All language subtitles for kpot44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 Ваша! 2 00:02:23,160 --> 00:02:27,760 А вы его там чего -то так и не дождались, а? 3 00:02:29,840 --> 00:02:31,500 Наверное, он там на ночь остался. 4 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 Да, еще. 5 00:02:34,200 --> 00:02:36,500 Кузьма охранение выслал. 6 00:02:37,860 --> 00:02:39,200 Но мы знаем главное. 7 00:02:40,240 --> 00:02:45,860 Он любовник жены Копылова. 8 00:02:46,560 --> 00:02:49,460 А она поет в этом... 9 00:02:51,430 --> 00:02:52,970 Мандарин. Лучше бы не пела. 10 00:02:53,690 --> 00:02:56,210 Нам -то это чего дает, а? 11 00:02:56,930 --> 00:03:03,510 Ну как, раз он так запросто въехал в дом к Виктору Сергеевичу, 12 00:03:03,530 --> 00:03:06,090 остался там на ночь, значит, он свой человек. 13 00:03:09,270 --> 00:03:16,210 Интересно, этот Кобылов знает, что у него рога на боке выросли? 14 00:03:16,650 --> 00:03:17,730 Хочешь, я прошу. 15 00:03:18,160 --> 00:03:19,880 Давай без самодеятельности. 16 00:03:20,400 --> 00:03:26,740 Ты мне этого хахаля притащи, я сам у него спрошу. И про рога, про эту. 17 00:03:27,740 --> 00:03:28,740 Как ее? 18 00:03:30,060 --> 00:03:32,800 Кузьмичевскую. А, Марина? Марина. 19 00:03:33,700 --> 00:03:34,700 Нет проблем. 20 00:03:47,420 --> 00:03:48,420 Голубенькая! 21 00:03:49,620 --> 00:03:54,760 Ну, где твой бизнесмен? Начальник, ну не базарь, сейчас придет. Ну, уже все 22 00:03:54,760 --> 00:03:56,300 готово. Готово, горит. 23 00:03:56,740 --> 00:04:01,200 О, смотри, какой красавец. Василий Исаевич. 24 00:04:01,420 --> 00:04:03,860 Мы ждем вас. Очень приятно. 25 00:04:04,820 --> 00:04:06,360 Привет. Привет. 26 00:04:11,980 --> 00:04:12,980 Здрасте. 27 00:04:14,340 --> 00:04:16,860 Опа! Не пясь, она чужая. 28 00:04:17,680 --> 00:04:21,839 Выйдешь на свободу, хоть ложкой хлебай, а тут не смей. Это Зойка. 29 00:04:22,780 --> 00:04:28,040 Зойка, это кто? Краса и гордость всего учреждения. Понял, подарок Исаия. Ладно, 30 00:04:28,040 --> 00:04:29,360 подарок. Что пьем? 31 00:04:29,740 --> 00:04:30,740 Что пьем? 32 00:04:30,920 --> 00:04:33,040 Что пьем? Что пьем? Что пьем? Я знаю. 33 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Самбука. 34 00:04:38,300 --> 00:04:39,480 Самбука. Вот. 35 00:04:40,140 --> 00:04:41,360 Ну, и как это? 36 00:04:41,850 --> 00:04:45,930 Сейчас, давай, смотри, учись. Покажи, я и все тюремное начальство. Правда, за 37 00:04:45,930 --> 00:04:46,789 свой счет. 38 00:04:46,790 --> 00:04:50,790 Не только тюремное. Ну, покажи. Смотри. 39 00:04:53,370 --> 00:04:55,650 И редко раз. 40 00:05:06,110 --> 00:05:09,510 Прожирает. А голова чистая абсолютно. 41 00:05:10,060 --> 00:05:11,220 Ну как, пошла? 42 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Хорошо. 43 00:05:14,280 --> 00:05:18,180 Исаевич, нужно побазарить. Ну, понятное дело. 44 00:05:19,200 --> 00:05:20,300 Вперед, на выход. Давай. 45 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 Смотри у меня. 46 00:05:36,120 --> 00:05:37,520 Ну ладно, чего явился? 47 00:05:39,690 --> 00:05:42,750 У моей партнерши, Нины Пантелеевой, украли пацана. 48 00:05:43,090 --> 00:05:46,330 По моим сведениям, это были наркоманы. А я тут при чем? 49 00:05:46,750 --> 00:05:47,970 Это твоя империя. 50 00:05:48,290 --> 00:05:52,210 Моя империя бизнеса. А всякой швалью занимаются совсем другие люди. 51 00:05:52,490 --> 00:05:55,050 Ладно, не прибедняйся. Их звали Грек и Жора. 52 00:05:57,990 --> 00:05:58,990 Помоги. 53 00:05:59,650 --> 00:06:00,650 Ну, хорошо. 54 00:06:01,990 --> 00:06:06,470 Я дам знать на волю, к тебе придет мой заместитель Цацик. Он поможет. 55 00:06:37,420 --> 00:06:43,880 А у любви, как у стачки крылья, Её нельзя никак поймать, 56 00:06:43,960 --> 00:06:46,340 Честны были бы все. 57 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 Олежка, 58 00:06:48,960 --> 00:06:51,540 слушай, где ты работаешь? Ты же так и не сказал. 59 00:06:52,440 --> 00:06:55,060 По вызову. А -а -а. 60 00:06:55,540 --> 00:06:59,120 А эту девицу, Оксану, ты откуда знаешь? 61 00:07:00,280 --> 00:07:04,060 Я тебе говорил, мы учились вместе, А потом её выгнали за неуплату. 62 00:07:04,590 --> 00:07:07,910 Сама знаешь, куда идти. Либо на панель, либо обратно в свою Рюпинск 63 00:07:07,910 --> 00:07:08,910 возвращаться. 64 00:07:09,350 --> 00:07:11,610 Вот твой Виктор ее и пристроил. 65 00:07:12,070 --> 00:07:14,770 Ну, Баски, слушай, Олеска, иди ко мне. 66 00:07:15,030 --> 00:07:17,450 Ну, подры мне спинку, птенчик мой, а? 67 00:07:17,690 --> 00:07:23,430 Я тебе уже тер. Ну, ей -богу, ну только спинку, а? Ну, пожалуйста, ну, Олеска, 68 00:07:23,430 --> 00:07:24,670 ну, что ты творишь, только спинку. 69 00:07:38,190 --> 00:07:40,370 И долго они будут трахаться там? 70 00:07:40,870 --> 00:07:42,430 Зависит от темперамента. 71 00:07:43,090 --> 00:07:44,910 А я что, должен ждать их? 72 00:07:45,450 --> 00:07:46,710 Иди и помоги. 73 00:07:46,910 --> 00:07:48,330 Может, быстрее получится. 74 00:07:48,690 --> 00:07:50,990 Я бы тебе молодую мог бы найти. 75 00:07:51,390 --> 00:07:52,410 Тогда не моя. 76 00:07:52,650 --> 00:07:53,650 Сядь и жди. 77 00:07:53,950 --> 00:07:54,950 Ай, жди! 78 00:08:01,590 --> 00:08:06,410 Моя Кармен, навек я твой, моя Кармен! 79 00:08:10,320 --> 00:08:11,640 А куда ты все время торопишься? 80 00:08:12,920 --> 00:08:14,380 Мы же здесь не были целую неделю. 81 00:08:14,600 --> 00:08:15,620 Я тороплюсь на работу. 82 00:08:15,940 --> 00:08:17,720 На работу, бедненький. 83 00:08:17,960 --> 00:08:20,180 Тебе что, не хватает тех денег, которые я тебе даю? 84 00:08:21,680 --> 00:08:23,580 Слушай, а кто тебя связывает с моим Виктором? 85 00:08:24,500 --> 00:08:26,140 Ты что, его секретный агент? 86 00:08:27,100 --> 00:08:28,380 Угадала? Господи, боже мой. 87 00:08:28,760 --> 00:08:30,820 Не бойся, я никому не скажу. 88 00:08:31,880 --> 00:08:36,120 Вот ты знаешь, я вам даже завидую. Тебе и Виктору. У вас работа нужная. 89 00:08:36,620 --> 00:08:37,620 А что я? 90 00:08:38,320 --> 00:08:40,780 Вылез на подиум перед полупьянами. 91 00:08:41,320 --> 00:08:43,059 Поешь, надрываешься. А кому это нужно? 92 00:08:43,940 --> 00:08:48,200 Я даже цветы тебе иногда сама дарю. А зачем ты поешь? Тебе что, не хватает 93 00:08:48,200 --> 00:08:49,560 денег, которые дает Виктор Сергеевич? 94 00:08:50,960 --> 00:08:52,480 Дурачок. При чем тут деньги? 95 00:08:54,960 --> 00:09:01,540 Отныне славы жажду я, чтоб именем моим... Твой слух был поражен 96 00:09:01,540 --> 00:09:03,100 всечасно. Это я уже слышал. 97 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Правильно. 98 00:09:05,360 --> 00:09:07,420 Птенчик мой. Пойдем? 99 00:09:33,569 --> 00:09:38,230 Садись к нам, уважаемый. Правда, у нас только одно свободное место, так что 100 00:09:38,230 --> 00:09:41,230 твоей дамочке придется отказать. Но она ведь не обидится, правда? 101 00:09:41,490 --> 00:09:46,270 Да, такая неприступная дамочка. Просто со мной танцевать не захотела. Почему со 102 00:09:46,270 --> 00:09:48,710 мной танцевать не захотела? Какие танцы? У нее же муж. 103 00:09:49,150 --> 00:09:52,010 Ты не обидишься, если мы его немножко покатаем? 104 00:09:52,230 --> 00:09:53,310 Что вам нужно? 105 00:09:53,630 --> 00:09:59,330 Что нужно? Ты такой красивый мальчик, прямо как девочка. 106 00:10:00,190 --> 00:10:04,070 Может, мы хотим немножко с тобой поиграть? Слушай, оставьте его, я сейчас 107 00:10:04,070 --> 00:10:07,790 закричу. Зачем кричать? У тебя такой красивый голос. 108 00:10:08,050 --> 00:10:09,630 Ты лучше спой. 109 00:10:10,930 --> 00:10:13,370 Пойдем, пойдем, есть разговор. Ну, поговорить можно и здесь. 110 00:10:13,650 --> 00:10:18,190 Не сопротивляйся, пойдем. На улице только бандиты разговаривают. Мы что, 111 00:10:18,190 --> 00:10:19,190 на бандитов? 112 00:10:20,350 --> 00:10:23,470 Мальчики, мальчики, может, вам деньги нужны? 113 00:10:24,070 --> 00:10:25,070 Возьмите. 114 00:10:25,830 --> 00:10:26,990 Вот все, что у меня есть. 115 00:10:30,700 --> 00:10:33,380 Слушайте, если с ним что -нибудь случится, вы не знаете, кто мой муж. 116 00:10:33,600 --> 00:10:34,980 Да мы знаем, знаем. 117 00:10:35,540 --> 00:10:36,820 Рогатый вот кто твой муж. 118 00:10:37,400 --> 00:10:41,120 Если не хочешь, чтобы он узнал о своих рогах, молчи. 119 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Практически как. 120 00:11:05,770 --> 00:11:06,770 Не везет тебе сегодня. 121 00:11:07,830 --> 00:11:09,230 Не о том думай. 122 00:11:09,770 --> 00:11:11,530 Оставь дневные заботы. 123 00:11:12,570 --> 00:11:16,210 Все в порядке, доставим. Не видишь, я играю. Тащи его сюда. 124 00:11:27,790 --> 00:11:32,850 Ну, подходи ближе, молодой человек. Не бойся. 125 00:11:34,990 --> 00:11:36,010 А чего мне бояться? 126 00:11:36,830 --> 00:11:40,250 Чего ж ты из ресторана -то хилял? 127 00:11:42,030 --> 00:11:45,390 Привычка. В шакале привычка. 128 00:11:46,510 --> 00:11:50,650 Напакостить, потом бегать. Я ничего никому плохого не сделал. 129 00:11:52,930 --> 00:11:58,310 Важа, расскажи -ка нашим друзьям, кто это такой? 130 00:11:58,870 --> 00:12:00,290 Олег Данилов. 131 00:12:00,550 --> 00:12:02,570 Высшее техническое образование. 132 00:12:03,050 --> 00:12:05,210 Работает сутенером и наводчиком. 133 00:12:05,530 --> 00:12:07,990 По его наводке убито несколько наших. 134 00:12:09,230 --> 00:12:15,110 Через жену Виктора Сергеевича Копылова стерся к нему в доверие. 135 00:12:16,010 --> 00:12:19,310 Выполняет отдельные поручения. Хватит, хватит, хватит. 136 00:12:19,650 --> 00:12:22,210 Давай -ка поговори с ним. Только там. 137 00:12:23,710 --> 00:12:26,530 Пошли. И смотри, чтоб не сбежал. 138 00:12:33,710 --> 00:12:34,710 Че ты? 139 00:12:35,450 --> 00:12:36,450 Поиграть хочешь? 140 00:12:36,870 --> 00:12:38,490 Рано тебе еще до работы. 141 00:12:38,890 --> 00:12:39,890 Пошел кважа. 142 00:12:41,490 --> 00:12:42,490 Давай, давай, давай. 143 00:12:42,830 --> 00:12:44,530 Он его перебор. Давай. 144 00:12:47,290 --> 00:12:48,290 Еще. 145 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 Доброе утро. 146 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 Давай ешь. 147 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Не бойся. 148 00:12:59,690 --> 00:13:01,550 Ничего здесь с тобой плохого не сделают. 149 00:13:03,280 --> 00:13:07,180 Побудешь здесь несколько дней, приедет за тобой мама, заберет. 150 00:13:07,720 --> 00:13:09,220 А позвонить ей можно? 151 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Можно, но не сегодня. 152 00:13:12,580 --> 00:13:13,580 А почему? 153 00:13:14,160 --> 00:13:16,340 Сначала позвоню я, а потом, может, и ты. 154 00:13:17,660 --> 00:13:18,760 Давай мириться, а? 155 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Напрасно. 156 00:13:23,920 --> 00:13:25,920 Ладно, отдыхай от школы, смотри ящик. 157 00:13:26,740 --> 00:13:28,980 Но не вдумай бежать, самому дороже выйдет. 158 00:14:47,340 --> 00:14:48,360 Ну, что тут у вас? 159 00:14:49,000 --> 00:14:51,260 Как пацан? Все нормально. 160 00:14:51,500 --> 00:14:52,680 Вроде пока. 161 00:14:53,960 --> 00:14:55,420 Нервничает, скоро оклемается. 162 00:14:57,740 --> 00:14:58,920 Пора звонить. 163 00:15:00,760 --> 00:15:01,860 Сколько просить? 164 00:15:02,940 --> 00:15:04,400 Лимон, не меньше. 165 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 А не жирно? 166 00:15:06,540 --> 00:15:10,080 Жирно. За такого пацана она два не пожалеет. 167 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 Сколько? 168 00:15:12,980 --> 00:15:13,980 Сапи. 169 00:15:14,920 --> 00:15:20,100 Как стемнеет, поедешь куда -нибудь, подальше отъедешь, позвонишь из 170 00:15:20,100 --> 00:15:21,100 дай бог засекут. 171 00:15:21,980 --> 00:15:23,700 Прослушки, небось, уже понаставили. 172 00:15:25,640 --> 00:15:26,640 Телефон помни? 173 00:15:26,920 --> 00:15:28,320 А чё, всё нормально. 174 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 Вот. 175 00:15:30,260 --> 00:15:31,340 Всё записано. 176 00:15:32,740 --> 00:15:37,260 Чё ты? Это запоминать надо. Вот это надо запоминать. 177 00:15:47,050 --> 00:15:48,050 Это вам. 178 00:15:50,690 --> 00:15:51,730 На вечер. 179 00:15:59,310 --> 00:16:01,370 На вечер, а не сейчас, понятно? 180 00:16:12,710 --> 00:16:16,030 Алло, Нина Ивановна? Да, я слушаю вас. 181 00:16:17,320 --> 00:16:20,460 Вам просил передать привет вакцин. Он жив и здоров. 182 00:16:20,740 --> 00:16:21,760 Кто это говорит? 183 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 Его старший друг. 184 00:16:23,480 --> 00:16:24,600 Где Никита? 185 00:16:24,860 --> 00:16:26,040 Он в хорошем месте. 186 00:16:26,780 --> 00:16:28,260 Зачем вы его похитили? 187 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Так надо. 188 00:16:29,960 --> 00:16:31,940 Что вы хотите? И ваши условия? 189 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 Условия? 190 00:16:35,360 --> 00:16:36,360 Условия есть. 191 00:16:37,160 --> 00:16:38,840 Лимон. Что лимон? 192 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Миллион долларов. 193 00:16:40,840 --> 00:16:42,580 У меня нет таких денег. 194 00:16:43,000 --> 00:16:44,340 Ну, на нет и суда нет. 195 00:16:44,760 --> 00:16:48,680 Значит, вашему мальчику будет намного хуже. Подождите, подождите, пожалуйста, 196 00:16:48,680 --> 00:16:53,600 вешайте трубку. Я, я, я соберу, я соберу эти деньги. Только, пожалуйста, не 197 00:16:53,600 --> 00:16:58,160 делайте ничего моему мальчику. Я прошу вас, верните мне его. Вернем, когда 198 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 соберете деньги. 199 00:16:59,260 --> 00:17:00,960 Умоляю, еще несколько слов. 200 00:17:01,740 --> 00:17:05,619 Как он так не страдает, не плачет? Ну, не кладите трубку. 201 00:17:06,660 --> 00:17:10,960 Не страдает и не плачет. А ваши шутки насчет не кладите трубку мы знаем. 202 00:17:12,550 --> 00:17:16,210 Хочу предупредить, если за нами вдруг будут лететь менты, то ваш мальчик сразу 203 00:17:16,210 --> 00:17:17,450 заплачет и застрадает. 204 00:17:17,790 --> 00:17:19,750 Ему будет намного хуже. Адью! 205 00:17:42,090 --> 00:17:44,810 Но вот и прекрасно. Есть первый материальчик. 206 00:17:45,490 --> 00:17:46,530 Значит так. 207 00:17:47,930 --> 00:17:50,610 Голос неестественный. Боится, что его узнают. 208 00:17:51,250 --> 00:17:53,150 Сумма выкупа неимоверно завышена. 209 00:17:53,430 --> 00:17:55,650 Это говорит о том, что похититель неопытный. 210 00:17:56,050 --> 00:17:58,310 Что доказывает его молодежный сленг. 211 00:17:58,530 --> 00:17:59,530 Уйдите. 212 00:18:00,110 --> 00:18:02,530 Что? Уйдите, пожалуйста. 213 00:18:02,890 --> 00:18:04,450 И больше сюда не возвращайтесь. 214 00:18:04,990 --> 00:18:08,670 Нина Ивановна, но мы должны найти похитителей. 215 00:18:08,910 --> 00:18:09,910 Вы что, не поняли? 216 00:18:11,250 --> 00:18:12,950 Моего сына могут убить. 217 00:18:13,470 --> 00:18:18,190 Если услышат, что вы сидите здесь и слушаете их разговоры, ну, пожалуйста, 218 00:18:18,510 --> 00:18:21,810 пожалуйста, уйдите, я прошу вас, ну, уйдите. Нина Ивановна, успокойтесь, это 219 00:18:21,810 --> 00:18:25,730 обыкновенный шантаж. Я прошу, я умоляю, уйдите. 220 00:18:34,350 --> 00:18:38,650 Ничего у меня в голову не приходит. Ничего, до свидания, Виталий Ильич. 221 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Счастливо! 222 00:19:17,870 --> 00:19:20,910 Выходи! Что вы делаете? 223 00:19:56,080 --> 00:19:58,460 Пара вопросов, и вы на свободе. 224 00:19:59,560 --> 00:20:03,820 Кому из больных наведывался уважаемый Виктор Сергеевич? 225 00:20:05,260 --> 00:20:08,620 Я не понимаю, какой Виктор Сергеевич? 226 00:20:08,900 --> 00:20:13,100 Вы начинаете меня слегка обижать. Его фамилия Копылов. 227 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Вспоминаете? 228 00:20:15,940 --> 00:20:17,760 Отвечайте прямо и откровенно. 229 00:20:18,020 --> 00:20:20,760 Виктор Сергеевич очень уважаемый человек. 230 00:20:21,060 --> 00:20:23,440 Кому он наведывается в вашей больнице? 231 00:20:24,670 --> 00:20:26,910 Мы начнем тебе делать больно. 232 00:20:28,290 --> 00:20:30,010 Марина Гаврилова. Кто такая? 233 00:20:30,330 --> 00:20:32,430 Больная. Как попала к вам? 234 00:20:34,130 --> 00:20:35,130 Привезли. 235 00:20:35,470 --> 00:20:36,710 Сильные контузии. Все. 236 00:20:37,190 --> 00:20:38,190 Не все. 237 00:20:38,690 --> 00:20:44,210 Почему уважаемый Виктор Сергеевич наведывается к ней? Именно к ней? 238 00:20:44,510 --> 00:20:45,510 Я не знаю. 239 00:20:45,690 --> 00:20:47,130 Я, честное слово, не знаю. 240 00:20:47,670 --> 00:20:48,670 Давай. 241 00:20:54,990 --> 00:20:56,110 Что вы собираетесь делать? 242 00:21:45,400 --> 00:21:48,180 Кузьма, здравствуй, дорогой. Здравствуй, Ватанг, здравствуй. 243 00:21:48,520 --> 00:21:50,560 Как настроение, самочувствие? 244 00:21:51,040 --> 00:21:53,660 Нормально. Ну, слава богу. Ну, ты сам знаешь. 245 00:21:55,000 --> 00:22:01,220 Кузьма, не хочешь ли ты сказать, что я замешан в этом идиотском похищении? 246 00:22:02,020 --> 00:22:03,640 А ты не замешан. 247 00:22:05,220 --> 00:22:09,400 Меня можно упрекнуть в чем угодно, только не в похищении детей. 248 00:22:09,880 --> 00:22:12,040 Ты налей нам что -нибудь, давай налей. 249 00:22:14,890 --> 00:22:16,190 Саша, приготовь, как обычно. 250 00:22:18,090 --> 00:22:20,250 Ну, давай, главному в останок. 251 00:22:21,250 --> 00:22:23,030 Вот нюх у человека, а. 252 00:22:23,530 --> 00:22:26,630 Вот нюх, как у овчарки моего деда. 253 00:22:27,270 --> 00:22:32,510 Ты у меня что -то спрашивал про похищение твоей девочки Марины? 254 00:22:32,850 --> 00:22:35,670 Ну? Мои парни роднюхали кое -что. 255 00:22:37,630 --> 00:22:39,170 Так, и где она? 256 00:22:44,720 --> 00:22:45,760 Не так быстро. 257 00:22:46,800 --> 00:22:49,680 Это же козырь, Джокер Кузьма. 258 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Пахтан, ну мы же друзья. 259 00:22:53,480 --> 00:22:54,740 Дружба дружбой. 260 00:22:55,140 --> 00:22:56,300 Что там вроде? 261 00:22:57,940 --> 00:22:58,940 Денежки? 262 00:22:59,580 --> 00:23:00,580 Сколько? 263 00:23:02,140 --> 00:23:07,560 Меня не интересует, Кузьма, твой металл. 264 00:23:08,620 --> 00:23:12,940 Ну тогда давай укрепим нашу дружбу алюминием. 265 00:23:17,189 --> 00:23:20,530 Чем? Тебе фамилия Линник о чем -нибудь говорит? 266 00:23:23,070 --> 00:23:24,070 Говорит. 267 00:23:24,950 --> 00:23:29,850 Большой человек в Сибирске, богатый, бывший тренер, бывший ликетир. 268 00:23:31,110 --> 00:23:33,650 Говорит. А ты с ним знаком? 269 00:23:34,450 --> 00:23:35,830 Хочу познакомиться. 270 00:23:36,450 --> 00:23:37,450 Я тоже. 271 00:23:37,570 --> 00:23:41,550 А ведь он самый богатый человек в Сибирске. Хозяин края. 272 00:23:42,760 --> 00:23:45,160 Но ведь и мы с тобой, Вахтанг, люди -то не бедные. 273 00:23:45,880 --> 00:23:46,880 Не мы. 274 00:23:47,340 --> 00:23:48,580 Ты, я так. 275 00:23:49,900 --> 00:23:52,860 Середняк. Не прибедняйся, Вахтанг, не прибедняйся. 276 00:23:53,600 --> 00:23:59,300 Так вот, а если ты, я и Линник 277 00:23:59,300 --> 00:24:06,280 объединимся, плюс мое телевидение, мы же можем 278 00:24:06,280 --> 00:24:08,040 побороться за реальную власть. 279 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 Гений. 280 00:24:15,640 --> 00:24:17,000 Ты, Кузьма, гений. 281 00:24:18,740 --> 00:24:19,740 Морг. 282 00:24:20,500 --> 00:24:22,260 Я преклоняюсь перед тобой. 283 00:24:22,840 --> 00:24:25,280 Я искренне это говорю. От всей души. 284 00:24:26,080 --> 00:24:30,060 Я и не мечтал о таком друге, как ты. 285 00:24:31,480 --> 00:24:34,000 Я завтра пошлю своего человека в Сибирь. 286 00:24:35,060 --> 00:24:36,800 А если ты не доверяешь, пошли своего. 287 00:24:37,480 --> 00:24:38,940 Я тебе доверяю. 288 00:24:39,500 --> 00:24:40,620 Как другу. 289 00:24:41,460 --> 00:24:42,460 Значит... 290 00:24:50,159 --> 00:24:51,300 Договорились? Ну, хорошо. 291 00:24:51,840 --> 00:24:54,060 А теперь, Вахтанг, скажи мне, где Марина? 292 00:24:54,780 --> 00:24:57,800 Я сам -то ее не видел, но мои парни знают, где она. 293 00:24:58,400 --> 00:25:03,060 Ты был прав, задело рук Копылова. Здесь все написано. Мне пора. 294 00:25:06,020 --> 00:25:07,520 Спасибо, Вахтанг. До свидания. 295 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 Спасибо, друг. 296 00:25:23,190 --> 00:25:24,670 Саша, позови мне Костю. 297 00:25:41,470 --> 00:25:42,810 Костя. Да. 298 00:25:43,270 --> 00:25:46,370 Помнишь, мы с тобой говорили про линника и алюминий? 299 00:25:46,630 --> 00:25:48,370 Конечно. Садись. 300 00:25:48,970 --> 00:25:52,390 У меня уже все документы готовы, как заказывал. 301 00:25:52,890 --> 00:25:55,410 Ну так не надо откладывать дела в долгий ящик. 302 00:25:55,870 --> 00:25:58,250 Завтра полетишь в Сибирск. 303 00:26:03,450 --> 00:26:09,730 Я не верю, Олег, что Маргеладзе отпустил тебя просто так. 304 00:26:11,310 --> 00:26:12,310 Так не бывает. 305 00:26:14,470 --> 00:26:16,710 Он почему -то охотился за тобой. 306 00:26:16,930 --> 00:26:22,710 Ну, честное слово, Виктор Сергеевич, они меня спрашивали про Юру, про Юру, с 307 00:26:22,710 --> 00:26:25,270 которым мы работали. Ну, я рассказывал. 308 00:26:25,490 --> 00:26:30,870 А они меня с ним видели. И потом, что я вообще могу рассказать? Я вообще ничего 309 00:26:30,870 --> 00:26:31,569 не знаю. 310 00:26:31,570 --> 00:26:32,970 Ну, про Окунева, например. 311 00:26:33,310 --> 00:26:34,310 Да вы что, Виктор Сергеевич? 312 00:26:36,410 --> 00:26:37,790 Что ты тут стоишь? 313 00:26:38,310 --> 00:26:39,830 Иди, распойся. 314 00:26:41,500 --> 00:26:44,400 Олег здесь ни при чем. Может, они меня приревновали. 315 00:26:44,920 --> 00:26:46,760 А что, меня приревновать уже нельзя? 316 00:26:47,240 --> 00:26:53,220 Мы были с Олегом в ресторане. Этот молодой из похитителей начал приставать, 317 00:26:53,220 --> 00:26:57,760 потанцевать. Он меня увел. В каком ресторане? На Горине. Я же с ним 318 00:26:58,200 --> 00:27:00,060 Может, ему понравилось, как я пою. 319 00:27:01,180 --> 00:27:02,380 Господи, боже мой. 320 00:27:02,800 --> 00:27:06,340 Иди отсюда. Дай нам договорить. 321 00:27:06,740 --> 00:27:08,100 Лайза Минелли. 322 00:27:09,960 --> 00:27:11,520 Что хотел Маргеладзе? 323 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Марину. 324 00:27:16,240 --> 00:27:17,360 Какую Марину? 325 00:27:17,820 --> 00:27:21,840 Ну, как я понял, Марину, которая когда -то работала у Кудмичева. 326 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 Вот она. 327 00:27:42,640 --> 00:27:44,480 А зачем Маргеладзе Марина? 328 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Виктор Сергеевич, я понятия не имею. 329 00:27:48,240 --> 00:27:49,320 Что ты ему сказал? 330 00:27:51,220 --> 00:27:55,200 Я вспомнил, что вы как -то говорили, что нужно навестить одну знакомую в 331 00:27:55,200 --> 00:27:58,280 психушке. И ты ему все выложил? 332 00:27:59,660 --> 00:28:00,660 Да, 333 00:28:01,260 --> 00:28:04,540 я сказал им про психушку, а они сказали про Марину. Но я же вообще не знаю, как 334 00:28:04,540 --> 00:28:05,560 ее зовут, Виктор Сергеевич. 335 00:28:09,000 --> 00:28:13,180 Это ты мне будешь отрабатывать всю оставшуюся жизнь. 336 00:28:14,220 --> 00:28:15,540 Шел вон. 337 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Вахтанг? 338 00:28:42,680 --> 00:28:45,620 Здравствуй, дорогой. Извини, что так поздно. 339 00:28:46,620 --> 00:28:51,620 Это Копылов беспокоит. Я слушаю, Виктор Сергеевич. Вахтанг, я по -личному. 340 00:28:51,960 --> 00:28:55,560 Я понял, понял, говори. Ты бы унял своих ребят, а? 341 00:28:55,760 --> 00:29:00,680 Им что, мало молодых, бледей? Зачем они лезут к порядочным замужним женщинам? 342 00:29:00,800 --> 00:29:05,380 Кто этим занимается, Виктор Сергеевич? Ты скажи, я яйца оторву. 343 00:29:05,780 --> 00:29:09,280 Племянник твой, Шалва, пристает к моей жене. 344 00:29:09,960 --> 00:29:15,080 Если это так, как ты говоришь, Виктор Сергеевич, считай, он уже импотент. 345 00:29:17,400 --> 00:29:18,720 Еще проблемы? 346 00:29:18,980 --> 00:29:20,860 Зачем тебе нужна Марина? 347 00:29:21,200 --> 00:29:25,020 Ну, такая просьба нашего общего друга Кузьмы. 348 00:29:25,500 --> 00:29:30,440 Нет, Вахтанг, ты уже предели, с кем ты. 349 00:29:31,120 --> 00:29:36,380 Ты со мной или с этим... Виктор Сергеевич, как я могу... 350 00:29:36,810 --> 00:29:41,070 Быть с человеком, который убил моего брата. Тогда в чем дело? 351 00:29:42,510 --> 00:29:49,510 Взамен об информации о Марине, Кузьма мне рассказал, что завтра отправляет 352 00:29:49,510 --> 00:29:53,470 своего финансиста в Сибирск к Линнику. Ты знаешь такого? 353 00:29:54,010 --> 00:29:55,950 Ну, кто не знает Линника? 354 00:29:56,250 --> 00:30:02,550 Так вот, дорогой Виктор Сергеевич, Кузьма обещал взять меня в свою 355 00:30:02,550 --> 00:30:05,710 только объединится с Линником. Уж тогда... 356 00:30:06,110 --> 00:30:09,510 Мы с тобой размажем кузьму по тарелке. У тебя все? 357 00:30:09,990 --> 00:30:10,990 Обнимаю. 358 00:30:14,110 --> 00:30:15,110 Идиот. 359 00:30:15,710 --> 00:30:22,530 Если они объединятся, тебя уже на свете не будет. 360 00:30:22,650 --> 00:30:24,110 Да и меня тоже. 361 00:30:27,970 --> 00:30:28,970 Оксана? 362 00:30:35,980 --> 00:30:36,980 Кто это? 363 00:30:38,940 --> 00:30:39,980 Так, кто вы? 364 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 Царфик? 365 00:30:44,740 --> 00:30:46,760 Царфик. Царфик. 366 00:30:47,220 --> 00:30:49,620 А, Царфик. 367 00:30:50,700 --> 00:30:54,080 Ну, давайте. Где встречаемся? Когда, где? 368 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 Хорошо. 369 00:31:01,420 --> 00:31:02,460 Сергей Андреевич? 370 00:31:06,860 --> 00:31:07,860 Останься. 371 00:31:16,060 --> 00:31:18,440 Здравствуйте. Это и есть я, Цапфик. 372 00:31:19,100 --> 00:31:20,980 Добрый день. Вы что -нибудь желаете? 373 00:31:21,420 --> 00:31:23,400 Ничего. Стакан апельсинового сока. 374 00:31:23,980 --> 00:31:26,700 Цапфик – это фамилия или имя? Это все. 375 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 Это имя, это фамилия. Цапфик. 376 00:31:30,240 --> 00:31:34,360 Собор велел, чтобы я помог найти людей, похитивших сына Пантелеевой. Я 377 00:31:34,360 --> 00:31:35,380 постараюсь сделать это. 378 00:31:36,780 --> 00:31:38,820 Как скоро? Пожалуйста. Спасибо. 379 00:31:39,820 --> 00:31:43,980 Имена известны, осталось только спустить информацию в агентуру. Так запускайте. 380 00:31:44,160 --> 00:31:45,780 Я -то вам зачем понадобился? 381 00:31:46,320 --> 00:31:49,240 У меня к вам перспективный разговор. 382 00:31:50,940 --> 00:31:51,940 Какой именно? 383 00:31:52,200 --> 00:31:53,980 Я хотел бы сотрудничать с вами. 384 00:31:55,120 --> 00:31:56,240 В качестве кого? 385 00:31:56,480 --> 00:31:58,140 В качестве заместителя собора. 386 00:31:59,940 --> 00:32:02,600 Странно. Вы же и так заместитель собора. 387 00:32:03,260 --> 00:32:04,260 Собора нет. 388 00:32:05,290 --> 00:32:06,810 Я думаю, вы это прекрасно понимаете. 389 00:32:07,030 --> 00:32:09,990 Его засунули в камеру не для того, чтобы выпустить оттуда. Как вы считаете? 390 00:32:10,790 --> 00:32:12,650 Ну, знаете, это не в моей компетенции. 391 00:32:14,550 --> 00:32:18,290 Ну, может быть. И тем не менее, Сабур отыгранная карта. А вы? 392 00:32:18,550 --> 00:32:19,550 А я карта реальная. 393 00:32:20,110 --> 00:32:21,210 Это вы так считаете? 394 00:32:22,110 --> 00:32:24,550 Так считают все, кто имеет отношение к наркобизнесу. 395 00:32:25,410 --> 00:32:29,250 Сабур слишком обленился, чтобы в дальнейшем вести сложнейший механизм 396 00:32:29,250 --> 00:32:34,110 дела. А если наш разговор станет известен Сабуру? 397 00:32:35,880 --> 00:32:37,180 И кто от этого выиграет? 398 00:32:38,760 --> 00:32:41,200 Хорошо. А что вы предлагаете конкретно? 399 00:32:42,080 --> 00:32:49,020 Конкретно? Я могу вам предоставить полную схему механизма нашей работы, 400 00:32:49,160 --> 00:32:53,260 что сделает вас фактически лидером наркобизнеса. 401 00:32:55,240 --> 00:32:57,640 При условии, что я остаюсь вашей правой рукой. 402 00:32:58,240 --> 00:33:01,540 Правда, есть одно но. У меня пока нет прямого выхода на поставщиков. 403 00:33:02,540 --> 00:33:05,080 Все концы у Сабура. Но это дело времени. 404 00:33:05,960 --> 00:33:08,940 Хорошо, я вас познакомлю со своим первым заместителем. Нет. 405 00:33:09,780 --> 00:33:14,820 В дальнейшем, возможно, работа через заместителей, но со временем. Сейчас 406 00:33:14,820 --> 00:33:15,820 напрямую вы и я. 407 00:33:15,960 --> 00:33:20,780 Ладно. И насчет похитителей, поторопитесь. Непременно. 408 00:33:30,640 --> 00:33:32,820 Никаких колебаний быть не может. 409 00:33:33,640 --> 00:33:37,160 Ему в руки само идет дело, а он как красная девица. 410 00:33:38,000 --> 00:33:41,480 Выходить замуж или не выходить? Да, выходить. И как можно скорее. 411 00:33:42,000 --> 00:33:45,020 Да, но жених -то больно омерзительный. Как с таким жить -то? 412 00:33:46,080 --> 00:33:47,400 Да не бросим мы тебя. 413 00:33:48,980 --> 00:33:50,760 Со временем внедрим своих людей. 414 00:33:51,220 --> 00:33:54,980 Такое дело. Ты представляешь, сколько у нас наркоманов в стране? 415 00:33:55,420 --> 00:33:56,420 Сотни тысяч. 416 00:33:56,900 --> 00:33:58,560 А сколько несчастных семей? 417 00:33:59,440 --> 00:34:00,560 Сколько трагедий? 418 00:34:00,760 --> 00:34:02,200 А он еще сомневается. 419 00:34:02,850 --> 00:34:04,090 Возглавлять ли ему это дело? 420 00:34:04,370 --> 00:34:08,850 Как мы в противном случае будем влиять на ситуацию? 421 00:34:09,889 --> 00:34:14,130 Ты что думаешь, их милиция будет ловить? 422 00:34:14,409 --> 00:34:16,030 Да они с ними в доле. 423 00:34:16,489 --> 00:34:20,090 И все места, где торгуют наркотиками, они же и прикрывают. 424 00:34:23,190 --> 00:34:25,670 Ты хоть понимаешь, что происходит? 425 00:34:26,150 --> 00:34:30,650 Но если Сабур узнает о предложении своего заместителя, ты понимаешь, ни 426 00:34:30,650 --> 00:34:31,650 Цапфику не жить. 427 00:34:32,440 --> 00:34:35,500 Понимаю. Поэтому Сабура ни в коем случае выпускать нельзя. 428 00:34:36,620 --> 00:34:37,900 Или... Что или? 429 00:34:41,320 --> 00:34:45,420 Или выпустить, но тут же ликвидировать. 430 00:34:45,639 --> 00:34:50,020 Но только после того, как мы получим имена бригадиров, а главное поставщиков. 431 00:34:51,560 --> 00:34:54,040 Никто, кроме Сабуры, их не знает. Даже Цапфик. 432 00:34:54,900 --> 00:35:01,160 И твоя главная задача получить все фамилии, адреса, условия конспирации. 433 00:35:01,930 --> 00:35:04,850 Места хранения и переброса товара. 434 00:35:12,970 --> 00:35:16,870 Нина, постарайся держать себя в руках. 435 00:35:18,310 --> 00:35:24,250 Все будет нормально. 436 00:35:25,950 --> 00:35:28,930 Ты просто не имеешь права терять самообладание. 437 00:35:34,060 --> 00:35:35,060 Такое несешь. 438 00:35:37,960 --> 00:35:43,240 Попробуй хотя бы поставить себя на мое место. И не пытайся, не получится. Такое 439 00:35:43,240 --> 00:35:44,600 представить невозможно. 440 00:35:44,900 --> 00:35:47,260 За что мне такое наказание? 441 00:35:49,980 --> 00:35:52,160 Ну, почему же даже не могу представить? 442 00:35:52,420 --> 00:35:53,460 Очень даже могу. 443 00:35:59,580 --> 00:36:00,580 Неужели? 444 00:36:11,790 --> 00:36:13,090 Алло. Здравствуйте. 445 00:36:13,490 --> 00:36:15,010 Привет вам от сына. 446 00:36:17,390 --> 00:36:18,390 Спасибо. 447 00:36:20,110 --> 00:36:21,230 Как он? 448 00:36:21,450 --> 00:36:23,750 Сыт, здоров, не скучает. 449 00:36:24,150 --> 00:36:28,970 Не болеет? Нет. За ним смотрит наш врач. Как успехи? 450 00:36:29,290 --> 00:36:32,610 Ну вы же понимаете, что значит собрать миллион долларов. 451 00:36:34,010 --> 00:36:37,210 Значит будем резать вашего мальчика по кусочкам. 452 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Вы не шутите? 453 00:36:42,160 --> 00:36:43,680 У нас не шутят. 454 00:36:44,020 --> 00:36:46,820 Милиции рядом нету? Нет, я ее выгнала. 455 00:36:47,200 --> 00:36:48,138 Не врете? 456 00:36:48,140 --> 00:36:52,160 Я не вру. Пожалуйста, не кладите трубку. Одну минуту. 457 00:36:53,220 --> 00:36:54,220 Алло. 458 00:36:54,840 --> 00:36:58,060 У нас просто нет данной суммы на этот момент. 459 00:36:58,280 --> 00:37:00,480 А ты кто такой? Ты что там делаешь? 460 00:37:02,300 --> 00:37:04,560 Срочно группа захвата по адресу Ленинский, 15. 461 00:37:04,760 --> 00:37:06,660 Объект находится в телефонной будке. 462 00:37:07,320 --> 00:37:10,000 Тот самый Кузьмичев? И у тебя нет денег? 463 00:37:10,520 --> 00:37:16,320 Кургу гонишь, Кузьмичев? Я готов отдать часть денег акциями. И что с ними 464 00:37:16,320 --> 00:37:21,000 делать? Меня по ним тут же вычислят. Ладно, Кузьмичев, чао. Если ты 465 00:37:21,000 --> 00:37:22,600 действительно друг, одолжи ей лимон. 466 00:37:51,180 --> 00:37:52,340 Ну чё, докладываю? 467 00:37:54,920 --> 00:37:56,580 Первый! Первый, первый! 468 00:37:57,160 --> 00:37:59,420 По адресу объект не обнаружен, что делать? 469 00:38:05,200 --> 00:38:06,580 Скоро на свадьбу -то позовёшь? 470 00:38:07,960 --> 00:38:10,060 Да всё, не рискую послаться. 471 00:38:10,380 --> 00:38:12,300 Больно. А вдруг откажут? 472 00:38:15,040 --> 00:38:16,340 А вы, Сергей Андреевич? 473 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 А что я? 474 00:38:18,460 --> 00:38:19,720 Ну всё, один и один. 475 00:38:27,630 --> 00:38:30,710 Ку -ку! Кто открыл замок в наш перемог? 476 00:38:30,950 --> 00:38:35,930 Маленький бычок Андрюшка с мамой Аннушкой. 477 00:38:38,150 --> 00:38:39,910 Смотри, что я тебе купил. 478 00:38:41,770 --> 00:38:42,770 Вау! 479 00:38:43,730 --> 00:38:45,850 Вау! Классно? 480 00:38:46,050 --> 00:38:48,510 Классно! Так, бегом играть! 481 00:38:50,790 --> 00:38:51,790 Привет! 482 00:38:53,490 --> 00:38:55,250 Ну, сумочки? 483 00:38:58,000 --> 00:39:00,120 Ты совсем избалуешь моего Андрюшку. 484 00:39:01,560 --> 00:39:02,560 Нашего. 485 00:39:03,140 --> 00:39:04,320 Анечка, нашего. 486 00:39:22,980 --> 00:39:24,120 Ань, ты чего? 487 00:39:25,200 --> 00:39:26,540 Я уже сказала. 488 00:39:27,360 --> 00:39:29,020 Пока ты мне все не расскажешь. 489 00:39:29,620 --> 00:39:31,700 Что я должен тебе рассказать? 490 00:39:32,220 --> 00:39:34,460 Ты прекрасно знаешь, о чем я. 491 00:39:36,300 --> 00:39:37,300 Объясни. 492 00:39:42,700 --> 00:39:45,320 Как так получилось, 493 00:39:46,160 --> 00:39:50,580 что наша квартира сгорела? 494 00:39:51,440 --> 00:39:55,060 Как там оказались два наших? 495 00:39:55,740 --> 00:39:57,240 Обгоревших трупа. 496 00:39:58,340 --> 00:40:04,360 Первый раз слышу. И потом, не я же их туда засунул. 497 00:40:05,620 --> 00:40:07,300 Значит, ты знал. 498 00:40:07,940 --> 00:40:11,700 И вы специально все так подстроили. 499 00:40:15,840 --> 00:40:17,660 Значит, он приезжал. 500 00:40:17,860 --> 00:40:22,420 Да, приезжал. И все рассказал. И все рассказал. 501 00:40:24,140 --> 00:40:25,240 А я не верю тебе. 502 00:40:26,500 --> 00:40:29,120 Я не верю тебе, потому что ты врешь. Я? 503 00:40:29,420 --> 00:40:33,020 Да. Потому что ничего он тебе не мог рассказать. 504 00:40:34,340 --> 00:40:40,160 Почему ты сказал мне, что Сергей погиб? Я не говорил этого. 505 00:40:40,540 --> 00:40:47,340 Я говорил, что он исчез, что у него все плохо. И я говорил правду. 506 00:40:47,580 --> 00:40:49,300 Ты обманул меня. 507 00:40:50,200 --> 00:40:53,440 Ты видел, что я нахожусь в безвыходном положении. 508 00:40:54,190 --> 00:40:56,450 Ради Андрюшки я пошла на все это. 509 00:40:57,030 --> 00:40:59,650 Я тебе этого не прощу. И тебе тоже. 510 00:41:00,590 --> 00:41:05,390 Анечка, Анечка, Анечка. Ну, как же так? Я же люблю тебя. И с каждым годом все 511 00:41:05,390 --> 00:41:08,250 больше и больше. Но я тебя не люблю. 512 00:41:09,090 --> 00:41:10,910 Я тебя не люблю. 513 00:41:14,670 --> 00:41:15,990 А как же Андрюшка? 514 00:41:18,070 --> 00:41:20,150 Как же Андрюшка? Я же его люблю. 515 00:41:20,760 --> 00:41:25,140 Я для него все равно, что отец родной. Я ведь готов делать все, чтобы только вы 516 00:41:25,140 --> 00:41:26,140 были счастливы. 517 00:41:27,340 --> 00:41:34,240 Если ты нас действительно любишь, то оставь нас, 518 00:41:34,320 --> 00:41:35,380 пожалуйста, в покое. 519 00:41:36,680 --> 00:41:37,900 Я тебя прошу. 520 00:41:41,780 --> 00:41:45,040 С чего вы взяли, что эта женщина находится именно в моей клинике? 521 00:41:45,400 --> 00:41:47,460 У меня есть такая информация. От кого? 522 00:41:49,420 --> 00:41:51,640 Это не имеет значения. Это имеет значение. 523 00:41:51,920 --> 00:41:53,800 Ваши стены имеют глаза и уши. 524 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 Чего хотите? 525 00:41:59,380 --> 00:42:00,380 Увидеть больную. 526 00:42:00,640 --> 00:42:01,640 Зачем? 527 00:42:02,820 --> 00:42:04,920 Какое вы отношение имеете к ней? 528 00:42:05,300 --> 00:42:09,240 Она работала у меня. К больным допускаются только родственники. 529 00:42:10,040 --> 00:42:14,300 Насколько мне известно, у данной больной близких родственников в Москве нет. 530 00:42:14,640 --> 00:42:15,640 Да, нет. 531 00:42:15,820 --> 00:42:17,180 Но ее посещают? 532 00:42:18,320 --> 00:42:19,320 С чего взяли? 533 00:42:19,800 --> 00:42:22,800 Ее навещает немолодой седовласый мужчина. 534 00:42:28,620 --> 00:42:30,100 Вы хотите ее увидеть? 535 00:42:30,420 --> 00:42:32,920 Да. Будут неприятности. 536 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 У меня? 537 00:42:34,780 --> 00:42:35,780 У меня. 538 00:42:36,980 --> 00:42:40,280 Вы же знаете, к какому ведомству относится моя клиника? 539 00:42:40,640 --> 00:42:41,960 Ну, относилась. 540 00:42:43,960 --> 00:42:47,340 Мы сделаем все, чтобы вас защитить. 541 00:42:49,320 --> 00:42:50,400 Ее приведут сюда? 542 00:42:50,920 --> 00:42:56,480 Нет, мы пойдем к ней в палату. Но прежде я хотел бы вас кое о чем спросить. 543 00:42:57,100 --> 00:42:58,100 Конечно. 544 00:42:58,700 --> 00:43:02,520 В свое время больная перенесла глубочайшую амнезию. 545 00:43:03,120 --> 00:43:04,180 Потеря памяти. 546 00:43:04,400 --> 00:43:05,940 От чего это могло произойти? 547 00:43:08,200 --> 00:43:13,320 Какое -то сильно воздействующее вторжение в мозг. Это может быть или 548 00:43:13,320 --> 00:43:14,320 или еще что. 549 00:43:14,440 --> 00:43:18,500 Так вот сейчас память понемножку возвращается к ней. Но это... 550 00:43:18,730 --> 00:43:21,230 повергает ее в глубочайшую депрессию. 551 00:43:22,830 --> 00:43:25,710 Я буду очень осторожен. 552 00:43:32,930 --> 00:43:35,310 Как наше самочувствие? 553 00:43:42,270 --> 00:43:43,430 Хорошо. 554 00:43:44,830 --> 00:43:45,990 Замечательно. 555 00:43:48,240 --> 00:43:49,240 Как сон? 556 00:43:53,680 --> 00:43:54,680 Чудесно. 557 00:43:57,620 --> 00:43:58,620 Что? 558 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 Больно? 559 00:44:03,040 --> 00:44:04,040 Страшно? 560 00:44:05,660 --> 00:44:06,660 Понятно. 561 00:44:09,840 --> 00:44:13,000 Деточка, скажи мне, ты знаешь этого человека? 562 00:44:13,720 --> 00:44:14,760 Кто он? 563 00:44:36,060 --> 00:44:37,060 Во дворе. 564 00:44:38,060 --> 00:44:44,060 У него 565 00:44:44,060 --> 00:44:45,200 борода. 566 00:44:46,540 --> 00:44:47,540 Борода? 567 00:44:48,140 --> 00:44:49,840 Да, я сплю бороду. 568 00:44:51,360 --> 00:44:53,720 А откуда она знает про бороду? 569 00:44:53,940 --> 00:44:56,400 Да так, это она не о вас. У нас есть один. 570 00:44:57,520 --> 00:44:59,480 Очень похожий на вас. 571 00:45:01,420 --> 00:45:02,420 Кто такой? 572 00:45:04,460 --> 00:45:08,060 Послушайте, вы пришли к больной. Я не обязан вам докладывать, кто у нас 573 00:45:09,120 --> 00:45:10,180 А что с ним? 574 00:45:11,620 --> 00:45:13,960 Вы страшно действительно похожи на него. 575 00:45:16,220 --> 00:45:17,920 Как это я раньше не догадался? 576 00:45:19,240 --> 00:45:20,440 Вы что, родственники? 577 00:45:21,960 --> 00:45:23,160 Может, вы близнецы? 578 00:45:25,500 --> 00:45:27,120 В какой -то степени да. 579 00:45:30,830 --> 00:45:32,330 Вы мне расскажете о нем? 580 00:45:32,530 --> 00:45:37,290 Вы понимаете, я врач, я обязан все знать о больном. А его привезли к нам и ни 581 00:45:37,290 --> 00:45:38,290 слова. А кто привез? 582 00:45:39,010 --> 00:45:42,330 А впрочем, вы можете мне не говорить, я знаю. 583 00:45:42,650 --> 00:45:43,930 Но вы расскажете мне о нем? 584 00:45:46,750 --> 00:45:47,750 Возможно. 585 00:45:49,190 --> 00:45:50,450 Но при условии. 586 00:45:52,310 --> 00:45:55,450 Вы окажете максимум внимания Марине Ивановне. 587 00:45:56,390 --> 00:45:59,730 И о нашем велите никому ни слова. 588 00:46:01,040 --> 00:46:05,400 Если вам дорога ее жизнь и ваша. 55093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.