Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,660 --> 00:00:17,180
- Pozrel ste sa, koľko je hodín?
- Prepáčte, je mi to tak trápne.
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,652
Znova ste vypil víno,
nezdržal ste sa.
3
00:00:20,220 --> 00:00:23,720
- Julia, urobil som chybu.
- Dosť, čo chcete?
4
00:00:24,671 --> 00:00:28,488
Pohádal som sa s manželkou.
Je to zložitý človek.
5
00:00:29,074 --> 00:00:31,870
Vykopla ma.
Môžem
6
00:00:33,037 --> 00:00:35,320
- u vás prespať?
- Nie, nemôžete.
7
00:00:35,592 --> 00:00:37,740
Choď do pivnice,
tam prenocujte.
8
00:00:37,860 --> 00:00:40,850
Pivnica je ideálna pre víno,
ale nie pre človeka.
9
00:00:40,970 --> 00:00:43,680
Už som tam spal,
skoro som dostal zápal.
10
00:00:44,920 --> 00:00:47,266
Poznám vás len s práce,
tak som si myslel...
11
00:00:47,386 --> 00:00:49,544
Áno, budete len plakať.
12
00:00:50,860 --> 00:00:53,660
- Prepáčte mi za nepríjemnosti, dobrú noc.
- Dobrú noc.
13
00:00:57,105 --> 00:00:58,827
Gregorij, počkajte.
14
00:01:05,850 --> 00:01:07,368
Júlia, to som ja!
15
00:01:10,220 --> 00:01:13,020
- Prečo nespíš? Tiež ťa vyhodila vás manželka?
- Čo?
16
00:01:13,998 --> 00:01:16,940
- Kto je tento Pokémon?
- Toto je Pokémon Griša.
17
00:01:17,240 --> 00:01:20,036
Jeho Pokémon ho vykopol,
Musela som ho prichýliť.
18
00:01:20,156 --> 00:01:23,100
Nie, nie, nie, Regina.
19
00:01:23,610 --> 00:01:24,758
Nie...
20
00:01:25,740 --> 00:01:29,340
- Julia, prišiel Zujonok.
- To je super!
21
00:01:29,660 --> 00:01:31,560
- Zamestnáš ho na recepcii?
- Nie.
22
00:01:32,610 --> 00:01:35,461
- Je teraz snúbencom Levovej dcéry.
- Tvoju myš, už postúpil!
23
00:01:35,581 --> 00:01:37,943
- A čo budeš robiť?
- Nič.
24
00:01:38,340 --> 00:01:39,721
Pracovať ako doteraz.
25
00:01:39,841 --> 00:01:42,165
- Prečo si potom prišla?
- No, povedať ti to!
26
00:01:42,285 --> 00:01:46,280
- Nemohla si sa dočkať rána?
- Priateľstvo je koncept 24 hodín denne!
27
00:01:48,602 --> 00:01:51,420
Tak, ohňostroj prinesú
v deň otvorenia.
28
00:01:51,788 --> 00:01:53,547
A fontána so šampanským?
29
00:01:53,825 --> 00:01:56,460
Fontánu so šampanským
donesú v sobotu.
30
00:01:56,580 --> 00:02:00,300
Šampanské však nebude stačiť,
je potrebných ďalších 30 kartónov.
31
00:02:02,756 --> 00:02:04,960
Koľko?
Prepáčte.
32
00:02:05,460 --> 00:02:08,660
Valja, urobte to po svojom.
Ďalšie.
33
00:02:08,780 --> 00:02:12,580
To je v podstate všetko.
Do otvorenia ostáva 6 dní.
34
00:02:13,325 --> 00:02:15,103
Myslím, že to zvládneme.
35
00:02:18,362 --> 00:02:19,270
Áno?
36
00:02:21,140 --> 00:02:21,973
Tak.
37
00:02:25,253 --> 00:02:29,030
- Otvorenie je zajtra.
- Ako zajtra?
38
00:02:29,808 --> 00:02:33,760
- Lev Glebovič, to je nemožné, neuspejeme.
- Chceš poradiť? Uspej!
39
00:02:34,049 --> 00:02:35,882
Lev Glebovič,
to nezvládneme.
40
00:02:36,154 --> 00:02:40,820
- Robbie Williams zajtra nepriletí.
- Práve preto Kuzugetovič zajtra priletí.
41
00:02:41,098 --> 00:02:44,840
To kvôli nemu chcem otvoriť,
Rozumieš?
42
00:02:45,160 --> 00:02:48,780
Seriem na toho Robbieho Williamsa.
Ušetríme na ňom.
43
00:02:48,900 --> 00:02:52,100
Zaplatili sme mu zálohu,
ako aj Angeline Smirnovej.
44
00:02:52,510 --> 00:02:53,720
To je kto?
45
00:02:54,121 --> 00:02:56,751
Primarína z Veľkého divadla.
Tancovala by na jeho piesne.
46
00:02:56,871 --> 00:02:58,066
Primár ju opustil.
47
00:02:58,980 --> 00:03:02,103
Bude tu ďalšia pekná žena.
Je pekná?
48
00:03:04,384 --> 00:03:07,020
A Robbieho Williamsa
ja niekomu predám ďalej.
49
00:03:09,560 --> 00:03:12,360
GRAND
50
00:03:14,300 --> 00:03:16,500
"Nie je v ničom na vine!"
51
00:03:16,620 --> 00:03:19,020
Choď a mlč,
Nemiešaj sa.
52
00:03:19,336 --> 00:03:22,140
Čo ma znamenať, nemiešať sa?
Hanbíš sa za mňa?
53
00:03:22,260 --> 00:03:25,687
Dcéra, zajtra otvárame
bude tu prítomná veľmi dôležitá osoba.
54
00:03:25,807 --> 00:03:27,969
Chcem, aby všetko išlo tip-top!
55
00:03:28,280 --> 00:03:31,040
- A ja všetko pokazím, čo?
- To som len tak povedal.
56
00:03:31,340 --> 00:03:33,940
Oci, pre teba je strýko
dôležitejší ako tvoja dcéra!
57
00:03:34,060 --> 00:03:37,060
Mala by si sedieť vo väzení,
čo si zabudla?
58
00:03:37,180 --> 00:03:38,984
Vezmite ju preč
kým to nepreženiem.
59
00:03:39,262 --> 00:03:43,100
Urobím ti také divadlo!
Chceš poradiť, otec? Priprav sa!
60
00:03:50,538 --> 00:03:54,100
Si trochu nervózny, Glebovič.
Napij sa, uvoľní ťa to.
61
00:03:55,038 --> 00:03:57,389
Nechcem.
A ani tebe neradím.
62
00:03:57,722 --> 00:03:59,540
Pamätáš si, kto zajtra k nám príde?
63
00:03:59,660 --> 00:04:02,060
- No a?
- Dobre! Potrebujeme byť vo forme.
64
00:04:02,352 --> 00:04:06,611
Musíme sa dôkladne porozprávať,
načrtnúť nejaké projekty a ty...
65
00:04:07,020 --> 00:04:08,045
Chceš piť!
66
00:04:08,766 --> 00:04:12,040
Ty jednoducho nemáš šarm.
Čo s ním budem mať sex?
67
00:04:12,160 --> 00:04:14,660
Budeme diskutovať o podnikaní,
a budem sa za teba prihovárať.
68
00:04:14,780 --> 00:04:18,785
Vôbec sa k nemu nepribližuj!
Spáliš to svojim dychom!
69
00:04:21,950 --> 00:04:23,784
Toto je Kuzžugetovič!
70
00:04:24,560 --> 00:04:26,043
Tak veru.
71
00:04:27,913 --> 00:04:30,180
U teba môj muž nocoval, kurva?
72
00:04:31,839 --> 00:04:34,020
- Tak počkajte.
- Kurva!
73
00:04:34,382 --> 00:04:36,840
- Nie je to tak, ako si myslíte.
- Kurva!
74
00:04:36,960 --> 00:04:39,401
- Nič medzi nami nebolo!
- Kurva.
75
00:04:39,679 --> 00:04:42,180
Nemal kde spať, tak spal
u mňa na podlahe.
76
00:04:42,300 --> 00:04:44,900
- Kurva!
- Tak a prestaňte ma urážať.
77
00:04:45,020 --> 00:04:47,030
- Kurva!
- Nenormálna!
78
00:04:49,216 --> 00:04:51,160
A chodí ako kurva!
79
00:05:05,548 --> 00:05:09,900
- Ahoj, Alexej.
- Dobrý deň, Ksénia Borisovna!
80
00:05:10,289 --> 00:05:14,120
- Teraz si vykáme?
- Áno, tak mi to prišlo.
81
00:05:14,451 --> 00:05:15,914
Áno, stáva sa.
82
00:05:16,480 --> 00:05:19,980
Avšak, gratulujem!
Počula som, že sa ženíš?
83
00:05:21,025 --> 00:05:22,192
Áno.
84
00:05:23,720 --> 00:05:28,557
Ďakujem. A ty ako?
Nechystáš sa vydávať?
85
00:05:29,020 --> 00:05:32,872
- Nie, ešte je skoro.
- No áno...
86
00:05:34,409 --> 00:05:38,992
Počúvaj...
Ja... ide o tvoju snúbenicu.
87
00:05:39,381 --> 00:05:42,660
Počula som, že sa vyhrážala,
že chce narušiť otvorenie.
88
00:05:42,780 --> 00:05:46,455
Upokoj sa, povedala to nahnevane,
ona taká nie je.
89
00:05:46,733 --> 00:05:50,823
Dôležité je nerobiť nič
v tom jej hneve.
90
00:06:02,545 --> 00:06:06,415
- Vojdite, Gregorij, poďte!
- Aha, pozrime sa, kto k nám prišiel.
91
00:06:06,748 --> 00:06:09,933
Môj budúci bývalý manžel
a nejaká sviňa.
92
00:06:10,053 --> 00:06:15,420
Tak, Regina Markovna, váš manžel
vám chce niečo povedať. Hovorte!
93
00:06:15,874 --> 00:06:17,940
Čo mám povedať?
94
00:06:18,260 --> 00:06:20,760
Že ste prišiel ku mne
uprostred noci.
95
00:06:22,003 --> 00:06:25,200
Nemal ste kde spať
a ľahol ste si na podlahu.
96
00:06:25,320 --> 00:06:27,420
- No áno.
- Netreba mu to nahovárať.
97
00:06:27,540 --> 00:06:31,426
Safronov, pozri sa mi do očí a povedz,
mal si niečo s tou mrchou?
98
00:06:31,546 --> 00:06:36,537
- Regina, prosím ťa!
- Prosíš ma. Čo iné môžeš urobiť!
99
00:06:36,944 --> 00:06:38,259
Bolo, alebo nie?
100
00:06:38,944 --> 00:06:40,907
Možno aj bolo
a čo na tom?
101
00:06:41,240 --> 00:06:44,640
Zobral si si tie 3 mesiace zámerne?
Robíš si srandu?
102
00:06:44,960 --> 00:06:48,061
Ja ti ukážem!
Ja vám obom ukážem!
103
00:06:52,283 --> 00:06:54,540
Prečo ste povedal,
že medzi nami niečo bolo?
104
00:06:54,707 --> 00:06:56,507
Prepáčte,
chcel som jej dať lekciu.
105
00:06:57,127 --> 00:06:59,812
Argument na moju obranu.
Nepovedal som "bolo",
106
00:07:00,200 --> 00:07:03,300
- Povedal som "možno".
- Nenormálni. Obaja.
107
00:07:10,928 --> 00:07:13,032
- Pripomeň mi, kto to je?
- Angelina Smirnová.
108
00:07:13,152 --> 00:07:15,900
Angelinočka,
hviezdička naša!
109
00:07:16,020 --> 00:07:18,907
Vitajte v mojom skromnom hoteli!
110
00:07:19,027 --> 00:07:21,640
Keď ste vošla,
hneď ste ho osvietila krásou,
111
00:07:21,760 --> 00:07:24,160
- vaša Výsosť!
- Ďakujem, Lev Glebovič.
112
00:07:24,627 --> 00:07:26,524
Ako sa vám podarilo zariadiť
zajtrajšie vystúpenie?
113
00:07:26,644 --> 00:07:31,000
Len som zavolal a povedal,
že vo vašom divadle je bomba.
114
00:07:32,394 --> 00:07:36,160
A tu mi už volajú.
Pravdepodobne z polície.
115
00:07:36,480 --> 00:07:37,802
Doprovodím vás.
116
00:07:39,772 --> 00:07:40,572
Áno?
117
00:07:41,076 --> 00:07:43,720
- Dobrý deň, Lev Glebovič.
- Kto volá?
118
00:07:43,840 --> 00:07:46,640
Plukovník Petrenko,
osobný poradca.
119
00:07:47,780 --> 00:07:49,460
Koho osobný poradca?
120
00:07:49,824 --> 00:07:53,500
Hádajte koho. Na koho čakáte
na zajtrajšom otvorení?
121
00:07:55,128 --> 00:07:56,820
Počúvam vás,
súdruh plukovník!
122
00:07:57,143 --> 00:08:00,140
Šéf chce vedieť,
aký bude zajtrajší program.
123
00:08:00,260 --> 00:08:04,380
Program? Pekný, zaujímavý.
Chystáme veľkú show.
124
00:08:04,500 --> 00:08:08,620
Nechceme šou.
Šéf nemá rád tieto západné veci.
125
00:08:08,740 --> 00:08:11,540
Urobte to po rusky.
Chlieb a soľ.
126
00:08:11,660 --> 00:08:13,860
Rozumiem.
A ja som si myslel, že nie je Rus.
127
00:08:13,980 --> 00:08:17,080
Lev Glebovič, o čom to hovoríte?
Rusko je veľké.
128
00:08:17,200 --> 00:08:19,619
- Alebo nesúhlasíte?
- Súhlasím.
129
00:08:20,552 --> 00:08:24,440
Urobíme to po rusky. Chlieb a soľ.
Máme aj rýchlo postaviť kaplnku?
130
00:08:25,058 --> 00:08:26,125
Netreba.
131
00:08:26,658 --> 00:08:29,045
- Zbytočné, rozumiem.
- Dovidenia.
132
00:08:34,140 --> 00:08:36,540
Takže potrebujeme kravu.
133
00:08:37,281 --> 00:08:41,068
A zrušiť predstavenie.
Sakra, zo stresu som začal rýmovať!
134
00:08:41,335 --> 00:08:43,089
A volal len poradca.
135
00:08:50,063 --> 00:08:52,060
Pozri, kto volá, čo?
136
00:08:55,476 --> 00:08:57,300
- Áno? Áno?
- Boris Leonidovič?
137
00:08:57,713 --> 00:09:01,740
Máme taký problém.
Žehlička je poškodená, opravíte ju?
138
00:09:01,860 --> 00:09:04,260
Opravím to,
prečo by som neopravil?
139
00:09:04,380 --> 00:09:06,780
Toto je naša práca.
140
00:09:23,898 --> 00:09:27,540
Pamätáš si, keď sme po tvojej
premiére išli na karaoke?
141
00:09:27,760 --> 00:09:30,060
To bolo keď som urobila stojku.
142
00:09:30,180 --> 00:09:33,600
A ja, blázon, som ťa nasledovala
a roztrhla som si džínsi.
143
00:09:35,568 --> 00:09:38,740
Objednala si si aj steak?
Kam to do teba vlezie?
144
00:09:39,260 --> 00:09:40,240
Ďakujem.
145
00:09:41,721 --> 00:09:44,680
- Ponúkni sa
- Mám alergiu na melóny.
146
00:09:44,900 --> 00:09:49,620
- Správne. Si alergická na všetko.
- Okrem šampanského!
147
00:09:55,936 --> 00:09:59,800
Veľmi chutné.
Tak a ja som hneď späť.
148
00:10:37,964 --> 00:10:39,164
Ste v poriadku?
149
00:10:39,740 --> 00:10:41,786
Áno, len som niečo zjedla,
čo mi nesadlo.
150
00:10:55,109 --> 00:10:59,780
Čo? A kde je žehlička? Tu je.
Hneď ju opravím.
151
00:11:00,700 --> 00:11:02,471
A kde je Boris Leonidovič?
152
00:11:02,820 --> 00:11:06,145
Prečo on neprišiel? Myslela som,
že to opraví ako doteraz?
153
00:11:06,265 --> 00:11:08,323
No, ako doteraz už nebude.
154
00:11:17,940 --> 00:11:20,340
KURVA
155
00:11:31,640 --> 00:11:33,940
KURVA
156
00:11:41,840 --> 00:11:44,177
- Prepáč, nevyrušila som ťa?
- Nie všetko je v poriadku.
157
00:11:44,799 --> 00:11:47,514
- Hovoril si s Ritou?
- Ešte nie.
158
00:11:47,884 --> 00:11:50,328
Tak to si mal.
Ona už s tým začala.
159
00:11:50,700 --> 00:11:52,299
Balerínu otrávila.
160
00:11:53,603 --> 00:11:56,920
- Ljoša, ja...
- Je to jej kamarátka, to nemôže byť.
161
00:11:58,895 --> 00:11:59,769
Dobre.
162
00:12:02,080 --> 00:12:02,806
Áno?
163
00:12:04,998 --> 00:12:06,302
Áno, prídem.
164
00:12:10,299 --> 00:12:11,351
Kto to bol?
165
00:12:12,684 --> 00:12:15,780
Nikto.
Chyžná.
166
00:12:16,511 --> 00:12:21,320
Šialená práca. Teraz kvôli tomuto náramku
jeden z mojich členkov zostane suchý.
167
00:12:22,126 --> 00:12:26,348
Vždy sa mi páčili dievčatá
s jedným suchým členkom.
168
00:12:26,468 --> 00:12:28,441
Ty si ale zvrátený!
169
00:12:33,888 --> 00:12:35,637
Zbožňujem ťa!
170
00:12:37,118 --> 00:12:37,874
Rita,
171
00:12:39,118 --> 00:12:42,180
ráno si povedala otcovi, že chceš
sabotovať otvorenie.
172
00:12:43,222 --> 00:12:45,875
Vieš, veľa mojích priateľov tu pracuje,
173
00:12:46,340 --> 00:12:48,044
mohli by mať problémy.
174
00:12:48,660 --> 00:12:53,060
Naťahovala som ho, aby som ho nahnevala.
Nezaujíma ma jeho hotel.
175
00:12:53,956 --> 00:12:54,830
Prosím.
176
00:13:00,160 --> 00:13:02,460
KURVA
177
00:13:02,780 --> 00:13:04,987
Regina Markovna,
už dosť!
178
00:13:05,906 --> 00:13:09,100
Budem sa sťažovať Ksénii Borisovnej,
alebo Levovi Glebovičovi.
179
00:13:09,320 --> 00:13:10,580
Chceš chlieb?
180
00:13:13,113 --> 00:13:14,699
Oj, ahoj krásavec!
181
00:13:20,109 --> 00:13:21,680
Milujem klobásy!
182
00:13:31,810 --> 00:13:35,454
Skontroloval som to!
Kuzhugetovičov lux je...
183
00:13:39,170 --> 00:13:40,740
Skontolova ste?
184
00:13:41,718 --> 00:13:43,896
- Komissarová, čo si to urobila?!
- To nie ja.
185
00:13:44,016 --> 00:13:47,400
Chcú mi škodiť!
Upratala som a išla som sa najesť.
186
00:13:47,940 --> 00:13:49,289
Rychle to uprac!
187
00:13:56,634 --> 00:14:00,000
Dcérka, zajtra otvárame,
príde k nám veľmi dôležitá osoba.
188
00:14:00,120 --> 00:14:03,997
- Chcem, aby všetko išlo tip-top!
- A ja ho sabotujem, čo?
189
00:14:04,117 --> 00:14:05,805
Kedy som to povedal?
190
00:14:14,340 --> 00:14:18,419
Aibek, bratu, táto kosačka opäť tečie.
Moje tenisky už páchnu benzínom!
191
00:14:18,848 --> 00:14:21,234
Vymenil si tesnenie,
ako povedal strýko Borja?
192
00:14:21,708 --> 00:14:24,800
- Nie, myslel som, že je v poriadku.
- Mal si to urobiť.
193
00:14:25,337 --> 00:14:28,734
Odnes ju do kôlne, aby to strýko Borja
nevidel, potom to opravíme.
194
00:14:34,779 --> 00:14:37,900
Áno, Valentina Ivanovna?
Čo vám tam zase nejde?
195
00:14:38,227 --> 00:14:41,140
Boris Leonidovič,
zásuvka sa pokazila.
196
00:14:41,260 --> 00:14:45,360
Nemôžte prísť, pretože sa obávam,
že to vaši podriadení nezvládnu?
197
00:14:45,580 --> 00:14:47,780
Neohovárajte mojich podriadených.
198
00:14:47,900 --> 00:14:51,100
Všetci sú profesionáli
na vysokej...
199
00:14:54,525 --> 00:14:55,932
Dobre, prídem.
200
00:15:07,503 --> 00:15:09,660
Ljoša, niekto nám rozháddzal lux,
201
00:15:09,780 --> 00:15:12,180
ja som si takmer istá,
že to urobila Rita.
202
00:15:12,557 --> 00:15:14,800
Taktiež Ahoj.
Existujú nejaké dôkazy?
203
00:15:14,920 --> 00:15:18,986
- Našla som jej rtenku, ružovú.
- Maličká, všetko je pripravené?
204
00:15:19,260 --> 00:15:22,008
- Len sa neodváž povedať nie.
- Takmer.
205
00:15:22,280 --> 00:15:24,379
Chces radu?
Nepotrebujem "takmer".
206
00:15:24,645 --> 00:15:27,179
- Všetko musí byť typ...
- ...top.
207
00:15:27,299 --> 00:15:29,964
Inak to platí,
že všetko musí byť tip-top.
208
00:15:31,564 --> 00:15:34,760
Čo pozeráš zaťko,
manžel mojej dcerky?
209
00:15:35,683 --> 00:15:37,164
Som vzrušený.
210
00:15:40,791 --> 00:15:43,020
- Haló?
- Dobrý deň, Lev Glebovič!
211
00:15:43,502 --> 00:15:45,340
Plukovník Petrenko má otázku.
212
00:15:45,560 --> 00:15:47,265
Je všetko pripravené?
213
00:15:48,080 --> 00:15:50,435
Takmer.
Áno!
214
00:15:51,057 --> 00:15:52,435
Ešte jeden detail.
215
00:15:52,850 --> 00:15:55,665
Šéf vás žiada, aby ste sa pripravili
hrniec čerstvého mlieka.
216
00:15:55,917 --> 00:15:59,472
Pochopte, má veľkú chuť
na kravské mlieko,
217
00:15:59,592 --> 00:16:01,519
áno, preto sa rozhodol vás navštíviť...
218
00:16:02,023 --> 00:16:04,053
Tak ho privítajte!
219
00:16:05,220 --> 00:16:10,340
- Náčelník to má veľmi rád. Rozumiete?
- Áno, súdruh plukovník!
220
00:16:10,760 --> 00:16:15,780
Ale mlieko nesmie byť kupné!
Okamžite to pocíti!
221
00:16:17,368 --> 00:16:20,520
Takže malička,
zožeň liter mlieka,
222
00:16:20,640 --> 00:16:24,825
- A dozri na to aby nebolo kupné.
- V poriadku.
223
00:16:25,380 --> 00:16:26,666
Seriem na to!
224
00:16:30,020 --> 00:16:35,040
- Ksénia Borisovna, počul som, že...
- Počkajte, teraz nie.
225
00:16:35,160 --> 00:16:37,860
Timur,
potrebujem liter mlieka,
226
00:16:37,980 --> 00:16:40,880
- no lepšie 3, súrne!
- Žiaden problém!
227
00:16:41,000 --> 00:16:43,200
Ja osobne ho nadojím
a aj ho prinesiem!
228
00:16:48,659 --> 00:16:50,460
Dokonca som dostala
elektrický šok!
229
00:16:51,637 --> 00:16:52,466
Jasné.
230
00:16:53,459 --> 00:16:54,555
Chvíľočku.
231
00:16:55,340 --> 00:16:56,229
Prosím...
232
00:17:01,977 --> 00:17:05,433
Otec, povedal, že je tu
nejaká katastrofa. Čo sa stalo?
233
00:17:05,553 --> 00:17:08,100
Ksénia Borisovna,
prosím berte do úvahy skutočnosť,
234
00:17:08,410 --> 00:17:11,620
že Valentina Ivanovna
úmyselne ničí zariadenie.
235
00:17:11,740 --> 00:17:14,160
Tam poškodila zásuvku.
236
00:17:14,521 --> 00:17:17,080
A zo žehličky taktiež
vytrhla šnúru.
237
00:17:17,200 --> 00:17:21,527
Možno Valentina Ivanovna
sa mi mstí za minulosť.
238
00:17:21,647 --> 00:17:25,220
Preto je to tak viditeľné,
že sa snaží pošpiniť moju povesť
239
00:17:25,460 --> 00:17:28,860
- a vyrobiť problémy môjmu oddeleniu.
- Borja, o čom to hovoríš?
240
00:17:28,980 --> 00:17:30,420
Nie veru, nie veru.
241
00:17:30,540 --> 00:17:35,820
Valentina Ivanovna
nemiešajte sa mi do práce.
242
00:17:36,140 --> 00:17:38,640
Ocko, si v poriadku?
243
00:17:39,156 --> 00:17:43,460
Čaká ma otvorenie hotela,
a ty si teraz na 2. mieste!
244
00:17:45,356 --> 00:17:49,120
- Si veľký blázon, Borja.
- A ty ma chce zničiť, čo?
245
00:17:49,240 --> 00:17:51,640
Choď to povedať Ksénii Borisovne.
246
00:17:54,662 --> 00:17:57,773
Upratala si to?
Chcela som tiež potrieť žalúzie paštétou,
247
00:17:58,024 --> 00:18:01,720
- ale došla mi paštéta.
- Takže to si urobila ty?
248
00:18:02,109 --> 00:18:04,840
Nie si len sviňa,
ale aj idiot.
249
00:18:07,780 --> 00:18:10,700
Takže, Reina Markovna,
je s tebou koniec!
250
00:18:11,383 --> 00:18:12,666
Nevedela si to!
251
00:18:20,162 --> 00:18:22,458
Chcem, aby všetci vedeli,
kto si!
252
00:18:23,220 --> 00:18:24,567
Pusti ma!
253
00:18:27,189 --> 00:18:28,241
Pusti ma!
254
00:18:28,660 --> 00:18:32,160
Regina, zbláznila si sa?
Rýchlo z nej zlez!
255
00:18:32,280 --> 00:18:34,580
Prepáč, myslím,
že som zaujala tvoje miesto?
256
00:18:34,821 --> 00:18:37,487
Nechaj ju na pokoji!
Hlupaňa!
257
00:19:18,232 --> 00:19:20,040
Pozri sa, aký je napätý.
258
00:19:20,736 --> 00:19:23,380
Predstav si, čo ak sa
objavím nahá na otvorení!
259
00:19:25,783 --> 00:19:27,487
Ja, ako tvoj budúci manžel,
som proti.
260
00:19:29,040 --> 00:19:33,033
Timur, kde je mlieko?
Už ste tu mal byť!
261
00:19:33,153 --> 00:19:36,500
Všetko podľa dohody,
už k vám práve prichádzam.
262
00:19:36,767 --> 00:19:39,600
Hovorím im, že som to ja,
ale oni mi neveria.
263
00:19:41,596 --> 00:19:43,323
Povedali,
že už vzlietol.
264
00:19:43,860 --> 00:19:46,064
Je krava pripravená?
Priniesli mlieko?
265
00:19:48,004 --> 00:19:50,680
Tu, čerstvo nadojené,
ako ste chcela.
266
00:19:57,499 --> 00:19:59,677
- Kde ste ho vzali?
- V lese.
267
00:20:00,344 --> 00:20:02,380
Samica losa včera porodila.
268
00:20:02,875 --> 00:20:05,400
- Trochu som ju podojil.
- To naozaj?
269
00:20:05,520 --> 00:20:09,334
Nebojte sa,
má rovnakú konzistenciu ako krava.
270
00:20:09,660 --> 00:20:11,378
- Ochutnajte.
- Ďakujem.
271
00:20:15,125 --> 00:20:17,700
Počuj, poďme na jedno miesto,
272
00:20:18,755 --> 00:20:21,984
- pripravil som pre teba malé prekvapenie.
- A aké?
273
00:20:22,845 --> 00:20:24,760
Príď za mnou o desať minút,
274
00:20:25,141 --> 00:20:27,780
a dozvieš sa to. Ak neprídeš,
zostane to ženíchovi.
275
00:20:46,043 --> 00:20:46,932
Daj mi to.
276
00:20:48,902 --> 00:20:51,762
- Nemôže to zobrať čašník?
- Nie! Sám to urobím.
277
00:20:52,191 --> 00:20:55,400
Povedz všetkým v hoteli, aby počkali.
Stretnem sa s ním sám.
278
00:20:57,340 --> 00:20:58,311
Choď!
279
00:21:14,439 --> 00:21:16,039
Čo, on nepríde?
280
00:21:23,965 --> 00:21:27,660
- Čo robíš?!
- Ja? Jem. Chceš?
281
00:21:29,300 --> 00:21:33,400
- Toto je pre Kuzhugetoviča, ty idiot!
- Vydýchni, Glebovič. Vydýchni.
282
00:21:33,967 --> 00:21:36,920
To som si ja objednal,
Plukovník Petrenko!
283
00:21:38,272 --> 00:21:39,264
Smiešne.
284
00:21:46,153 --> 00:21:46,912
Áno?
285
00:21:48,097 --> 00:21:51,075
Jasné, dve minúty.
Čakáme..
286
00:21:53,386 --> 00:21:55,880
Ej, Zujev!
Špinavý bastard!
287
00:21:56,260 --> 00:22:00,271
- Potom sa s tebou vysporiadam!
- Vydýchni, Glebovič.
288
00:22:00,567 --> 00:22:03,140
Prosím ťa!
Tak ho spoznáme!
289
00:22:04,390 --> 00:22:08,619
Kuzhugetovič!
Pristáň!
290
00:22:08,916 --> 00:22:11,864
Prestaň, hlupák!
291
00:22:13,464 --> 00:22:15,790
Si prekliaty, Glebovič,
odchádzam od teba!
292
00:22:22,603 --> 00:22:26,336
- Strávime tu večer?
- Nemáš to rada?
293
00:22:26,740 --> 00:22:29,947
Mám to rada.
Vonku je však oslava.
294
00:22:35,754 --> 00:22:38,006
Povedz mi úprimne,
chceš uškodiť svojmu otcovi?
295
00:22:38,340 --> 00:22:40,554
Prečo si otrávila baletku?
296
00:22:40,819 --> 00:22:44,460
Neotrávila som ju.
Je to tak, že keď je, vždy sa pozvracia.
297
00:22:44,730 --> 00:22:45,619
Bulímia.
298
00:22:46,078 --> 00:22:49,264
- To znamená, že si nezničila lux?
- Čo ťa to napadlo?
299
00:22:51,856 --> 00:22:53,085
Dočerta!
300
00:24:00,522 --> 00:24:05,020
- Prečo si nezakročil?
- Ako? Nemohol som ju udrieť.
301
00:24:07,348 --> 00:24:08,814
Je to predsa žena.
302
00:24:12,814 --> 00:24:14,266
Si debil?
303
00:24:16,014 --> 00:24:18,484
- Len som si myslel, že...
- Choď preč!
304
00:24:23,759 --> 00:24:24,766
Počkaj.
305
00:24:27,026 --> 00:24:28,600
- Áno?
- Lev Glebovič,
306
00:24:28,720 --> 00:24:31,160
šéf ma požiadal, aby som ho ospravedlnil,
jeho náčelník mu zavolal,
307
00:24:31,280 --> 00:24:34,440
- musel urgentne odletieť.
- Zujev, choď do riti!
308
00:24:34,560 --> 00:24:37,758
- Nie je to vtipné.
- Čo prosím?
309
00:24:41,269 --> 00:24:42,973
Ach, prepáčte.
310
00:24:43,847 --> 00:24:46,173
- Nebolo to vám.
- Rozumiem.
311
00:24:46,558 --> 00:24:48,640
Šéf ma poprosil, aby som vám
pogratuloval k otvoreniu,
312
00:24:48,760 --> 00:24:51,840
páčilo sa mu všetko. Veľmi pekné,
všade svetlá.
313
00:24:52,477 --> 00:24:55,247
Ďakujem.
Čakám ho ako hosťa.
314
00:24:58,909 --> 00:25:02,460
- Čo si robil v kôlni?
- Nechal som si Ritu bokom.
315
00:25:03,380 --> 00:25:06,242
Ako sa ukázalo, zbytočne.
Nie je vinná.
316
00:25:08,658 --> 00:25:13,295
slovenské titulky PHV 11/2021
23555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.