All language subtitles for Wu Tang Collection - Shaolin Monk aka Killah Priest [English (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:08,040 [Zene] 2 00:00:06,960 --> 00:00:11,360 évben 3 00:00:08,040 --> 00:00:12,480 528 egy ember, akitől egy buddhista szerzetes származott 4 00:00:11,360 --> 00:00:15,440 Indiából Kínába 5 00:00:12,480 --> 00:00:16,560 a buddhista hit megismertetése érdekében 6 00:00:15,440 --> 00:00:18,960 az első években 7 00:00:16,560 --> 00:00:19,920 sokat szenvedett először ment hozzá 8 00:00:18,960 --> 00:00:22,800 shaolin templom 9 00:00:19,920 --> 00:00:24,800 ott, hogy gyarló lelkét néhány után 10 00:00:22,800 --> 00:00:26,080 években kezdett utazni, hogy elterjedjen a 11 00:00:24,800 --> 00:00:28,720 buddhista evangélium 12 00:00:26,080 --> 00:00:31,840 de nem sok sikerrel, mert a 13 00:00:28,720 --> 00:00:33,840 az emberek ellenállása az új ötletekkel szemben 14 00:00:31,840 --> 00:00:35,200 így aztán a fővárosba ment megnézni 15 00:00:33,840 --> 00:00:37,360 király liang 16 00:00:35,200 --> 00:00:38,399 ebben megbukott a taoista miatt 17 00:00:37,360 --> 00:00:40,239 befolyásolni 18 00:00:38,399 --> 00:00:42,160 de nem riasztotta el az övé miatt 19 00:00:40,239 --> 00:00:44,879 kudarc a királlyal 20 00:00:42,160 --> 00:00:45,280 megfordult és dél felé ment és 21 00:00:44,879 --> 00:00:48,079 akkor 22 00:00:45,280 --> 00:00:49,120 hosszú városba ment, hogy lássa ji yun a 23 00:00:48,079 --> 00:00:52,320 ott a fiatal orvos 24 00:00:49,120 --> 00:00:54,640 megtéríteni ez a szerzetes volt az egyik 25 00:00:52,320 --> 00:00:59,840 shaolin harcművészet alapítói 26 00:00:54,640 --> 00:00:59,840 ta'amu szerzetesként ismert 27 00:01:01,000 --> 00:01:38,770 [Zene] 28 00:01:38,840 --> 00:02:34,840 szóval 29 00:01:40,840 --> 00:02:37,840 [Zene] 30 00:02:34,840 --> 00:02:37,840 ó 31 00:02:38,540 --> 00:02:41,740 [Zene] 32 00:02:48,530 --> 00:02:51,629 [Zene] 33 00:02:53,840 --> 00:03:00,080 hallgass rám figyelj 34 00:02:57,599 --> 00:03:00,959 aki ellopja ezt a vizet, az lesz 35 00:03:00,080 --> 00:03:05,840 megölték 36 00:03:00,959 --> 00:03:05,840 hallasz engem 37 00:03:12,310 --> 00:03:19,840 [Zene] 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,840 menj 39 00:03:22,670 --> 00:03:26,520 [Zene] 40 00:03:30,840 --> 00:03:33,840 i 41 00:03:38,000 --> 00:03:44,720 hát elmehetsz, de a víz marad 42 00:03:41,360 --> 00:03:47,040 hát ó, úgy látom, chen kormányzó szándéka volt 43 00:03:44,720 --> 00:03:50,080 eladni és nagy profitot termelni 44 00:03:47,040 --> 00:03:53,680 igen, akkor igaz, amit kérdez 45 00:03:50,080 --> 00:03:57,439 hát azt mondta egy csésze 46 00:03:53,680 --> 00:03:57,439 egy ezüst mennyi 47 00:03:59,599 --> 00:04:03,599 hát gyerünk, csak vigye, amire szüksége van 48 00:04:01,360 --> 00:04:03,599 akkor 49 00:04:11,760 --> 00:04:19,840 elnézést, melyik a hosszú városba vezető út 50 00:04:15,840 --> 00:04:22,479 ó hosszú város, ez így van 51 00:04:19,840 --> 00:04:22,479 köszönöm szépen 52 00:04:24,000 --> 00:04:29,840 véletlenül ismer egy nevű fiatalembert 53 00:04:30,160 --> 00:04:36,560 hé, figyelj, ez nem a legjobb módszer 54 00:04:33,840 --> 00:04:36,560 menj arrafelé 55 00:04:38,000 --> 00:04:41,600 így három nappal rövidebb 56 00:04:41,680 --> 00:04:46,720 de köszönöm, ha megtörténik 57 00:04:44,560 --> 00:04:51,199 hogy nekiütközik a chi yunnak 58 00:04:46,720 --> 00:04:51,199 kérlek, mondd meg neki, hogy egy szerzetes keresi 59 00:04:52,080 --> 00:05:01,280 Mrs cha igen, vigye haza ezt a gyógyszert 60 00:04:57,840 --> 00:05:04,800 ó is vedd ezt a ginzenget 61 00:05:01,280 --> 00:05:07,440 használja naponta kétszer, akkor Önnek kell adnia 62 00:05:04,800 --> 00:05:07,440 több erőt 63 00:05:08,400 --> 00:05:10,960 dr g 64 00:05:11,919 --> 00:05:16,400 látod, nincs pénzem 65 00:05:17,840 --> 00:05:22,160 dr g dr g 66 00:05:22,880 --> 00:05:28,400 kificamítottam a nyakam, fordulj orvoshoz 67 00:05:26,000 --> 00:05:29,280 az orvos most elfoglalt, csak lesz 68 00:05:28,400 --> 00:05:32,320 várni 69 00:05:29,280 --> 00:05:35,759 csak foglalj helyet, nem tudok 70 00:05:32,320 --> 00:05:39,680 túlságosan fáj a kín 71 00:05:35,759 --> 00:05:43,680 dr g dr sajt mi a baj 72 00:05:39,680 --> 00:05:47,280 mi ez az orvos javítsa meg a nyakam, kérem 73 00:05:43,680 --> 00:05:50,320 fizetek, amit akarsz, figyelj 74 00:05:47,280 --> 00:05:53,039 ez sokba fog kerülni, oh nem 75 00:05:50,320 --> 00:05:53,440 kétszer jöttem ide, adtam kábítószert, de még 76 00:05:53,039 --> 00:05:57,440 szóval 77 00:05:53,440 --> 00:05:57,440 10 centbe került, kedves doktor 78 00:05:58,639 --> 00:06:06,960 figyelj, fizetek négy farkat, rendben 79 00:06:02,319 --> 00:06:11,520 túl kevés bocsánat öt farok 80 00:06:06,960 --> 00:06:15,440 nem köszönöm valakitől, mint te 81 00:06:11,520 --> 00:06:21,840 50 farkot akarok, mi 50 farkot 82 00:06:15,440 --> 00:06:21,840 ha túl sok menj ki 83 00:06:33,199 --> 00:06:40,319 hozott egy kis vizet, ami jó 84 00:06:36,560 --> 00:06:40,319 apának szüksége van rá a türelem miatt 85 00:06:45,600 --> 00:06:51,759 ezt vedd biztosra 86 00:06:49,520 --> 00:06:52,800 amikor a vizet kaptam, találkoztam ezzel 87 00:06:51,759 --> 00:06:55,759 furcsa szerzetes 88 00:06:52,800 --> 00:06:58,560 minket, ahogy itt én becsaptam, és betettem 89 00:06:55,759 --> 00:07:01,520 a Lee faluba vezető úton 90 00:06:58,560 --> 00:07:03,360 most nézd, nem szabad ilyet tenni a szerzetesekkel, ez az 91 00:07:01,520 --> 00:07:06,160 nem szép 92 00:07:03,360 --> 00:07:07,520 nem értem, miért nem, végül is nem 93 00:07:06,160 --> 00:07:17,840 kell ide egy szerzetes 94 00:07:07,520 --> 00:07:17,840 ők csak paraziták 95 00:07:18,880 --> 00:07:25,569 [Zene] 96 00:07:30,660 --> 00:07:35,380 [Zene] 97 00:07:32,270 --> 00:07:35,380 [Taps] 98 00:07:42,040 --> 00:07:59,840 [Zene] 99 00:07:56,840 --> 00:07:59,840 szóval 100 00:08:05,759 --> 00:08:11,280 fiam mester hát nem ő most hagyta a 101 00:08:09,840 --> 00:08:27,840 helyen 102 00:08:11,280 --> 00:08:27,840 elment, fogalmam sincs 103 00:08:38,719 --> 00:08:43,440 üdvözlöm a nagy taoista pap hmm 104 00:08:44,640 --> 00:08:47,830 üdvözöljük, és reméljük, hogy tetszeni fog 105 00:08:47,120 --> 00:08:50,240 maradj itt 106 00:08:47,830 --> 00:08:53,519 [Nevetés] 107 00:08:50,240 --> 00:08:57,680 tekintse át, uram, ebben a templomban a legjobb 108 00:08:53,519 --> 00:08:57,680 város remélem kielégít 109 00:08:59,279 --> 00:09:02,080 felülvizsgálta uram 110 00:09:06,000 --> 00:09:12,800 jó ez jó 111 00:09:09,040 --> 00:09:15,360 valójában csak arra gondolok, amire szükségem van 112 00:09:12,800 --> 00:09:17,120 az itteni szertartásaimhoz pont jó vagyok 113 00:09:15,360 --> 00:09:23,839 nagyon elégedett 114 00:09:17,120 --> 00:09:23,839 hogy kinyitja az ajtót uram 115 00:09:26,080 --> 00:09:29,680 nos most pap, nem szívesen látunk 116 00:09:28,399 --> 00:09:32,480 itt 117 00:09:29,680 --> 00:09:34,720 gondolja meg magát, uram, úgy tűnik, néhány ember 118 00:09:32,480 --> 00:09:36,880 ne akarj engem 119 00:09:34,720 --> 00:09:39,120 hát miért hívtál meg, hogy jöjjek ide 120 00:09:36,880 --> 00:09:42,080 hát a város rossz helyzetben van 121 00:09:39,120 --> 00:09:43,440 szárazság van, szóval ha akarod 122 00:09:42,080 --> 00:09:45,519 hogy segítsünk az embereknek 123 00:09:43,440 --> 00:09:47,680 ne pazarolja a pénzt papok vásárlására 124 00:09:45,519 --> 00:09:51,519 helyette vizet az embereknek 125 00:09:47,680 --> 00:09:55,360 nemi férfiak, ki ő 126 00:09:51,519 --> 00:09:55,360 hogy ilyen udvariatlanul beszél velem 127 00:09:57,120 --> 00:10:02,880 most bőröm nem tudod a tényeket mi 128 00:10:00,080 --> 00:10:05,760 meghívta ide a papot, hogy imádkozzon esőért 129 00:10:02,880 --> 00:10:07,279 hát te mondod, hogy ismered, lehet 130 00:10:05,760 --> 00:10:09,680 valamire 131 00:10:07,279 --> 00:10:11,519 mi több ez az esőért imádkozás 132 00:10:09,680 --> 00:10:13,360 csupa hülyeség 133 00:10:11,519 --> 00:10:18,440 mester kérem, hadd adjak neki egy rövidet 134 00:10:13,360 --> 00:10:21,529 modor lecke 135 00:10:18,440 --> 00:10:21,529 [Zene] 136 00:10:26,670 --> 00:10:29,740 [Zene] 137 00:10:30,839 --> 00:10:33,839 kutya 138 00:10:34,320 --> 00:10:38,000 azt a lányt nagyon nehéz megbirkózni 139 00:10:44,839 --> 00:10:47,839 -val 140 00:10:58,839 --> 00:11:01,839 te 141 00:11:13,120 --> 00:11:16,160 de azt akarod, hogy mind meghaljanak, bár ne 142 00:11:14,959 --> 00:11:19,040 te 143 00:11:16,160 --> 00:11:19,680 de nem így nem nyilvános nálunk 144 00:11:19,040 --> 00:11:22,720 várni 145 00:11:19,680 --> 00:11:22,720 válassza ki a megfelelő időpontot 146 00:11:22,880 --> 00:11:27,360 nos, nem kell aggódnod, hogy nem fog 147 00:11:25,120 --> 00:11:29,839 legalább addig ne haljunk meg, amíg mindannyian meg nem gyógyulunk 148 00:11:27,360 --> 00:11:29,839 kész 149 00:11:42,959 --> 00:11:57,839 engedd el 150 00:11:58,560 --> 00:12:04,240 mit akarsz yanchi kisasszony, olyan vagyok 151 00:12:02,079 --> 00:12:06,959 sajnálom, hogy azok a papsegédek 152 00:12:04,240 --> 00:12:07,360 nagyon meg kellett volna sértenie chi mestert 153 00:12:06,959 --> 00:12:11,279 nagyszerű 154 00:12:07,360 --> 00:12:11,680 sajnálom, ezért jöttem, hogy bocsánatot kérjek 155 00:12:11,279 --> 00:12:15,480 őket 156 00:12:11,680 --> 00:12:18,720 ó, a gazdag ember városfőnök 157 00:12:15,480 --> 00:12:21,040 elnézést kér, mióta kezdted 158 00:12:18,720 --> 00:12:25,279 akkor bocsánatot kér 159 00:12:21,040 --> 00:12:27,680 mi a baj ah figyelj én őszinte vagyok 160 00:12:25,279 --> 00:12:30,800 nagyon sajnálom ami ma történt 161 00:12:27,680 --> 00:12:34,560 jól tudod mit gondolok 162 00:12:30,800 --> 00:12:34,560 biztosan tervezel valamit 163 00:12:36,839 --> 00:12:42,160 rossz 164 00:12:38,880 --> 00:12:44,160 Azért jöttem, hogy segítsek az embereknek imádkozni 165 00:12:42,160 --> 00:12:47,120 esőért nekik 166 00:12:44,160 --> 00:12:47,680 amire olyan nagy szükségük van, csak úgy értem 167 00:12:47,120 --> 00:12:51,440 hát 168 00:12:47,680 --> 00:12:56,320 nincs más indíték, de mégis 169 00:12:51,440 --> 00:12:59,920 ok nélkül szembeszállnál velem 170 00:12:56,320 --> 00:13:04,959 igen, ellenkezem veled 171 00:12:59,920 --> 00:13:04,959 nem akarom, hogy itt menj el a városból 172 00:13:05,040 --> 00:13:09,600 hallotta, hogy távozzon amint lehet, és 173 00:13:08,160 --> 00:13:13,600 fizetésed nélkül 174 00:13:09,600 --> 00:13:13,600 nem, nem fogom 175 00:13:14,240 --> 00:13:17,600 maradok, függetlenül attól, hogy milyen vagy 176 00:13:16,800 --> 00:13:20,480 szélhámos 177 00:13:17,600 --> 00:13:21,920 csak azért jöttem, hogy segítsek, ennyi az egész 178 00:13:20,480 --> 00:13:24,639 igen 179 00:13:21,920 --> 00:13:27,600 nos, nincs szükségünk rád, ismerd a tiédet 180 00:13:24,639 --> 00:13:30,399 imákat érti 181 00:13:27,600 --> 00:13:32,480 majd meglátjuk, de ha imádkozom 182 00:13:30,399 --> 00:13:36,399 nem kellene működnie 183 00:13:32,480 --> 00:13:38,630 akkor megígérem, hogy azonnal elmegyek 184 00:13:36,399 --> 00:13:41,760 ne aggódj emiatt 185 00:13:38,630 --> 00:13:45,519 [Nevetés] 186 00:13:41,760 --> 00:13:49,440 jó nagyon jó remélem működnek az imáid 187 00:13:45,519 --> 00:13:52,560 esőre van szükségünk, köszönöm doktor úr 188 00:13:49,440 --> 00:13:52,560 újra találkozunk 189 00:14:00,839 --> 00:14:03,839 viszlát 190 00:14:14,839 --> 00:14:28,820 szóval 191 00:14:16,310 --> 00:14:28,820 [Zene] 192 00:14:28,880 --> 00:14:32,639 ég és eső 193 00:14:33,420 --> 00:14:41,860 [Zene] 194 00:14:38,120 --> 00:14:41,860 [Nevetés] 195 00:14:42,839 --> 00:14:45,839 egek 196 00:14:48,020 --> 00:14:51,220 [Zene] 197 00:14:53,310 --> 00:14:56,430 [Zene] 198 00:14:56,839 --> 00:14:59,839 szóval 199 00:15:05,279 --> 00:15:13,839 én vagyok 200 00:15:26,870 --> 00:15:30,440 [Taps] 201 00:15:52,839 --> 00:15:55,839 szóval 202 00:16:00,880 --> 00:16:09,839 bácsi ujjong 203 00:16:12,400 --> 00:16:15,630 [Zene] 204 00:16:34,839 --> 00:16:37,839 ó 205 00:16:45,360 --> 00:16:53,360 hé ilyen későn ne várj meddig 206 00:16:50,079 --> 00:16:54,320 bumm egyszer ez azt jelenti, hogy minden tiszta bumm 207 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 kétszer 208 00:16:54,320 --> 00:16:58,800 valaki van itt, akkor hagyd abba, mi vagy 209 00:16:56,480 --> 00:17:01,279 csinálsz huh 210 00:16:58,800 --> 00:17:02,480 öt bank háromszor azt jelenti, hogy kiszáll 211 00:17:01,279 --> 00:17:05,760 gyorsan huh 212 00:17:02,480 --> 00:17:08,799 biztos ne értsd félre ah 213 00:17:05,760 --> 00:17:19,839 ne aggódj, nem vagyok hülye, megteheted 214 00:17:08,799 --> 00:17:19,839 bolond meg 215 00:17:30,840 --> 00:17:33,840 csináld 216 00:17:44,840 --> 00:17:47,840 oké 217 00:17:59,380 --> 00:18:02,509 [Zene] 218 00:18:06,440 --> 00:18:15,200 [Zene] 219 00:18:12,840 --> 00:18:18,319 csináld 220 00:18:15,200 --> 00:18:18,319 [Zene] 221 00:18:18,320 --> 00:18:29,840 futni fuss futni 222 00:18:34,510 --> 00:18:43,840 [Zene] 223 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 ó 224 00:18:43,980 --> 00:18:57,840 [Zene] 225 00:18:50,960 --> 00:18:57,840 szellem szellemek 226 00:19:01,280 --> 00:19:06,400 hallani azt az ordibálást, biztos én tettem, és ez 227 00:19:03,679 --> 00:19:06,400 egészen közel hangzik 228 00:19:08,480 --> 00:19:10,640 chu 229 00:19:15,280 --> 00:19:19,039 mi történik vele 230 00:19:19,360 --> 00:19:28,640 miért nem futsz akkor fuss fuss hova 231 00:19:24,799 --> 00:19:31,280 bárhová futunk, ha futhatunk 232 00:19:28,640 --> 00:19:34,080 akkor megtettük volna, nincs szükségünk rá 233 00:19:31,280 --> 00:19:39,840 hogy ezt elmondd nekünk 234 00:19:34,080 --> 00:19:39,840 de áldja meg 235 00:19:43,520 --> 00:19:46,320 tisztelt uram 236 00:19:46,880 --> 00:19:51,679 ha ez a kettő jól megbántott akkor 237 00:19:50,160 --> 00:19:55,679 kérlek bocsáss meg nekik 238 00:19:51,679 --> 00:19:59,039 engedd el őket, így meg kell bocsátanom nekik 239 00:19:55,679 --> 00:20:03,440 így van, sajnálom, nem fogom 240 00:19:59,039 --> 00:20:06,640 még nem ez egy kicsit ésszerűtlen 241 00:20:03,440 --> 00:20:09,039 jól van ez az enyém 242 00:20:06,640 --> 00:20:09,039 üzlet 243 00:20:10,960 --> 00:20:19,679 a buddhista némi szánalmat mutat 244 00:20:15,280 --> 00:20:22,720 fiatalember, amit kérdezel 245 00:20:19,679 --> 00:20:22,720 csak engedd el őket 246 00:20:22,880 --> 00:20:32,000 sajnálom, hacsak nem harcolsz velem 247 00:20:27,360 --> 00:20:36,320 ha nyersz, elengedem őket 248 00:20:32,000 --> 00:20:36,320 helyes, tegyük meg 249 00:20:41,679 --> 00:20:49,840 rendben gyerünk 250 00:20:49,919 --> 00:20:58,220 sajnálom, nem fogok harcolni veled 251 00:20:54,240 --> 00:21:00,559 miért nem veszekedünk miért ne tenném 252 00:20:58,220 --> 00:21:04,240 [Nevetés] 253 00:21:00,559 --> 00:21:05,919 szóval azt mondod, csak félsz, hogy nem tudod 254 00:21:04,240 --> 00:21:09,600 verj meg 255 00:21:05,919 --> 00:21:12,480 ez minden, figyelj, ne erőltesd túl 256 00:21:09,600 --> 00:21:14,840 Rendben harcolok, de nem öregek ellen 257 00:21:12,480 --> 00:21:17,840 jó 258 00:21:14,840 --> 00:21:22,080 jó 259 00:21:17,840 --> 00:21:25,600 fiatalember, értékelem ezt a gondolatot 260 00:21:22,080 --> 00:21:29,120 ez azt mutatja, hogy jó szíved van 261 00:21:25,600 --> 00:21:32,400 de mégis bár ez az öregember üzlet 262 00:21:29,120 --> 00:21:32,400 ezt nem tudom elfogadni 263 00:21:32,640 --> 00:21:40,320 nézz bármit is 264 00:21:36,080 --> 00:21:41,919 csak nem fogok harcolni veled, és miért ne 265 00:21:40,320 --> 00:21:45,120 mert nem akarom a városlakókat 266 00:21:41,919 --> 00:21:46,480 megvet, amiért felvettem a harcot a 267 00:21:45,120 --> 00:21:49,600 idegen itt 268 00:21:46,480 --> 00:21:49,600 jó jó 269 00:21:51,440 --> 00:21:55,360 jó szándékú fiatalember vagy 270 00:21:56,960 --> 00:22:04,400 örülök, hogy meglátogattalak, gyere 271 00:22:01,200 --> 00:22:07,120 arra a sorsunk van, hogy harcoljunk, szóval vegyük fel 272 00:22:04,400 --> 00:22:11,039 végzünk vele 273 00:22:07,120 --> 00:22:16,000 sajnálom, ezt nem tudom elfogadni ah 274 00:22:11,039 --> 00:22:20,320 ne aggódj, egyszerűen egy verseny a képességekért 275 00:22:16,000 --> 00:22:23,679 rendben, magyarázd el, mit tegyünk 276 00:22:20,320 --> 00:22:26,960 hát az én különleges bokszművészetem tartalmazza 277 00:22:23,679 --> 00:22:29,919 18 tehát ha te 278 00:22:26,960 --> 00:22:32,880 ezek közül a stílusok közül csak egyet legyőzhetünk 279 00:22:29,919 --> 00:22:32,880 mondd, hogy nyertél 280 00:22:34,470 --> 00:22:37,839 [Zene] 281 00:22:38,840 --> 00:22:56,299 igaz 282 00:22:40,490 --> 00:22:56,299 [Zene] 283 00:23:02,140 --> 00:23:09,840 [Zene] 284 00:23:06,840 --> 00:23:09,840 oké 285 00:23:09,940 --> 00:23:14,650 [Zene] 286 00:23:20,840 --> 00:23:23,840 oké 287 00:23:30,830 --> 00:23:51,840 [Zene] 288 00:23:48,840 --> 00:23:51,840 szóval 289 00:23:53,000 --> 00:24:02,249 [Zene] 290 00:24:02,840 --> 00:24:05,840 én vagyok 291 00:24:09,710 --> 00:24:12,869 [Zene] 292 00:24:15,520 --> 00:24:21,520 hát most, ha nem tudod megtörni egyiket sem 293 00:24:17,520 --> 00:24:21,520 stílusok, akkor én vagyok a mestered 294 00:24:22,000 --> 00:24:28,000 taoista pap és egyben 295 00:24:25,039 --> 00:24:28,000 furcsa szerzetes 296 00:24:28,799 --> 00:24:36,159 apa olyan érzésem van 297 00:24:32,799 --> 00:24:39,200 hogy ez a város komoly bajban van 298 00:24:36,159 --> 00:24:42,880 de nem tudom mit 299 00:24:39,200 --> 00:24:47,840 nekem is hasonló furcsa érzésem van 300 00:24:42,880 --> 00:24:47,840 a buddhista szerzetes különösen aggaszt 301 00:24:48,159 --> 00:24:57,120 nagyon nehéz, de úgy érzem 302 00:24:52,880 --> 00:24:57,120 kifejezetten értem jött 303 00:24:58,840 --> 00:25:04,960 apa 304 00:25:01,760 --> 00:25:06,240 Emlékszem, Yanchi elmondta, hogy találkozott 305 00:25:04,960 --> 00:25:14,580 valami furcsa szerzetes 306 00:25:06,240 --> 00:25:24,760 aki engem keresett 307 00:25:14,580 --> 00:25:24,760 [Zene] 308 00:25:25,520 --> 00:25:30,880 felnőtt vagy, de még mindig viselkedsz 309 00:25:28,080 --> 00:25:30,880 mint egy gyerek 310 00:25:32,400 --> 00:25:38,320 nem érdekel, hogy mit gondolsz, addig 311 00:25:35,039 --> 00:25:38,320 ahogy Chi yoon kedvel engem 312 00:25:39,760 --> 00:25:44,670 az a fiatalember is messzemenően támogat téged 313 00:25:42,080 --> 00:25:45,840 nagyon nem bánja, amit csinálsz 314 00:25:44,670 --> 00:25:50,240 [Zene] 315 00:25:45,840 --> 00:25:52,960 Biztos vagyok benne, hogy rákényszeríted, és mi van 316 00:25:50,240 --> 00:25:52,960 mi van ha megteszem 317 00:25:53,360 --> 00:25:57,440 elvégre nagyon megbízható fiatal 318 00:25:56,080 --> 00:26:02,880 fiú 319 00:25:57,440 --> 00:26:05,919 nem ő és okosabb nálad 320 00:26:02,880 --> 00:26:10,799 hát akkor hallgass rá 321 00:26:05,919 --> 00:26:14,880 nem, hallgatnia kellene rám 322 00:26:10,799 --> 00:26:16,480 hello ah te vagy az 323 00:26:14,880 --> 00:26:18,000 csak azért, hogy eljöjjek és megnézzem, hogy vagy 324 00:26:16,480 --> 00:26:21,120 vannak 325 00:26:18,000 --> 00:26:22,080 jó, gyere és ülj le, köszönöm, hogy beszélsz 326 00:26:21,120 --> 00:26:26,000 rólad 327 00:26:22,080 --> 00:26:27,279 mielőtt eljöttél, tényleg nem tudom megmondani, hogy mi 328 00:26:26,000 --> 00:26:30,640 mondta 329 00:26:27,279 --> 00:26:34,480 mérges lennél genji 330 00:26:30,640 --> 00:26:34,480 csak abbahagytad 331 00:26:35,039 --> 00:26:39,840 csak viccelődtem vele 332 00:26:40,159 --> 00:26:47,200 pont chi-ben 333 00:26:43,279 --> 00:26:49,919 azt mondtad, hogy egy szerzetes keres engem, igen 334 00:26:47,200 --> 00:26:51,679 de mégsem érkezik meg három napig 335 00:26:49,919 --> 00:26:56,240 még ha gyorsan jár is 336 00:26:51,679 --> 00:26:59,039 nem, most itt van, szerintem körülbelül 40 éves 337 00:26:56,240 --> 00:27:01,200 kopasz feje és meglehetősen nagy szakálla volt 338 00:26:59,039 --> 00:27:03,600 és botot visz 339 00:27:01,200 --> 00:27:04,799 minden rendben, ne aggódj, tudom, hogyan kell 340 00:27:03,600 --> 00:27:06,400 szabadulj meg attól az orvostól 341 00:27:04,799 --> 00:27:09,600 hát remélem a terved működik, ez minden 342 00:27:06,400 --> 00:27:14,240 mondhatom, és hamarosan megteszi 343 00:27:09,600 --> 00:27:18,640 megteszem, és ez bolondbiztos is 344 00:27:14,240 --> 00:27:18,640 esküszöm, mi az 345 00:27:19,679 --> 00:27:24,080 öngyilkos buddha áldjon meg 346 00:27:24,960 --> 00:27:27,520 jobb bújni 347 00:27:33,360 --> 00:27:40,240 buddhista rossz templomod van 348 00:27:37,279 --> 00:27:42,720 olyan jól gondolod, hogy nem hiszem, hogy az 349 00:27:40,240 --> 00:27:44,960 rossz templom 350 00:27:42,720 --> 00:27:44,960 ó 351 00:27:47,679 --> 00:27:54,000 úgy érted, hogy engem keresel 352 00:27:51,120 --> 00:27:56,159 igaz, van valami, amit akarok 353 00:27:54,000 --> 00:27:59,200 valamit, amit adnod kell nekem 354 00:27:56,159 --> 00:28:02,480 mi ez az egyszerű 355 00:27:59,200 --> 00:28:05,760 ez a szíved huh 356 00:28:02,480 --> 00:28:09,919 szívem hmm 357 00:28:05,760 --> 00:28:12,240 szinte eltűnt, most már tudom 358 00:28:09,919 --> 00:28:14,080 de ha hajlandó lennél, van 359 00:28:12,240 --> 00:28:16,399 még egy kis remény 360 00:28:14,080 --> 00:28:18,080 ha csak az igaz útját tapossa 361 00:28:16,399 --> 00:28:21,360 bűnbánat 362 00:28:18,080 --> 00:28:21,360 és térj vissza Istenhez 363 00:28:23,520 --> 00:28:29,279 nézz buddhistának te vak 364 00:28:27,200 --> 00:28:31,120 tudod, ki ez a hely 365 00:28:29,279 --> 00:28:35,679 beszélsz vele 366 00:28:31,120 --> 00:28:38,640 aki a mesterem buddha áldjon meg 367 00:28:35,679 --> 00:28:45,840 egyszerűen meg akarom menteni a lelketeket 368 00:28:38,640 --> 00:28:45,840 a pokolba kerül 369 00:28:47,280 --> 00:28:50,839 [Zene] 370 00:28:53,360 --> 00:29:13,840 Buddha áldjon vissza Istenhez 371 00:28:58,320 --> 00:29:13,840 és megmenekülsz 372 00:29:17,440 --> 00:29:27,840 buddha áldjon meg jó és 373 00:29:20,960 --> 00:29:27,840 minden gonosz megtérül 374 00:29:43,279 --> 00:29:55,840 de áldja meg 375 00:29:56,190 --> 00:30:04,219 [Zene] 376 00:30:06,840 --> 00:30:09,840 szóval 377 00:30:17,260 --> 00:30:23,319 [Zene] 378 00:30:33,960 --> 00:31:15,089 [Zene] 379 00:31:30,840 --> 00:31:33,840 uh 380 00:31:44,840 --> 00:31:47,840 uh 381 00:32:05,690 --> 00:32:15,840 [Zene] 382 00:32:12,840 --> 00:32:15,840 hanem 383 00:32:16,740 --> 00:32:28,160 [Zene] 384 00:32:26,840 --> 00:32:39,140 szóval 385 00:32:28,160 --> 00:32:39,140 [Zene] 386 00:32:40,840 --> 00:32:43,840 szóval 387 00:32:46,720 --> 00:32:49,120 figyelj 388 00:32:50,000 --> 00:32:53,519 miért csak hat stílust gyakorolsz te 389 00:32:52,559 --> 00:32:57,039 mondta nekem 390 00:32:53,519 --> 00:33:00,080 hogy 18 stílust ismerek 391 00:32:57,039 --> 00:33:04,000 de csak erre a hatra emlékszem 392 00:33:00,080 --> 00:33:06,159 a többiek elfelejtem, hogy elmentek 393 00:33:04,000 --> 00:33:07,840 nos, akikre emlékszel, azok is fognak 394 00:33:06,159 --> 00:33:11,120 legyen elég 395 00:33:07,840 --> 00:33:14,799 Mr Chi most mondja meg 396 00:33:11,120 --> 00:33:14,799 kitaláltál már egy utat 397 00:33:15,840 --> 00:33:22,399 szia buddhista 398 00:33:19,679 --> 00:33:25,279 Lee faluba küldtelek, akkor hogy lehet 399 00:33:22,399 --> 00:33:29,120 olyan hamar itt vagy 400 00:33:25,279 --> 00:33:32,480 Buddha áldjon az ég 401 00:33:29,120 --> 00:33:36,240 mindent megtervez, kivéve a viccedet 402 00:33:32,480 --> 00:33:40,000 szerencsétlen volt az emberek számára 403 00:33:36,240 --> 00:33:43,519 ennek a városnak, mert hamarosan 404 00:33:40,000 --> 00:33:47,760 mindannyian nagyon nagy nyomorúságban fognak szenvedni 405 00:33:43,519 --> 00:33:51,360 és tragédia tragédia 406 00:33:47,760 --> 00:33:54,960 nos, mondd, mit értesz Buddha 407 00:33:51,360 --> 00:33:58,240 áldja meg sajnálom 408 00:33:54,960 --> 00:34:02,240 nem mondhatok el mindent 409 00:33:58,240 --> 00:34:07,279 nonszensz óriás, gyerünk, menjünk 410 00:34:02,240 --> 00:34:09,040 fiatalember, ha még egyet sem tudsz megtörni 411 00:34:07,279 --> 00:34:12,079 a stílusok 412 00:34:09,040 --> 00:34:15,679 akkor a tanítványom leszel 413 00:34:12,079 --> 00:34:19,440 ahogy ígérted uh 414 00:34:15,679 --> 00:34:23,119 amit akarsz, hogy ő fiatal legyen a tanítványod 415 00:34:19,440 --> 00:34:24,159 így van, nem fog jihyun soha 416 00:34:23,119 --> 00:34:27,200 szerzetessé válni 417 00:34:24,159 --> 00:34:29,119 és legyen a tanítványod 418 00:34:27,200 --> 00:34:31,599 neked, és mondd meg neki, hogy nem hagysz el 419 00:34:29,119 --> 00:34:31,599 neki 420 00:34:33,520 --> 00:34:37,599 mondd meg neki, hogy nem mész vele 421 00:34:35,760 --> 00:34:42,639 azt a jogot 422 00:34:37,599 --> 00:34:42,639 hát nem igen 423 00:34:46,320 --> 00:34:51,839 hé, buddhista ezt hallani 424 00:34:49,520 --> 00:34:54,399 itt marad és nem is lesz soha 425 00:34:51,839 --> 00:34:57,520 a tanítványod 426 00:34:54,399 --> 00:34:57,520 nem itt az ideje 427 00:34:58,160 --> 00:35:06,079 Mr chi egy nap meggondolja magát 428 00:35:02,880 --> 00:35:07,920 és várhatok, nincs igazán sietség 429 00:35:06,079 --> 00:35:17,839 tévedsz, nem fog menni 430 00:35:07,920 --> 00:35:17,839 maradj itt 431 00:35:18,010 --> 00:35:31,839 [Zene] 432 00:35:22,000 --> 00:35:31,839 a repülőt 433 00:35:32,710 --> 00:35:35,800 [Zene] 434 00:35:37,960 --> 00:35:42,679 [Zene] 435 00:35:56,839 --> 00:35:59,839 ó 436 00:36:04,480 --> 00:36:13,359 apa mondd, segíthetsz 437 00:36:08,400 --> 00:36:16,480 meg tudod menteni őket 438 00:36:13,359 --> 00:36:18,240 dr chi könyörgöm, mentsd meg őt az összes 439 00:36:16,480 --> 00:36:21,520 a család tőle függ 440 00:36:18,240 --> 00:36:27,839 nem tudunk élni nélküle dr 441 00:36:21,520 --> 00:36:27,839 könyörgöm, mentsd meg őket 442 00:36:39,040 --> 00:36:41,839 apa 443 00:36:42,800 --> 00:36:55,440 kap néhány túl messzire tabletták mindent 444 00:36:45,920 --> 00:36:58,000 a betegek vesznek egyet 445 00:36:55,440 --> 00:36:59,440 ne nevess, ez komoly 446 00:36:58,000 --> 00:37:03,200 rendkívüli tabletták 447 00:36:59,440 --> 00:37:07,680 bármit meg tudnak gyógyítani, ne aggódj 448 00:37:03,200 --> 00:37:11,760 ezek a tabletták nem segítenek haszontalanok 449 00:37:07,680 --> 00:37:15,760 az általam ismert betegek 450 00:37:11,760 --> 00:37:15,760 hamarosan halott lesz, gyere 451 00:37:19,599 --> 00:37:23,839 inni egy italt 452 00:37:39,500 --> 00:37:42,630 [Zene] 453 00:37:44,990 --> 00:37:51,630 [Zene] 454 00:37:48,839 --> 00:38:05,840 ó 455 00:37:51,630 --> 00:38:05,840 [Zene] 456 00:38:05,920 --> 00:38:10,400 apa mindent megtettünk 457 00:38:12,720 --> 00:38:20,000 doktor anyám 458 00:38:16,640 --> 00:38:33,839 beteg, mi 459 00:38:20,000 --> 00:38:33,839 biztos vagy benne, hogy pestises 460 00:38:34,800 --> 00:38:44,839 Dr Chi kérem, segítsen neki 461 00:38:38,180 --> 00:38:47,839 [Zene] 462 00:38:44,839 --> 00:38:47,839 anya 463 00:38:51,520 --> 00:39:01,839 szakítsd fel 464 00:39:02,400 --> 00:39:06,880 Bocsánat orvos vagyok, de nincs itt 465 00:39:05,119 --> 00:39:09,280 hol van akkor ott 466 00:39:06,880 --> 00:39:10,720 mondd el, hol van most, ahol vagy 467 00:39:09,280 --> 00:39:14,240 próbálja elrejteni őt 468 00:39:10,720 --> 00:39:29,839 mondd meg, hol jött, beszélj nem nem 469 00:39:14,240 --> 00:39:29,839 gyerünk 470 00:39:31,560 --> 00:39:36,440 [Zene] 471 00:39:51,130 --> 00:39:54,599 [Zene] 472 00:40:08,839 --> 00:40:11,839 ó 473 00:40:13,599 --> 00:40:21,599 jól vagy, én jól vagyok 474 00:40:17,680 --> 00:40:21,599 mester, hogy vagy 475 00:40:22,640 --> 00:40:39,839 nem rossz, de az embereknek igazuk van 476 00:40:26,560 --> 00:40:39,839 az én hibám volt az én hibám 477 00:40:40,760 --> 00:40:55,319 [Zene] 478 00:41:04,839 --> 00:41:07,839 szóval 479 00:41:08,850 --> 00:41:20,960 [Zene] 480 00:41:17,280 --> 00:41:22,000 dr chi köszönöm köszönöm, hogy megmentetted 481 00:41:20,960 --> 00:41:25,200 kedves felesége 482 00:41:22,000 --> 00:41:28,800 dr főnök, te csodálatos orvos vagy 483 00:41:25,200 --> 00:41:29,920 félek, félek, nem akarok 484 00:41:28,800 --> 00:41:31,610 meghalni 485 00:41:29,920 --> 00:41:35,669 Dr chi hamarosan meggyógyul 486 00:41:31,610 --> 00:41:35,669 [Zene] 487 00:41:46,839 --> 00:41:49,839 igen 488 00:41:50,210 --> 00:41:55,520 [Nevetés] 489 00:41:53,359 --> 00:41:58,640 igazad volt, azt mondtad, hogy meg fog ölni 490 00:41:55,520 --> 00:42:01,520 magát és megtette 491 00:41:58,640 --> 00:42:03,680 persze elmondtam, hogy a tervem az volt 492 00:42:01,520 --> 00:42:07,200 bolondbiztos, nem 493 00:42:03,680 --> 00:42:08,000 igen, megtetted, és ígérem, hogy megmutatom 494 00:42:07,200 --> 00:42:11,359 te 495 00:42:08,000 --> 00:42:11,359 milyen hálás vagyok ezért 496 00:42:11,599 --> 00:42:18,400 tévedtem az apáddal kapcsolatban 497 00:42:15,119 --> 00:42:21,760 köszönöm szépen, hogy ezt mondod 498 00:42:18,400 --> 00:42:23,520 figyelj, hagyjuk itt, pakoljuk össze a cuccainkat 499 00:42:21,760 --> 00:42:26,319 és menjünk délre 500 00:42:23,520 --> 00:42:27,280 itt felejts el mindent, kezdj új életet 501 00:42:26,319 --> 00:42:31,599 máshol 502 00:42:27,280 --> 00:42:35,119 rendben, nem, nem tehetem meg 503 00:42:31,599 --> 00:42:36,800 miért nem úgy értem, hogy ez a város valóban megéri 504 00:42:35,119 --> 00:42:40,240 mind annyit 505 00:42:36,800 --> 00:42:44,560 apám halálát valaki okozta 506 00:42:40,240 --> 00:42:47,760 biztos vagyok benne 507 00:42:44,560 --> 00:42:50,400 apa add az áldásod 508 00:42:47,760 --> 00:42:52,240 hogy megtudja, mi történt a leleplezéssel 509 00:42:50,400 --> 00:42:54,800 akik mögötte állnak 510 00:42:52,240 --> 00:42:57,119 és amikor megtettem, hogy bosszút álljak érte 511 00:42:54,800 --> 00:42:57,119 halál 512 00:42:57,280 --> 00:43:02,240 de meg tudnád csinálni a szinteddel 513 00:42:59,760 --> 00:43:02,240 kung fu 514 00:43:10,560 --> 00:43:19,520 tudom, hogy nem olyan jó 515 00:43:14,160 --> 00:43:19,520 de legalább meg kell próbálnom 516 00:43:19,760 --> 00:43:23,839 nincs értelme feldobni az életét 517 00:43:21,440 --> 00:43:23,839 el 518 00:43:24,839 --> 00:43:31,119 hát megpróbálom 519 00:43:28,319 --> 00:43:31,119 és ez elég 520 00:43:31,680 --> 00:43:38,839 ne hallgass 521 00:43:35,040 --> 00:43:40,000 az első dolog az egész elemzése 522 00:43:38,839 --> 00:43:42,480 helyzetet 523 00:43:40,000 --> 00:43:44,960 most vegyük azt a hónapot egy példaként 524 00:43:42,480 --> 00:43:48,800 ő jó vagy rossz 525 00:43:44,960 --> 00:43:52,079 részt vesz-e ebben és abban a taoistaban 526 00:43:48,800 --> 00:43:53,200 csak mi a szerepe ebben az egészben 527 00:43:52,079 --> 00:43:57,520 küzdj jól 528 00:43:53,200 --> 00:43:59,920 hogy milyen jók az emberei, ki kell derítenünk 529 00:43:57,520 --> 00:44:01,920 látod, ezeket az embereket egyenként kell vennünk 530 00:43:59,920 --> 00:44:05,680 egyet 531 00:44:01,920 --> 00:44:06,400 majd távolítsa el őket, hogy megbizonyosodjanak arról 532 00:44:05,680 --> 00:44:10,319 bűntudat 533 00:44:06,400 --> 00:44:14,880 így vagy úgy, ez minden, amit tehetünk 534 00:44:10,319 --> 00:44:14,880 legalább így felfedezhetjük a 535 00:44:20,839 --> 00:44:24,640 igazságot 536 00:44:22,790 --> 00:44:27,800 [Zene] 537 00:44:24,640 --> 00:44:27,800 [Taps] 538 00:44:34,640 --> 00:44:38,560 ez az öreg chin ágyasa és a miénk 539 00:44:36,720 --> 00:44:40,319 a mester nagyon rajong érte 540 00:44:38,560 --> 00:44:50,170 szóval vigyázni fogsz ott győződjön meg róla 541 00:44:40,319 --> 00:44:50,970 nem sérül meg igaz 542 00:44:50,170 --> 00:44:54,060 [Zene] 543 00:44:50,970 --> 00:45:07,420 [Taps] 544 00:44:54,060 --> 00:45:07,420 [Zene] 545 00:45:08,800 --> 00:45:12,400 nézd meg, ki van ott 546 00:45:12,480 --> 00:45:19,280 a mestered in huh mr chan mi az 547 00:45:15,839 --> 00:45:19,680 mi a baj ó istenem ez borzasztó kedvesem 548 00:45:19,280 --> 00:45:23,040 felesége 549 00:45:19,680 --> 00:45:26,400 most rabolták el, aki tette 550 00:45:23,040 --> 00:45:27,599 mélyen aludtam nem láttam semmit 551 00:45:26,400 --> 00:45:30,720 [Zene] 552 00:45:27,599 --> 00:45:35,119 ne aggódj, visszakapjuk neked 553 00:45:30,720 --> 00:45:35,119 hol van a mestered, aki meditál 554 00:45:36,240 --> 00:45:40,640 köszönöm köszönöm ez nagyon ital 555 00:45:38,240 --> 00:45:40,640 mindenki 556 00:45:43,680 --> 00:45:47,119 van még néhány van még nekem igen 557 00:45:45,599 --> 00:45:49,359 van még néhány nagyon jó 558 00:45:47,119 --> 00:45:49,359 itt 559 00:45:52,980 --> 00:46:01,040 [Nevetés] 560 00:45:57,599 --> 00:46:03,760 most ugyan mit sírsz 561 00:46:01,040 --> 00:46:05,520 a taoista, aki a lelkünket próbálja megmenteni 562 00:46:03,760 --> 00:46:07,200 nagyon hálásnak kell lennünk neki 563 00:46:05,520 --> 00:46:09,280 köszönöm, és mindent megteszek, hogy megtartsuk 564 00:46:07,200 --> 00:46:15,180 ő boldog 565 00:46:09,280 --> 00:46:18,230 de áldja meg 566 00:46:15,180 --> 00:46:18,230 [Zene] 567 00:46:18,880 --> 00:46:22,880 hé, mi történik, mi van 568 00:46:21,520 --> 00:46:29,680 megy szia 569 00:46:22,880 --> 00:46:31,760 ez egy feleség, akit valaki elvitt 570 00:46:29,680 --> 00:46:33,280 menj haza, és én elmondom 571 00:46:31,760 --> 00:46:43,839 mester, és biztos vagyok benne, hogy megkapod 572 00:46:33,280 --> 00:46:43,839 nők most vissza 573 00:46:56,960 --> 00:46:59,359 gyere be 574 00:47:03,040 --> 00:47:11,839 ly10 tiszteletes úr látni akar téged 575 00:47:07,280 --> 00:47:15,040 huh fény be 576 00:47:11,839 --> 00:47:15,680 hát nem volt parancsa, milyen biztos 577 00:47:15,040 --> 00:47:17,760 tette 578 00:47:15,680 --> 00:47:19,200 miután megmérgezte a vizet, ami volt 579 00:47:17,760 --> 00:47:22,640 el kellett volna hagynia a várost 580 00:47:19,200 --> 00:47:22,640 és soha többé ne gyere vissza ide 581 00:47:23,359 --> 00:47:27,440 akkor miért van még mindig itt azt mondja, hogy van 582 00:47:26,240 --> 00:47:30,720 nem maradt pénze 583 00:47:27,440 --> 00:47:32,319 ezért mester hazudik adtam neki a 584 00:47:30,720 --> 00:47:34,880 száz darab 585 00:47:32,319 --> 00:47:35,920 na jó, azt mondta, mennyivel többet 586 00:47:34,880 --> 00:47:40,000 akkor akar 587 00:47:35,920 --> 00:47:43,280 ezer mester zsarol minket 588 00:47:40,000 --> 00:47:53,760 hát add neki mondd, hogy menjen 589 00:47:43,280 --> 00:48:06,060 uram lasszó uram 590 00:47:53,760 --> 00:48:16,409 öld meg mindet 591 00:48:06,060 --> 00:48:16,409 [Zene] 592 00:48:28,640 --> 00:48:49,839 [Zene] 593 00:48:41,599 --> 00:48:49,839 szia kelj fel 594 00:49:00,839 --> 00:49:02,340 szóval 595 00:49:01,850 --> 00:49:04,960 [Zene] 596 00:49:02,340 --> 00:49:14,839 [Nevetés] 597 00:49:04,960 --> 00:49:17,780 [Zene] 598 00:49:14,839 --> 00:49:21,679 hahahahahahahahaha 599 00:49:17,780 --> 00:49:21,679 [Zene] 600 00:49:28,839 --> 00:49:36,480 szóval 601 00:49:30,690 --> 00:49:39,599 [Zene] 602 00:49:36,480 --> 00:49:43,440 az ígéret az ígéret, hogy maradok 603 00:49:39,599 --> 00:49:48,400 én nem megyek jól, akkor te maradsz 604 00:49:43,440 --> 00:49:48,400 mert meghalsz, de áldjon meg 605 00:49:49,040 --> 00:49:53,520 Chion a tanítványomnak és as 606 00:49:51,839 --> 00:49:54,960 amint meggyőztem őt erről 607 00:49:53,520 --> 00:49:58,319 megváltoztathatatlan tény 608 00:49:54,960 --> 00:50:00,160 akkor elhagyom ezt a várost 609 00:49:58,319 --> 00:50:02,880 Megmutatom, hogy soha nem lesz az 610 00:50:00,160 --> 00:50:02,880 a tanítványod 611 00:50:06,960 --> 00:50:15,729 el fogsz menni 612 00:50:12,550 --> 00:50:15,729 [Zene] 613 00:50:16,240 --> 00:50:27,440 gonosz vagy, de utállak 614 00:50:19,359 --> 00:50:27,440 uh áldja meg 615 00:50:35,440 --> 00:50:44,319 mondd meg 616 00:50:41,280 --> 00:50:47,520 soha nem változtatom meg a döntéseimet 617 00:50:44,319 --> 00:50:47,520 senkinek sem 618 00:50:47,599 --> 00:50:55,839 hé, meg tudlak győzni, tudom, hogy képes vagyok rád 619 00:50:51,359 --> 00:50:55,839 megmutatom, várj és meglátod 620 00:51:03,040 --> 00:51:06,640 vissza kell mennem fontos dolgom van 621 00:51:05,440 --> 00:51:23,839 tenni 622 00:51:06,640 --> 00:51:23,839 szerintem jobb, ha visszajössz velem 623 00:51:24,960 --> 00:51:29,200 hát ez egy jó hely, semmi értelme 624 00:51:27,760 --> 00:51:33,280 a továbblépésben 625 00:51:29,200 --> 00:51:33,280 igaz, ez megöli 626 00:51:34,559 --> 00:51:37,839 tartsd meg 627 00:51:51,330 --> 00:51:54,449 [Taps] 628 00:51:56,800 --> 00:52:01,920 menj és mondd el a gazdádnak ezeket a gonosz tetteket 629 00:52:00,559 --> 00:52:05,200 meg kell állniuk 630 00:52:01,920 --> 00:52:19,839 nem lehet több vagy más 631 00:52:05,200 --> 00:52:19,839 meg fog büntetni 632 00:52:31,359 --> 00:52:37,119 köszönöm mester, azt hiszem, megmentettél 633 00:52:34,319 --> 00:52:40,160 sok mindent el akarsz mondani nekem 634 00:52:37,119 --> 00:52:43,440 igen uram, hogy tornyosul 635 00:52:40,160 --> 00:52:47,440 ő megmérgezte a kutat 636 00:52:43,440 --> 00:52:50,800 fizetett nekem 637 00:52:47,440 --> 00:53:01,839 az én ónom, hogy tehetsz szörnyűséget 638 00:52:50,800 --> 00:53:01,839 ilyesmit 639 00:53:10,240 --> 00:53:15,839 hát akkor miért csináltad 640 00:53:13,440 --> 00:53:15,839 sajnálom 641 00:53:18,079 --> 00:53:22,559 meg kell halnod, meg kell 642 00:53:22,880 --> 00:53:28,640 persze, hogy kell, de ez mit fog tenni 643 00:53:26,720 --> 00:53:43,839 mindazoknak a szegényeknek, akik bent vannak 644 00:53:28,640 --> 00:53:43,839 most a koporsójukat 645 00:53:46,960 --> 00:53:51,119 ismerjük az igazságot, úgyhogy menjünk, itt az ideje 646 00:53:49,599 --> 00:53:55,280 hogy megbosszultuk a szüleinket 647 00:53:51,119 --> 00:54:00,720 jól megöljük azokat a disznókat 648 00:53:55,280 --> 00:54:00,720 csináljuk jól, Mr Chi 649 00:54:01,839 --> 00:54:08,960 szerintem ezt kellene először megfontolni 650 00:54:05,920 --> 00:54:11,119 nem jó a kung fu színvonala 651 00:54:08,960 --> 00:54:15,040 elég ahhoz, hogy legyőzze 652 00:54:11,119 --> 00:54:18,079 Tulajdonképpen tudom, hogy türelmét venné 653 00:54:15,040 --> 00:54:21,119 tartsd az idődet jion 654 00:54:18,079 --> 00:54:21,119 gyerünk menjünk 655 00:54:21,440 --> 00:54:25,839 szia, gyerünk 656 00:54:50,839 --> 00:54:53,839 huh 657 00:54:57,650 --> 00:55:00,739 [Zene] 658 00:55:02,750 --> 00:55:08,249 [Taps] 659 00:55:03,600 --> 00:55:08,249 [Zene] 660 00:55:15,460 --> 00:55:18,570 [Zene] 661 00:55:19,119 --> 00:55:25,920 menj innen, nem tudod legyőzni nem 662 00:55:22,400 --> 00:55:29,920 akkor sem megyek, ha meg kell halnom 663 00:55:25,920 --> 00:55:34,000 harcolni fogok, te pedig meghalsz 664 00:55:29,920 --> 00:55:49,839 ezt megígérem 665 00:55:34,000 --> 00:55:49,839 istenem 666 00:55:52,360 --> 00:55:56,810 [Zene] 667 00:56:00,839 --> 00:56:03,839 huh 668 00:56:06,000 --> 00:56:12,640 te mindig valamiféle isten vagy szent vagy 669 00:56:09,200 --> 00:56:16,000 beavatkozni itt a személyes ügyeimbe 670 00:56:12,640 --> 00:56:19,200 de áldja meg 671 00:56:16,000 --> 00:56:23,440 ó, nem, nincs isten vagy szent 672 00:56:19,200 --> 00:56:27,040 egyszerűen buddhista tam mo vagyok 673 00:56:23,440 --> 00:56:27,040 buddhista tambo 674 00:56:27,839 --> 00:56:34,640 buddhista tamil akarlak téged 675 00:56:32,000 --> 00:56:37,440 meg kell változtatnia az utat, és a 676 00:56:34,640 --> 00:56:37,440 buddhista is 677 00:56:38,640 --> 00:56:45,839 te hülye szerzetes mersz ide jönni 678 00:56:42,480 --> 00:56:45,839 és azt javasolja nekem 679 00:56:51,860 --> 00:56:58,010 [Zene] 680 00:56:54,850 --> 00:56:58,010 [Taps] 681 00:57:07,080 --> 00:57:10,190 [Zene] 682 00:57:10,839 --> 00:57:16,880 ah 683 00:57:12,400 --> 00:57:16,880 most a papja, most el kell hagynom téged 684 00:57:17,760 --> 00:57:23,200 siess, próbáld meg kideríteni, hol lakik 685 00:57:24,839 --> 00:57:27,839 igaz 686 00:58:11,599 --> 00:58:16,079 hello, hogy csináltad, hogy tudd 687 00:58:16,720 --> 00:58:21,119 csak egy kis hit kell hozzá, igen, megvan 688 00:58:20,079 --> 00:58:37,839 hit 689 00:58:21,119 --> 00:58:37,839 hitem volt, megteszem 690 00:58:45,220 --> 00:59:01,710 [Zene] 691 00:59:08,420 --> 00:59:11,539 [Zene] 692 00:59:17,190 --> 00:59:20,340 [Zene] 693 00:59:24,960 --> 00:59:31,159 [Zene] 694 01:00:27,920 --> 01:00:31,839 üdvözöllek mester, nem mentél túl sokáig 695 01:00:31,040 --> 01:00:35,520 város 696 01:00:31,839 --> 01:00:39,440 igen, de most bajba kerültem 697 01:00:35,520 --> 01:00:44,160 ó, a te ügyességeddel nem gondoltam 698 01:00:39,440 --> 01:00:46,640 bárki zavarhatja, de mégis 699 01:00:44,160 --> 01:00:47,760 van egy férfi, akit nem tudok legyőzni 700 01:00:46,640 --> 01:00:50,880 ezt az embert 701 01:00:47,760 --> 01:00:52,319 mond egy buddhista szerzetesnek egy idegent a 702 01:00:50,880 --> 01:00:56,720 buddhista szerzetes 703 01:00:52,319 --> 01:00:59,119 igen minden rendben 704 01:00:56,720 --> 01:01:00,240 megtanítok neked egy új kezelési technikát 705 01:00:59,119 --> 01:01:02,160 vele 706 01:01:00,240 --> 01:01:03,280 és amikor elsajátítottam a haldokló tenyeret 707 01:01:02,160 --> 01:01:11,839 stílusban 708 01:01:03,280 --> 01:01:11,839 csatlakozom önhöz, köszönöm uram 709 01:01:22,839 --> 01:01:25,839 szóval 710 01:01:28,680 --> 01:01:34,400 gratulálok jól csináltad 711 01:01:32,000 --> 01:01:35,359 Megnéztem a pulzusát, és minden 712 01:01:34,400 --> 01:01:38,000 igaz 713 01:01:35,359 --> 01:01:40,079 a kung fu-d kiváló, ez nagyon 714 01:01:38,000 --> 01:01:43,520 javított 715 01:01:40,079 --> 01:01:46,720 buddhista, miért mentettél meg? 716 01:01:43,520 --> 01:01:49,280 megmentek bárkit, akit lát 717 01:01:46,720 --> 01:01:50,799 ez az én hitem, de te megadtad a magadat 718 01:01:49,280 --> 01:01:55,680 saját erő 719 01:01:50,799 --> 01:01:55,680 hogy segítsen Michaelnek becsapni a miérteket 720 01:01:56,960 --> 01:02:01,039 mert meglátod, egy napon az enyém leszel 721 01:02:00,319 --> 01:02:04,799 tanuló 722 01:02:01,039 --> 01:02:07,280 csalódni fogsz, nem akarom 723 01:02:04,799 --> 01:02:12,000 legyél szerzetes, tudom, hogy nem 724 01:02:07,280 --> 01:02:15,280 ó, de sok idő van 725 01:02:12,000 --> 01:02:18,240 meggondolod magad, ezt tudom 726 01:02:15,280 --> 01:02:19,599 de most meg kell győződnünk arról, hogy fitt vagy 727 01:02:18,240 --> 01:02:35,839 újra 728 01:02:19,599 --> 01:02:35,839 koncentrálni a figyelmét 729 01:03:14,839 --> 01:03:17,839 szóval 730 01:03:18,880 --> 01:03:31,839 három napig nincs több meditáció 731 01:03:24,000 --> 01:03:31,839 hol van Yanchi tudod 732 01:03:33,520 --> 01:03:38,079 hé figyelj, szerinted a mo megpróbálja 733 01:03:35,599 --> 01:03:42,319 mentse meg a lányt 734 01:03:38,079 --> 01:03:46,319 csak nem tudom, talán jövünk 735 01:03:42,319 --> 01:03:46,319 nem, nem hiszem, hogy merné 736 01:03:52,240 --> 01:03:55,440 hol van a gazdád, akinél imádkozik 737 01:03:54,400 --> 01:03:57,920 a sertés 738 01:03:55,440 --> 01:04:00,480 meddig lesz akkor nem tudom ó 739 01:03:57,920 --> 01:04:04,400 istenem mit csináljunk akkor 740 01:04:00,480 --> 01:04:04,400 mi az a rivita 741 01:04:05,520 --> 01:04:09,680 nyúl uram ez baj baj mester 742 01:04:08,400 --> 01:04:12,799 nagy baj 743 01:04:09,680 --> 01:04:13,760 magyarázd el magadnak, hogy itt az ideje, hogy mi van vele 744 01:04:12,799 --> 01:04:16,240 őt 745 01:04:13,760 --> 01:04:17,760 az a furcsa szerzetes, aki eljött és elmondta nekem 746 01:04:16,240 --> 01:04:20,400 hogy hajnal előtt 747 01:04:17,760 --> 01:04:21,680 holnap reggel jön, és megmenti 748 01:04:20,400 --> 01:04:26,880 ó 749 01:04:21,680 --> 01:04:26,880 jó, akkor várunk 750 01:04:27,599 --> 01:04:31,440 ne aggódj minden működött 751 01:04:31,039 --> 01:04:33,359 ki 752 01:04:31,440 --> 01:04:41,839 nem, ez jó, ez jó, visszamegyek 753 01:04:33,359 --> 01:04:41,839 akkor haza 754 01:05:00,010 --> 01:05:18,440 [Zene] 755 01:05:20,000 --> 01:05:23,839 nézd meg igen 756 01:05:24,670 --> 01:05:31,260 [Zene] 757 01:05:41,599 --> 01:05:45,599 mester, hogy furcsa szél ez a 758 01:05:44,319 --> 01:05:49,359 buddhista szerzetes 759 01:05:45,599 --> 01:05:50,360 biztos a szerzetes 760 01:05:49,359 --> 01:05:54,619 hé nézd 761 01:05:50,360 --> 01:05:54,619 [Zene] 762 01:06:02,940 --> 01:06:19,839 [Zene] 763 01:06:16,839 --> 01:06:19,839 szóval 764 01:06:26,680 --> 01:06:58,060 [Zene] 765 01:06:58,839 --> 01:07:01,839 szóval 766 01:07:02,160 --> 01:07:26,710 [Zene] 767 01:07:31,680 --> 01:07:40,079 hé, buddhista, beszélni akarok veled 768 01:07:36,319 --> 01:07:43,520 mi köze a chi mesterhez 769 01:07:40,079 --> 01:07:46,799 hát beszélned kéne vele, akkor nem 770 01:07:43,520 --> 01:07:48,880 beszélni fogok, nem látom értelmét 771 01:07:46,799 --> 01:07:52,799 a beszédben 772 01:07:48,880 --> 01:07:54,480 egy férfi dolgát csak az döntheti el 773 01:07:52,799 --> 01:07:58,240 őt 774 01:07:54,480 --> 01:08:01,440 de még mindig befolyásoltad őt 775 01:07:58,240 --> 01:08:06,079 most azt teszi, amit mondasz neki 776 01:08:01,440 --> 01:08:09,440 ó nem, azt teszi, amit helyesnek lát 777 01:08:06,079 --> 01:08:10,079 ő még mindig dönt a saját döntéséről, én nem fogom 778 01:08:09,440 --> 01:08:13,760 vitatkozni 779 01:08:10,079 --> 01:08:18,159 hogy de még beszélni akarok 780 01:08:13,760 --> 01:08:21,600 akkor buddhistaul fogunk beszélni 781 01:08:18,159 --> 01:08:26,960 most hallod, hogy ez a jion az én emberem 782 01:08:21,600 --> 01:08:30,000 nem veheted el tőle chi yon egy férfi 783 01:08:26,960 --> 01:08:32,799 ha maradni akar, hogyan tudnék 784 01:08:30,000 --> 01:08:35,279 vedd el, de még mindig ellophatod az övét 785 01:08:32,799 --> 01:08:38,400 szellem 786 01:08:35,279 --> 01:08:41,839 de áldja meg 787 01:08:38,400 --> 01:08:45,040 ha ezt tenném, semmivel sem lennék jobb 788 01:08:41,839 --> 01:08:47,920 közönséges tolvaj abban az esetben 789 01:08:45,040 --> 01:08:48,560 tízszer rosszabb vagy, mint egy tolvaj 790 01:08:47,920 --> 01:08:53,040 rosszabb 791 01:08:48,560 --> 01:08:56,480 százszor ezerszer ó 792 01:08:53,040 --> 01:08:59,199 utálsz engem annyira utálsz, hogy utálsz 793 01:08:56,480 --> 01:09:00,159 akkor jól meg akarlak ölni 794 01:08:59,199 --> 01:09:02,880 miért nem 795 01:09:00,159 --> 01:09:04,880 nem gondolod, hogy jól merem, most hagyjuk 796 01:09:02,880 --> 01:09:05,679 mondd, nem hiszem, hogy elég 797 01:09:04,880 --> 01:09:08,560 bátorság 798 01:09:05,679 --> 01:09:21,729 igaz, megmutatom, milyen rossz 799 01:09:08,560 --> 01:09:25,439 lehetsz 800 01:09:21,729 --> 01:09:25,439 [Zene] 801 01:09:25,759 --> 01:09:35,040 apa, most már elsajátítottam 802 01:09:29,759 --> 01:09:37,600 a tamil technikákat, hogy megbosszulhassalak 803 01:09:35,040 --> 01:09:38,159 utána belépek a shaolinba 804 01:09:37,600 --> 01:09:41,440 templom 805 01:09:38,159 --> 01:09:41,440 és ott lesz szerzetes 806 01:09:42,799 --> 01:09:50,239 fiatal, hogy a buddhista halott 807 01:09:46,319 --> 01:09:54,640 szóval felejtsd el, hogy szerzetes apa 808 01:09:50,239 --> 01:09:54,640 nem jöhet velem, majd megmutatom 809 01:10:00,840 --> 01:10:11,199 te 810 01:10:03,440 --> 01:10:17,199 [Zene] 811 01:10:11,199 --> 01:10:20,239 jól van, hol van 812 01:10:17,199 --> 01:10:22,740 mr ki huh hol van a holttest 813 01:10:20,239 --> 01:10:26,320 nem tudom 814 01:10:22,740 --> 01:10:29,280 [Zene] 815 01:10:26,320 --> 01:10:31,040 eljött az ideje, hogy chi young harcoljon 816 01:10:29,280 --> 01:10:33,360 a gonoszok 817 01:10:31,040 --> 01:10:45,680 ha ezt megtette, meg fogja tenni 818 01:10:33,360 --> 01:10:48,749 visszafizette adósságát yen chi felé 819 01:10:45,680 --> 01:10:48,749 [Zene] 820 01:10:58,350 --> 01:11:04,109 [Zene] 821 01:11:05,440 --> 01:11:09,760 akkor itt az ideje, hogy felhívj 822 01:11:10,840 --> 01:11:13,840 tanár 823 01:11:22,080 --> 01:11:28,960 hát hova lettek a nők 824 01:11:25,120 --> 01:11:28,960 átmentek ott mit 825 01:11:32,000 --> 01:11:35,840 az a buddhista majom jött és elvitte őket 826 01:11:36,159 --> 01:11:45,520 újra őt 827 01:11:40,700 --> 01:11:45,520 [Taps] 828 01:11:45,540 --> 01:11:49,899 [Zene] 829 01:11:52,120 --> 01:11:55,210 [Taps] 830 01:12:05,300 --> 01:12:08,439 [Zene] 831 01:12:24,780 --> 01:12:28,680 [Zene] 832 01:12:28,800 --> 01:12:37,840 itt az ideje, hogy végezzek azzal az emberrel 833 01:12:41,410 --> 01:12:44,600 [Zene] 834 01:12:48,190 --> 01:13:07,020 [Zene] 835 01:13:09,980 --> 01:13:13,020 [Zene] 836 01:13:16,840 --> 01:13:19,840 ah 837 01:13:30,840 --> 01:13:33,840 isten 838 01:13:41,640 --> 01:13:44,719 [Zene] 839 01:13:44,840 --> 01:13:47,840 haver 840 01:13:58,840 --> 01:14:01,840 játék 841 01:14:04,080 --> 01:14:15,840 istenem, meghalt 842 01:14:22,900 --> 01:14:28,649 [Zene] 843 01:14:40,840 --> 01:14:43,840 hápogni 844 01:15:18,410 --> 01:15:21,460 [Zene] 845 01:15:36,840 --> 01:15:39,840 ah 846 01:15:45,130 --> 01:15:50,260 [Zene] 847 01:15:54,560 --> 01:15:56,880 huh 848 01:15:58,159 --> 01:16:06,080 igazad van, só és ki 849 01:16:02,719 --> 01:16:09,440 itt éltél, ha egyszer kibaszottál és 850 01:16:06,080 --> 01:16:11,040 az emberek meg akartak ölni 851 01:16:09,440 --> 01:16:12,790 és ha apám nem állította volna meg őket 852 01:16:11,040 --> 01:16:17,040 megtették volna 853 01:16:12,790 --> 01:16:21,440 [Nevetés] 854 01:16:17,040 --> 01:16:24,400 igaz, apád vén bolond volt 855 01:16:21,440 --> 01:16:25,679 Nos, visszatértem, és elkészítem 856 01:16:24,400 --> 01:16:27,600 az egész város fizet 857 01:16:25,679 --> 01:16:28,880 eleget ártottál, most mész 858 01:16:27,600 --> 01:16:35,840 fizetni 859 01:16:28,880 --> 01:16:35,840 mert megöllek 860 01:16:46,840 --> 01:16:49,840 ó 861 01:17:00,840 --> 01:17:03,840 ah 862 01:17:06,950 --> 01:17:14,130 [Zene] 863 01:17:28,840 --> 01:17:31,840 huh 864 01:17:42,840 --> 01:17:45,840 hm 865 01:17:57,280 --> 01:18:01,199 szóval te vagy az 866 01:17:58,800 --> 01:18:04,640 [Nevetés] 867 01:18:01,199 --> 01:18:07,920 meglepett eh satin ki 868 01:18:04,640 --> 01:18:09,340 végre hazajöttem, istenem 869 01:18:07,920 --> 01:18:11,440 ideges lett 870 01:18:09,340 --> 01:18:13,840 [Nevetés] 871 01:18:11,440 --> 01:18:15,760 nos, soha nem felejtettem el ezt a várost 872 01:18:13,840 --> 01:18:18,159 megalázott engem 873 01:18:15,760 --> 01:18:18,880 és most fizetőssé teszem, ezért 874 01:18:18,159 --> 01:18:21,360 visszajöttél 875 01:18:18,880 --> 01:18:26,320 hogy bosszút állj és megmérgeztél mindenkit 876 01:18:21,360 --> 01:18:41,840 azok az emberek azért 877 01:18:26,320 --> 01:18:41,840 nem beszélsz többé helyesen 878 01:18:50,340 --> 01:18:55,840 [Zene] 879 01:18:52,840 --> 01:18:55,840 három 880 01:19:06,840 --> 01:19:09,840 uh 881 01:19:34,840 --> 01:19:40,470 ó 882 01:19:37,420 --> 01:19:40,470 [Zene] 883 01:19:52,760 --> 01:19:56,520 [Zene] 884 01:20:02,840 --> 01:20:05,840 uh 885 01:20:17,360 --> 01:20:33,840 kész jenki 886 01:20:34,420 --> 01:20:39,799 [Zene] 887 01:20:46,160 --> 01:20:53,360 [Zene] 888 01:20:48,159 --> 01:20:53,360 az a szerzetes jó ember 889 01:20:53,679 --> 01:21:01,840 veled szerzetes lettél 890 01:21:08,960 --> 01:21:15,840 de áldja meg 891 01:21:16,290 --> 01:21:29,840 [Zene] 892 01:21:21,040 --> 01:21:29,840 régóta várok rád 893 01:21:46,320 --> 01:21:52,239 buddhista szerzetes hallottad a tanítványom 894 01:21:53,600 --> 01:22:00,560 és ehhez tudod 895 01:21:56,639 --> 01:22:03,760 most fizetned kell, ő egy gonosz ember 896 01:22:00,560 --> 01:22:11,840 hmm igen 897 01:22:03,760 --> 01:22:11,840 igen, ő egy gonosz ember 898 01:22:22,840 --> 01:22:25,840 hahaha 899 01:22:36,840 --> 01:23:07,840 istenem ah 900 01:23:15,890 --> 01:23:21,840 [Zene] 901 01:23:18,840 --> 01:23:21,840 ó 902 01:23:32,840 --> 01:23:35,840 isten 903 01:24:00,840 --> 01:24:03,840 ó 904 01:24:28,840 --> 01:24:31,840 isten 905 01:24:32,280 --> 01:24:35,350 [Zene] 906 01:24:38,240 --> 01:24:41,680 [Zene] 907 01:24:42,840 --> 01:24:45,840 szóval 908 01:24:52,020 --> 01:24:55,270 [Zene] 909 01:24:56,840 --> 01:24:59,840 [ __ ] 910 01:25:06,140 --> 01:25:09,249 [Zene] 911 01:25:35,990 --> 01:25:51,409 [Zene] 912 01:25:52,840 --> 01:25:55,840 igaz 913 01:26:23,770 --> 01:26:26,829 [Zene] 914 01:26:44,390 --> 01:26:51,840 [Zene] 915 01:26:48,840 --> 01:26:51,840 ó 916 01:26:52,830 --> 01:27:08,709 [Zene] 917 01:27:10,880 --> 01:27:19,360 [Zene] 918 01:27:16,840 --> 01:27:24,010 ó 919 01:27:19,360 --> 01:27:24,010 [Zene] 920 01:27:31,140 --> 01:27:34,739 [Zene] 921 01:28:11,590 --> 01:28:15,730 [Zene] 922 01:28:13,630 --> 01:28:21,540 [Nevetés] 923 01:28:15,730 --> 01:28:21,540 [Zene] 924 01:28:26,840 --> 01:28:29,840 isten 925 01:28:54,320 --> 01:29:01,679 áldja meg, megkíméltem a tiédet 926 01:28:57,440 --> 01:29:11,840 megváltoztattad az életed 927 01:29:01,679 --> 01:29:11,840 és gyere Istenhez 928 01:29:20,560 --> 01:29:27,600 és olyan lett a chi-yo 929 01:29:23,600 --> 01:29:30,960 messze földön ismert nagy buddhista szerzetes 930 01:29:27,600 --> 01:29:35,120 nagyszerű küzdőkészségéért és az övéért 931 01:29:30,960 --> 01:29:38,239 szilárdsága és isten iránti odaadása 932 01:29:35,120 --> 01:29:41,440 és ez a végső cél 933 01:29:38,239 --> 01:29:44,480 hogy megszabaduljon a vágytól és szolgáljon 934 01:29:41,440 --> 01:29:49,520 ember és isten szenvedély nélkül 935 01:29:44,480 --> 01:29:49,520 és gyűlölet nélkül 58500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.