --> 00:11:06,145 Prečo on neprišiel? Myslela som, že to opraví ako doteraz? 153 00:11:06,265 --> 00:11:08,323 No, ako doteraz už nebude. 154 00:11:17,940 --> 00:11:20,340 KURVA 155 00:11:31,640 --> 00:11:33,940 KURVA 156 00:11:41,840 --> 00:11:44,177 - Prepáč, nevyrušila som ťa? - Nie všetko je v poriadku. 157 00:11:44,799 --> 00:11:47,514 - Hovoril si s Ritou? - Ešte nie. 158 00:11:47,884 --> 00:11:50,328 Tak to si mal. Ona už s tým začala. 159 00:11:50,700 --> 00:11:52,299 Balerínu otrávila. 160 00:11:53,603 --> 00:11:56,920 - Ljoša, ja... - Je to jej kamarátka, to nemôže byť. 161 00:11:58,895 --> 00:11:59,769 Dobre. 162 00:12:02,080 --> 00:12:02,806 Áno? 163 00:12:04,998 --> 00:12:06,302 Áno, prídem. 164 00:12:10,299 --> 00:12:11,351 Kto to bol? 165 00:12:12,684 --> 00:12:15,780 Nikto. Chyžná. 166 00:12:16,511 --> 00:12:21,320 Šialená práca. Teraz kvôli tomuto náramku jeden z mojich členkov zostane suchý. 167 00:12:22,126 --> 00:12:26,348 Vždy sa mi páčili dievčatá s jedným suchým členkom. 168 00:12:26,468 --> 00:12:28,441 Ty si ale zvrátený! 169 00:12:33,888 --> 00:12:35,637 Zbožňujem ťa! 170 00:12:37,118 --> 00:12:37,874 Rita, 171 00:12:39,118 --> 00:12:42,180 ráno si povedala otcovi, že chceš sabotovať otvorenie. 172 00:12:43,222 --> 00:12:45,875 Vieš, veľa mojích priateľov tu pracuje, 173 00:12:46,340 --> 00:12:48,044 mohli by mať problémy. 174 00:12:48,660 --> 00:12:53,060 Naťahovala som ho, aby som ho nahnevala. Nezaujíma ma jeho hotel. 175 00:12:53,956 --> 00:12:54,830 Prosím. 176 00:13:00,160 --> 00:13:02,460 KURVA 177 00:13:02,780 --> 00:13:04,987 Regina Markovna, už dosť! 178 00:13:05,906 --> 00:13:09,100 Budem sa sťažovať Ksénii Borisovnej, alebo Levovi Glebovičovi. 179 00:13:09,320 --> 00:13:10,580 Chceš chlieb? 180 00:13:13,113 --> 00:13:14,699 Oj, ahoj krásavec! 181 00:13:20,109 --> 00:13:21,680 Milujem klobásy! 182 00:13:31,810 --> 00:13:35,454 Skontroloval som to! Kuzhugetovičov lux je... 183 00:13:39,170 --> 00:13:40,740 Skontolova ste? 184 00:13:41,718 --> 00:13:43,896 - Komissarová, čo si to urobila?! - To nie ja. 185 00:13:44,016 --> 00:13:47,400 Chcú mi škodiť! Upratala som a išla som sa najesť. 186 00:13:47,940 --> 00:13:49,289 Rychle to uprac! 187 00:13:56,634 --> 00:14:00,000 Dcérka, zajtra otvárame, príde k nám veľmi dôležitá osoba. 188 00:14:00,120 --> 00:14:03,997 - Chcem, aby všetko išlo tip-top! - A ja ho sabotujem, čo? 189 00:14:04,117 --> 00:14:05,805 Kedy som to povedal? 190 00:14:14,340 --> 00:14:18,419 Aibek, bratu, táto kosačka opäť tečie. Moje tenisky už páchnu benzínom! 191 00:14:18,848 --> 00:14:21,234 Vymenil si tesnenie, ako povedal strýko Borja? 192 00:14:21,708 --> 00:14:24,800 - Nie, myslel som, že je v poriadku. - Mal si to urobiť. 193 00:14:25,337 --> 00:14:28,734 Odnes ju do kôlne, aby to strýko Borja nevidel, potom to opravíme. 194 00:14:34,779 --> 00:14:37,900 Áno, Valentina Ivanovna? Čo vám tam zase nejde? 195 00:14:38,227 --> 00:14:41,140 Boris Leonidovič, zásuvka sa pokazila. 196 00:14:41,260 --> 00:14:45,360 Nemôžte prísť, pretože sa obávam, že to vaši podriadení nezvládnu? 197 00:14:45,580 --> 00:14:47,780 Neohovárajte mojich podriadených. 198 00:14:47,900 --> 00:14:51,100 Všetci sú profesionáli na vysokej... 199 00:14:54,525 --> 00:14:55,932 Dobre, prídem. 200 00:15:07,503 --> 00:15:09,660 Ljoša, niekto nám rozháddzal lux, 201 00:15:09,780 --> 00:15:12,180 ja som si takmer istá, že to urobila Rita. 202 00:15:12,557 --> 00:15:14,800 Taktiež Ahoj. Existujú nejaké dôkazy? 203 00:15:14,920 --> 00:15:18,986 - Našla som jej rtenku, ružovú. - Maličká, všetko je pripravené? 204 00:15:19,260 --> 00:15:22,008 - Len sa neodváž povedať nie. - Takmer. 205 00:15:22,280 --> 00:15:24,379 Chces radu? Nepotrebujem "takmer". 206 00:15:24,645 --> 00:15:27,179 - Všetko musí byť typ... - ...top. 207 00:15:27,299 --> 00:15:29,964 Inak to platí, že všetko musí byť tip-top. 208 00:15:31,564 --> 00:15:34,760 Čo pozeráš zaťko, manžel mojej dcerky? 209 00:15:35,683 --> 00:15:37,164 Som vzrušený. 210 00:15:40,791 --> 00:15:43,020 - Haló? - Dobrý deň, Lev Glebovič! 211 00:15:43,502 --> 00:15:45,340 Plukovník Petrenko má otázku. 212 00:15:45,560 --> 00:15:47,265 Je všetko pripravené? 213 00:15:48,080 --> 00:15:50,435 Takmer. Áno! 214 00:15:51,057 --> 00:15:52,435 Ešte jeden detail. 215 00:15:52,850 --> 00:15:55,665 Šéf vás žiada, aby ste sa pripravili hrniec čerstvého mlieka. 216 00:15:55,917 --> 00:15:59,472 Pochopte, má veľkú chuť na kravské mlieko, 217 00:15:59,592 --> 00:16:01,519 áno, preto sa rozhodol vás navštíviť... 218 00:16:02,023 --> 00:16:04,053 Tak ho privítajte! 219 00:16:05,220 --> 00:16:10,340 - Náčelník to má veľmi rád. Rozumiete? - Áno, súdruh plukovník! 220 00:16:10,760 --> 00:16:15,780 Ale mlieko nesmie byť kupné! Okamžite to pocíti! 221 00:16:17,368 --> 00:16:20,520 Takže malička, zožeň liter mlieka, 222 00:16:20,640 --> 00:16:24,825 - A dozri na to aby nebolo kupné. - V poriadku. 223 00:16:25,380 --> 00:16:26,666 Seriem na to! 224 00:16:30,020 --> 00:16:35,040 - Ksénia Borisovna, počul som, že... - Počkajte, teraz nie. 225 00:16:35,160 --> 00:16:37,860 Timur, potrebujem liter mlieka, 226 00:16:37,980 --> 00:16:40,880 - no lepšie 3, súrne! - Žiaden problém! 227 00:16:41,000 --> 00:16:43,200 Ja osobne ho nadojím a aj ho prinesiem! 228 00:16:48,659 --> 00:16:50,460 Dokonca som dostala elektrický šok! 229 00:16:51,637 --> 00:16:52,466 Jasné. 230 00:16:53,459 --> 00:16:54,555 Chvíľočku. 231 00:16:55,340 --> 00:16:56,229 Prosím... 232 00:17:01,977 --> 00:17:05,433 Otec, povedal, že je tu nejaká katastrofa. Čo sa stalo? 233 00:17:05,553 --> 00:17:08,100 Ksénia Borisovna, prosím berte do úvahy skutočnosť, 234 00:17:08,410 --> 00:17:11,620 že Valentina Ivanovna úmyselne ničí zariadenie. 235 00:17:11,740 --> 00:17:14,160 Tam poškodila zásuvku. 236 00:17:14,521 --> 00:17:17,080 A zo žehličky taktiež vytrhla šnúru. 237 00:17:17,200 --> 00:17:21,527 Možno Valentina Ivanovna sa mi mstí za minulosť. 238 00:17:21,647 --> 00:17:25,220 Preto je to tak viditeľné, že sa snaží pošpiniť moju povesť 239 00:17:25,460 --> 00:17:28,860 - a vyrobiť problémy môjmu oddeleniu. - Borja, o čom to hovoríš? 240 00:17:28,980 --> 00:17:30,420 Nie veru, nie veru. 241 00:17:30,540 --> 00:17:35,820 Valentina Ivanovna nemiešajte sa mi do práce. 242 00:17:36,140 --> 00:17:38,640 Ocko, si v poriadku? 243 00:17:39,156 --> 00:17:43,460 Čaká ma otvorenie hotela, a ty si teraz na 2. mieste! 244 00:17:45,356 --> 00:17:49,120 - Si veľký blázon, Borja. - A ty ma chce zničiť, čo? 245 00:17:49,240 --> 00:17:51,640 Choď to povedať Ksénii Borisovne. 246 00:17:54,662 --> 00:17:57,773 Upratala si to? Chcela som tiež potrieť žalúzie paštétou, 247 00:17:58,024 --> 00:18:01,720 - ale došla mi paštéta. - Takže to si urobila ty? 248 00:18:02,109 --> 00:18:04,840 Nie si len sviňa, ale aj idiot. 249 00:18:07,780 --> 00:18:10,700 Takže, Reina Markovna, je s tebou koniec! 250 00:18:11,383 --> 00:18:12,666 Nevedela si to! 251 00:18:20,162 --> 00:18:22,458 Chcem, aby všetci vedeli, kto si! 252 00:18:23,220 --> 00:18:24,567 Pusti ma! 253 00:18:27,189 --> 00:18:28,241 Pusti ma! 254 00:18:28,660 --> 00:18:32,160 Regina, zbláznila si sa? Rýchlo z nej zlez! 255 00:18:32,280 --> 00:18:34,580 Prepáč, myslím, že som zaujala tvoje miesto? 256 00:18:34,821 --> 00:18:37,487 Nechaj ju na pokoji! Hlupaňa! 257 00:19:18,232 --> 00:19:20,040 Pozri sa, aký je napätý. 258 00:19:20,736 --> 00:19:23,380 Predstav si, čo ak sa objavím nahá na otvorení! 259 00:19:25,783 --> 00:19:27,487 Ja, ako tvoj budúci manžel, som proti. 260 00:19:29,040 --> 00:19:33,033 Timur, kde je mlieko? Už ste tu mal byť! 261 00:19:33,153 --> 00:19:36,500 Všetko podľa dohody, už k vám práve prichádzam. 262 00:19:36,767 --> 00:19:39,600 Hovorím im, že som to ja, ale oni mi neveria. 263 00:19:41,596 --> 00:19:43,323 Povedali, že už vzlietol. 264 00:19:43,860 --> 00:19:46,064 Je krava pripravená? Priniesli mlieko? 265 00:19:48,004 --> 00:19:50,680 Tu, čerstvo nadojené, ako ste chcela. 266 00:19:57,499 --> 00:19:59,677 - Kde ste ho vzali? - V lese. 267 00:20:00,344 --> 00:20:02,380 Samica losa včera porodila. 268 00:20:02,875 --> 00:20:05,400 - Trochu som ju podojil. - To naozaj? 269 00:20:05,520 --> 00:20:09,334 Nebojte sa, má rovnakú konzistenciu ako krava. 270 00:20:09,660 --> 00:20:11,378 - Ochutnajte. - Ďakujem. 271 00:20:15,125 --> 00:20:17,700 Počuj, poďme na jedno miesto, 272 00:20:18,755 --> 00:20:21,984 - pripravil som pre teba malé prekvapenie. - A aké? 273 00:20:22,845 --> 00:20:24,760 Príď za mnou o desať minút, 274 00:20:25,141 --> 00:20:27,780 a dozvieš sa to. Ak neprídeš, zostane to ženíchovi. 275 00:20:46,043 --> 00:20:46,932 Daj mi to. 276 00:20:48,902 --> 00:20:51,762 - Nemôže to zobrať čašník? - Nie! Sám to urobím. 277 00:20:52,191 --> 00:20:55,400 Povedz všetkým v hoteli, aby počkali. Stretnem sa s ním sám. 278 00:20:57,340 --> 00:20:58,311 Choď! 279 00:21:14,439 --> 00:21:16,039 Čo, on nepríde? 280 00:21:23,965 --> 00:21:27,660 - Čo robíš?! - Ja? Jem. Chceš? 281 00:21:29,300 --> 00:21:33,400 - Toto je pre Kuzhugetoviča, ty idiot! - Vydýchni, Glebovič. Vydýchni. 282 00:21:33,967 --> 00:21:36,920 To som si ja objednal, Plukovník Petrenko! 283 00:21:38,272 --> 00:21:39,264 Smiešne. 284 00:21:46,153 --> 00:21:46,912 Áno? 285 00:21:48,097 --> 00:21:51,075 Jasné, dve minúty. Čakáme.. 286 00:21:53,386 --> 00:21:55,880 Ej, Zujev! Špinavý bastard! 287 00:21:56,260 --> 00:22:00,271 - Potom sa s tebou vysporiadam! - Vydýchni, Glebovič. 288 00:22:00,567 --> 00:22:03,140 Prosím ťa! Tak ho spoznáme! 289 00:22:04,390 --> 00:22:08,619 Kuzhugetovič! Pristáň! 290 00:22:08,916 --> 00:22:11,864 Prestaň, hlupák! 291 00:22:13,464 --> 00:22:15,790 Si prekliaty, Glebovič, odchádzam od teba! 292 00:22:22,603 --> 00:22:26,336 - Strávime tu večer? - Nemáš to rada? 293 00:22:26,740 --> 00:22:29,947 Mám to rada. Vonku je však oslava. 294 00:22:35,754 --> 00:22:38,006 Povedz mi úprimne, chceš uškodiť svojmu otcovi? 295 00:22:38,340 --> 00:22:40,554 Prečo si otrávila baletku? 296 00:22:40,819 --> 00:22:44,460 Neotrávila som ju. Je to tak, že keď je, vždy sa pozvracia. 297 00:22:44,730 --> 00:22:45,619 Bulímia. 298 00:22:46,078 --> 00:22:49,264 - To znamená, že si nezničila lux? - Čo ťa to napadlo? 299 00:22:51,856 --> 00:22:53,085 Dočerta! 300 00:24:00,522 --> 00:24:05,020 - Prečo si nezakročil? - Ako? Nemohol som ju udrieť. 301 00:24:07,348 --> 00:24:08,814 Je to predsa žena. 302 00:24:12,814 --> 00:24:14,266 Si debil? 303 00:24:16,014 --> 00:24:18,484 - Len som si myslel, že... - Choď preč! 304 00:24:23,759 --> 00:24:24,766 Počkaj. 305 00:24:27,026 --> 00:24:28,600 - Áno? - Lev Glebovič, 306 00:24:28,720 --> 00:24:31,160 šéf ma požiadal, aby som ho ospravedlnil, jeho náčelník mu zavolal, 307 00:24:31,280 --> 00:24:34,440 - musel urgentne odletieť. - Zujev, choď do riti! 308 00:24:34,560 --> 00:24:37,758 - Nie je to vtipné. - Čo prosím? 309 00:24:41,269 --> 00:24:42,973 Ach, prepáčte. 310 00:24:43,847 --> 00:24:46,173 - Nebolo to vám. - Rozumiem. 311 00:24:46,558 --> 00:24:48,640 Šéf ma poprosil, aby som vám pogratuloval k otvoreniu, 312 00:24:48,760 --> 00:24:51,840 páčilo sa mu všetko. Veľmi pekné, všade svetlá. 313 00:24:52,477 --> 00:24:55,247 Ďakujem. Čakám ho ako hosťa. 314 00:24:58,909 --> 00:25:02,460 - Čo si robil v kôlni? - Nechal som si Ritu bokom. 315 00:25:03,380 --> 00:25:06,242 Ako sa ukázalo, zbytočne. Nie je vinná. 316 00:25:08,658 --> 00:25:13,295 slovenské titulky PHV 11/2021 23555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.