All language subtitles for animevost_190-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,650 --> 00:00:50,930
Субтитры создавал
2
00:00:50,930 --> 00:00:55,670
DimaTorzok
3
00:01:15,480 --> 00:01:16,480
Субтитры создавал DimaTorzok
4
00:02:34,570 --> 00:02:36,830
Девушки отдыхают...
5
00:03:22,000 --> 00:03:27,480
Мы победили, дорогой!
6
00:03:29,260 --> 00:03:30,920
Даже звездную карту задели.
7
00:03:31,600 --> 00:03:36,340
За шесть тысяч лет мы впервые так много
потеряли.
8
00:03:37,300 --> 00:03:40,660
Но план моего отца не должен
провалиться.
9
00:03:41,600 --> 00:03:44,380
Восагу, что теперь будем делать?
10
00:03:44,600 --> 00:03:46,160
Ты же знаешь, да?
11
00:03:50,680 --> 00:03:54,720
Я никому не позволю разрушить планы его
величества.
12
00:03:55,280 --> 00:03:58,100
Я положу на это все.
13
00:03:59,050 --> 00:04:01,290
Твою силу. Твою жизнь.
14
00:04:01,770 --> 00:04:04,690
И даже будущее своего клана Звездных
Демонов.
15
00:04:04,930 --> 00:04:06,970
Я открою Частилище Смерти.
16
00:04:07,450 --> 00:04:13,170
Откажусь от физического тела. И
отправлюсь на территорию Звезд. И так я
17
00:04:13,170 --> 00:04:14,730
все на круги своя.
18
00:04:15,610 --> 00:04:19,329
Тогда... Спасибо за жертву.
19
00:04:20,630 --> 00:04:21,630
Васаго.
20
00:04:25,850 --> 00:04:27,130
Что происходит?
21
00:04:27,870 --> 00:04:28,870
Что это?
22
00:04:32,810 --> 00:04:35,290
Мама? Нет!
23
00:04:35,530 --> 00:04:36,530
Нет!
24
00:04:37,610 --> 00:04:40,050
Что за масштабная телепортация?
25
00:04:40,290 --> 00:04:41,730
Что они опять задумали?
26
00:04:47,550 --> 00:04:50,130
Добро пожаловать в Чистилище Смерти.
27
00:04:52,590 --> 00:04:55,850
Несмотря на некоторые неполадки, мы...
28
00:04:56,360 --> 00:05:01,440
Благодаря жертве демона звезд Вассаго,
можем и дальше биться насмерть.
29
00:05:01,920 --> 00:05:06,060
С этого момента у меня полный контроль
над этим местом.
30
00:05:06,500 --> 00:05:10,420
Давай же раз и навсегда прикончим этих
людишек.
31
00:05:12,680 --> 00:05:17,660
Так мы поприветствуем его величество,
когда он пройдет свой путь к вознесению.
32
00:05:32,830 --> 00:05:35,870
Победили? Мы победили!
33
00:05:40,710 --> 00:05:42,210
Это дверь домой?
34
00:05:42,450 --> 00:05:43,450
Неужели?
35
00:05:47,070 --> 00:05:48,070
Где?
36
00:05:48,830 --> 00:05:50,210
Где я?
37
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
Поздравляю!
38
00:06:04,960 --> 00:06:11,320
Человек. Я победитель в честилище
смерти. Ты заслуживаешь награду.
39
00:06:11,600 --> 00:06:13,580
И это смерть.
40
00:06:14,680 --> 00:06:17,200
Почему? Я же победил.
41
00:06:19,320 --> 00:06:23,780
Потому что получить настоящую победу
может лишь один.
42
00:06:39,090 --> 00:06:42,090
Неплохо. Для насекомых.
43
00:06:44,910 --> 00:06:46,410
Территория звезд дрожит.
44
00:06:47,010 --> 00:06:48,150
Кто это?
45
00:06:51,930 --> 00:06:53,470
Корона пяти звезд.
46
00:06:53,850 --> 00:06:55,610
Это демон звезд.
47
00:07:06,190 --> 00:07:08,570
Ты испортил мою звездную карту.
48
00:07:08,940 --> 00:07:11,180
и вынудив меня пойти на такую жертву.
49
00:07:11,860 --> 00:07:14,060
Вы зашли слишком далеко.
50
00:07:14,680 --> 00:07:17,720
Но... все кончится здесь и сейчас.
51
00:07:27,580 --> 00:07:30,460
Он может использовать силу закона этого
места.
52
00:07:30,680 --> 00:07:33,220
Это и есть уникальная способность его
короны.
53
00:07:33,440 --> 00:07:35,340
Нельзя затягивать бой с ним.
54
00:07:47,940 --> 00:07:50,560
Последний цикл рассвета.
55
00:07:53,520 --> 00:08:00,280
Ваше понимание короны и силы закона
очень посредственны. Звездные
56
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
оковы.
57
00:08:09,500 --> 00:08:16,400
Это клетка сотканная из силы закона
тысячи звезд. Вам никогда из нее не
58
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
сбежать.
59
00:08:21,870 --> 00:08:28,190
Лон Хаучень, ты тот, кого выбрал его
величество, так что я дам тебе еще один
60
00:08:28,190 --> 00:08:33,429
шанс. Все, что сейчас происходит, было
уже предсказано мной.
61
00:08:33,789 --> 00:08:39,049
Я видел, как его величество стоит на
путь вознесения, и как ты отчаянно
62
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
ему мешать.
63
00:08:40,049 --> 00:08:46,870
Но, несмотря ни на что, в моих
бесчисленных предсказаниях человечеству
64
00:08:46,870 --> 00:08:48,070
равно суждено пасть.
65
00:08:49,230 --> 00:08:53,990
Все ваши упрямые попытки на арене
Территории Звезд по итогу лишь стали
66
00:08:53,990 --> 00:08:59,310
кирпичиками на пути Его Величества. И ты
никак не справишься с моей короной Пяти
67
00:08:59,310 --> 00:09:00,310
Звезд.
68
00:09:00,610 --> 00:09:07,530
Пришло время раскрыть финал. Но, Лон
Хаучень, ты можешь
69
00:09:07,530 --> 00:09:12,610
еще выбрать сдастся и повести людей к
милосердному повиновению Его Величеству.
70
00:09:12,830 --> 00:09:16,750
Только так мы все получим выгоду.
71
00:09:17,690 --> 00:09:20,580
Милосердие. Не вам говорите милосердие.
72
00:09:22,440 --> 00:09:26,460
Это вы забрали наши земли и вторглись в
наши дома.
73
00:09:26,860 --> 00:09:30,260
Это вы, кто первый на нас напал.
74
00:09:34,580 --> 00:09:36,680
Человечество никогда никому не
подчинится.
75
00:09:37,300 --> 00:09:39,360
Нам не нужен твой ложный выбор.
76
00:09:40,000 --> 00:09:44,400
За 6 тысяч лет сопротивления наше мнение
не изменилось.
77
00:09:48,880 --> 00:09:52,960
Каждый человек на этой земле скажет то
же, что и я.
78
00:09:57,360 --> 00:09:58,420
Хао Чень.
79
00:10:01,020 --> 00:10:02,020
Хорошо.
80
00:10:02,600 --> 00:10:04,580
Вы выбрали смерть.
81
00:10:05,260 --> 00:10:06,980
Вместе с этим местом.
82
00:10:12,440 --> 00:10:14,940
Я уничтожу территорию звезд.
83
00:10:15,660 --> 00:10:17,740
Соберу всю ее силу.
84
00:10:18,860 --> 00:10:22,180
И помогу его величеству. Становление
богом.
85
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Остановим его.
86
00:10:28,180 --> 00:10:31,640
Ты ничего не сделаешь со своей короной
четырех звезд.
87
00:10:33,260 --> 00:10:34,520
Пылающие звезды.
88
00:10:40,980 --> 00:10:43,420
Единственная в твоем роде корона пяти
звезд.
89
00:10:44,110 --> 00:10:49,030
Он может управлять всей силой закона
территорией звезд, включая даже вашу
90
00:10:49,030 --> 00:10:50,030
закона.
91
00:10:53,270 --> 00:10:55,450
Као Чень, твоя корона.
92
00:10:56,070 --> 00:10:59,710
Он забрал нашу силу закона при помощи
своей короны.
93
00:11:04,690 --> 00:11:11,550
Без силы закона. Здесь вы
94
00:11:11,550 --> 00:11:13,130
на уровне младенцев.
95
00:11:13,560 --> 00:11:15,220
У вас нет шанса против меня.
96
00:11:15,520 --> 00:11:21,920
К чему все эти попытки? Я же дал тебе
выгодный выбор. Почему ты всё ещё машешь
97
00:11:21,920 --> 00:11:23,420
своим мечом? Каучень!
98
00:11:31,480 --> 00:11:32,760
Потому что я.
99
00:11:34,240 --> 00:11:35,500
Защищать человечество.
100
00:11:36,220 --> 00:11:37,580
Защищать справедливость.
101
00:11:37,940 --> 00:11:38,980
Защищать семью.
102
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
Рыцарь.
103
00:11:52,460 --> 00:11:53,460
Кто это?
104
00:12:00,940 --> 00:12:04,120
Неужто? Это последний герой Вечности?
105
00:12:31,860 --> 00:12:35,780
Первый рыцарь человечества, господин Сяо
Ко.
106
00:12:36,800 --> 00:12:38,720
Ты? Но как?
107
00:12:39,200 --> 00:12:41,560
Почему я не видел тебя на звездной
карте?
108
00:12:41,800 --> 00:12:47,080
Потому что шесть тысяч лет назад я стер
сам свою судьбу.
109
00:12:49,580 --> 00:12:56,220
Разорвав все связи и оставшись без
судьбы, я погрузился в вечную
110
00:12:56,220 --> 00:12:57,220
тишину.
111
00:12:58,140 --> 00:12:59,300
Только так.
112
00:12:59,980 --> 00:13:06,880
Я мог оставаться в твоей паутине звезд,
умерев 6 тысяч лет назад, и
113
00:13:06,880 --> 00:13:08,320
не оставив следов.
114
00:13:09,080 --> 00:13:15,400
Все эти 6 тысяч лет ожидания были лишь
для этого момента, чтобы
115
00:13:15,400 --> 00:13:17,720
пробудиться от сердца другого рыцаря.
116
00:13:20,580 --> 00:13:21,580
Невозможно.
117
00:13:22,720 --> 00:13:29,040
Рыцарь, как только твой свет ожарил это
место, мое ожидание здесь.
118
00:13:29,550 --> 00:13:31,270
Наконец -то имело смысл.
119
00:13:31,570 --> 00:13:32,770
Ну что?
120
00:13:33,910 --> 00:13:38,430
Готов покрепче сжать свой меч и
уничтожить это проклятое место?
121
00:13:42,150 --> 00:13:44,670
Готов. Я сделаю это.
122
00:13:45,050 --> 00:13:50,670
У людей только один путь — заполучить
пятую звезду. И это её унаследование.
123
00:13:50,950 --> 00:13:52,330
Что за чушь?
124
00:13:54,570 --> 00:13:55,930
И не думай!
125
00:14:04,040 --> 00:14:07,120
Я зажгу последнюю звезду на твоей
короне.
126
00:14:08,680 --> 00:14:13,520
И дам тебе мощную технику для твоего
меча.
127
00:14:19,360 --> 00:14:22,360
Проклятие, ты не сможешь испортить мои
планы.
128
00:14:23,560 --> 00:14:26,620
Имя ей Три Небесных Силя.
129
00:14:28,740 --> 00:14:30,060
Мимолетная красота.
130
00:14:42,320 --> 00:14:45,100
Неужто все кончится так?
131
00:14:48,840 --> 00:14:55,520
В твоем пророчестве Его Величество
обязательно вернется
132
00:14:55,520 --> 00:15:00,700
Богом. Но за это, возможно, придется
заплатить.
133
00:15:01,780 --> 00:15:08,640
И чем ты заплатишь? На этот раз ты
умрешь.
134
00:15:12,430 --> 00:15:19,310
Если моё предсказание что -то пойдёт не
по плану, то у меня не
135
00:15:19,310 --> 00:15:24,530
будет выбора. Я должен обеспечить Его
Величеству успешное вознесение.
136
00:15:25,090 --> 00:15:31,530
Так что, я готов отдать свою корону и
всё, что у меня есть.
137
00:15:55,590 --> 00:16:01,250
Ваше Величество, я сделаю всё, чтобы вы
стали богом.
138
00:16:06,930 --> 00:16:09,010
А нет, это демон звёзд.
139
00:16:09,430 --> 00:16:13,710
За шесть тысяч лет статус первой тройки
было не пошатнуть. Как демон звёзд мог
140
00:16:13,710 --> 00:16:17,530
пасть? Неужто наша территория звёзд
будет уничтожена?
141
00:16:36,020 --> 00:16:40,940
Младший? Господин Сяо Хо, моя миссия тут
закончена.
142
00:16:41,820 --> 00:16:46,800
Все остальное уже за тобой, юный рыцарь.
143
00:16:50,700 --> 00:16:57,280
Господин ждал целых шесть тысяч лет,
лишь для этого момента, чтобы помочь мне
144
00:16:57,280 --> 00:17:01,010
победить. Я ни за что вас не подведу.
145
00:17:01,490 --> 00:17:03,450
Селиную своим сердцем рыцаря.
146
00:17:20,170 --> 00:17:24,930
Саэр, демон звезд убит. Но смерти
продолжаются.
147
00:17:25,930 --> 00:17:27,550
Через корону я вижу.
148
00:17:27,950 --> 00:17:33,110
Как невинные люди, умирают из тилища
смерти. А Бао продолжает убивать.
149
00:17:33,510 --> 00:17:36,170
Тогда иди к нему и покончи с ним
наконец.
150
00:17:36,510 --> 00:17:39,710
Людей можешь оставить мне. Я обеспечу им
безопасность.
151
00:17:45,690 --> 00:17:48,870
Что делать? Господин Лонг так долго не
протянет.
152
00:17:49,950 --> 00:17:52,910
Успеваешь со мной сражаться и толпу
защищать?
153
00:17:54,270 --> 00:17:55,390
Неплохо, старик.
154
00:18:00,490 --> 00:18:03,670
Но... Как долго ты еще продержишься?
155
00:18:12,190 --> 00:18:14,410
Божественный... Трон!
156
00:18:17,170 --> 00:18:18,870
Второй порядок.
157
00:18:19,990 --> 00:18:22,010
И часть защиты.
158
00:18:25,130 --> 00:18:27,190
Ты не пройдешь.
159
00:18:30,060 --> 00:18:32,240
Это божественный трон! Мы спасены!
160
00:18:33,780 --> 00:18:35,760
Это и есть божественный трон?
161
00:18:36,140 --> 00:18:39,780
Тот самый козырь, на который вы
полагаетесь в 6000 лет?
162
00:19:04,399 --> 00:19:10,340
Неплохо. Эти годы божественные троны и
божественные рыцари были непобедимы. Мы
163
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
тут не проиграем.
164
00:19:12,580 --> 00:19:16,720
Но, смотрю, этот трон не лучше для
защиты.
165
00:19:17,380 --> 00:19:20,940
И ты еще потратил много сил, чтобы его
призвать.
166
00:19:21,360 --> 00:19:23,900
И защитить насекомых.
167
00:19:30,180 --> 00:19:31,500
Это же...
168
00:19:31,980 --> 00:19:34,560
Проекта первой колонны Дракона
Противника Небес.
169
00:19:36,600 --> 00:19:40,260
Сегодня я уничтожу все ваши надежды.
170
00:19:41,200 --> 00:19:45,540
Это всё на что способен?
171
00:20:00,720 --> 00:20:02,160
Божественный рыцарь.
172
00:20:06,940 --> 00:20:11,360
Господин Лонг, наш божественный рыцарь
был побежден.
173
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
Хорошо.
174
00:20:25,500 --> 00:20:27,320
Пора кончать с вами.
175
00:20:48,250 --> 00:20:49,930
Дедушка, прости.
176
00:20:50,590 --> 00:20:51,970
Я опоздал.
177
00:20:54,430 --> 00:21:00,090
Абао, ты открыл арену территории звезд,
чтобы убивать невинных, и ты стал
178
00:21:00,090 --> 00:21:01,390
причиной стольких смертей.
179
00:21:01,770 --> 00:21:03,930
Я заставлю тебя заплатить.
180
00:21:05,430 --> 00:21:06,770
Око за око.
181
00:21:14,190 --> 00:21:15,510
Сегодня день.
182
00:21:16,300 --> 00:21:17,560
Когда ты умрешь?
183
00:22:03,129 --> 00:22:04,530
Субтитры сделал
184
00:22:04,530 --> 00:22:11,710
DimaTorzok
185
00:24:05,439 --> 00:24:07,220
Субтитры делал
186
00:24:07,220 --> 00:24:22,420
DimaTorzok
17912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.