All language subtitles for Wu Tang Collection - Shaolin Monk aka Killah Priest [English (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:08,040
[Zene]
2
00:00:06,960 --> 00:00:11,360
évben
3
00:00:08,040 --> 00:00:12,480
528 egy ember, akitől egy buddhista szerzetes származott
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,440
IndiábĂłl KĂnába
5
00:00:12,480 --> 00:00:16,560
a buddhista hit megismertetése érdekében
6
00:00:15,440 --> 00:00:18,960
az első években
7
00:00:16,560 --> 00:00:19,920
sokat szenvedett először ment hozzá
8
00:00:18,960 --> 00:00:22,800
shaolin templom
9
00:00:19,920 --> 00:00:24,800
ott, hogy gyarló lelkét néhány után
10
00:00:22,800 --> 00:00:26,080
években kezdett utazni, hogy elterjedjen a
11
00:00:24,800 --> 00:00:28,720
buddhista evangélium
12
00:00:26,080 --> 00:00:31,840
de nem sok sikerrel, mert a
13
00:00:28,720 --> 00:00:33,840
az emberek ellenállása az új ötletekkel szemben
14
00:00:31,840 --> 00:00:35,200
Ăgy aztán a fĹ‘városba ment megnĂ©zni
15
00:00:33,840 --> 00:00:37,360
király liang
16
00:00:35,200 --> 00:00:38,399
ebben megbukott a taoista miatt
17
00:00:37,360 --> 00:00:40,239
befolyásolni
18
00:00:38,399 --> 00:00:42,160
de nem riasztotta el az övé miatt
19
00:00:40,239 --> 00:00:44,879
kudarc a királlyal
20
00:00:42,160 --> 00:00:45,280
megfordult és dél felé ment és
21
00:00:44,879 --> 00:00:48,079
akkor
22
00:00:45,280 --> 00:00:49,120
hosszú városba ment, hogy lássa ji yun a
23
00:00:48,079 --> 00:00:52,320
ott a fiatal orvos
24
00:00:49,120 --> 00:00:54,640
megtĂ©rĂteni ez a szerzetes volt az egyik
25
00:00:52,320 --> 00:00:59,840
shaolin harcművĂ©szet alapĂtĂłi
26
00:00:54,640 --> 00:00:59,840
ta'amu szerzetesként ismert
27
00:01:01,000 --> 00:01:38,770
[Zene]
28
00:01:38,840 --> 00:02:34,840
szĂłval
29
00:01:40,840 --> 00:02:37,840
[Zene]
30
00:02:34,840 --> 00:02:37,840
Ăł
31
00:02:38,540 --> 00:02:41,740
[Zene]
32
00:02:48,530 --> 00:02:51,629
[Zene]
33
00:02:53,840 --> 00:03:00,080
hallgass rám figyelj
34
00:02:57,599 --> 00:03:00,959
aki ellopja ezt a vizet, az lesz
35
00:03:00,080 --> 00:03:05,840
megölték
36
00:03:00,959 --> 00:03:05,840
hallasz engem
37
00:03:12,310 --> 00:03:19,840
[Zene]
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,840
menj
39
00:03:22,670 --> 00:03:26,520
[Zene]
40
00:03:30,840 --> 00:03:33,840
i
41
00:03:38,000 --> 00:03:44,720
hát elmehetsz, de a vĂz marad
42
00:03:41,360 --> 00:03:47,040
hát ó, úgy látom, chen kormányzó szándéka volt
43
00:03:44,720 --> 00:03:50,080
eladni és nagy profitot termelni
44
00:03:47,040 --> 00:03:53,680
igen, akkor igaz, amit kérdez
45
00:03:50,080 --> 00:03:57,439
hát azt mondta egy csésze
46
00:03:53,680 --> 00:03:57,439
egy ezĂĽst mennyi
47
00:03:59,599 --> 00:04:03,599
hát gyerünk, csak vigye, amire szüksége van
48
00:04:01,360 --> 00:04:03,599
akkor
49
00:04:11,760 --> 00:04:19,840
elnézést, melyik a hosszú városba vezető út
50
00:04:15,840 --> 00:04:22,479
Ăł hosszĂş város, ez Ăgy van
51
00:04:19,840 --> 00:04:22,479
köszönöm szépen
52
00:04:24,000 --> 00:04:29,840
véletlenül ismer egy nevű fiatalembert
53
00:04:30,160 --> 00:04:36,560
hé, figyelj, ez nem a legjobb módszer
54
00:04:33,840 --> 00:04:36,560
menj arrafelé
55
00:04:38,000 --> 00:04:41,600
Ăgy három nappal rövidebb
56
00:04:41,680 --> 00:04:46,720
de köszönöm, ha megtörténik
57
00:04:44,560 --> 00:04:51,199
hogy nekiütközik a chi yunnak
58
00:04:46,720 --> 00:04:51,199
kérlek, mondd meg neki, hogy egy szerzetes keresi
59
00:04:52,080 --> 00:05:01,280
Mrs cha igen, vigye haza ezt a gyĂłgyszert
60
00:04:57,840 --> 00:05:04,800
Ăł is vedd ezt a ginzenget
61
00:05:01,280 --> 00:05:07,440
használja naponta kétszer, akkor Önnek kell adnia
62
00:05:04,800 --> 00:05:07,440
több erőt
63
00:05:08,400 --> 00:05:10,960
dr g
64
00:05:11,919 --> 00:05:16,400
látod, nincs pénzem
65
00:05:17,840 --> 00:05:22,160
dr g dr g
66
00:05:22,880 --> 00:05:28,400
kificamĂtottam a nyakam, fordulj orvoshoz
67
00:05:26,000 --> 00:05:29,280
az orvos most elfoglalt, csak lesz
68
00:05:28,400 --> 00:05:32,320
várni
69
00:05:29,280 --> 00:05:35,759
csak foglalj helyet, nem tudok
70
00:05:32,320 --> 00:05:39,680
tĂşlságosan fáj a kĂn
71
00:05:35,759 --> 00:05:43,680
dr g dr sajt mi a baj
72
00:05:39,680 --> 00:05:47,280
mi ez az orvos javĂtsa meg a nyakam, kĂ©rem
73
00:05:43,680 --> 00:05:50,320
fizetek, amit akarsz, figyelj
74
00:05:47,280 --> 00:05:53,039
ez sokba fog kerĂĽlni, oh nem
75
00:05:50,320 --> 00:05:53,440
kĂ©tszer jöttem ide, adtam kábĂtĂłszert, de mĂ©g
76
00:05:53,039 --> 00:05:57,440
szĂłval
77
00:05:53,440 --> 00:05:57,440
10 centbe kerĂĽlt, kedves doktor
78
00:05:58,639 --> 00:06:06,960
figyelj, fizetek négy farkat, rendben
79
00:06:02,319 --> 00:06:11,520
túl kevés bocsánat öt farok
80
00:06:06,960 --> 00:06:15,440
nem köszönöm valakitől, mint te
81
00:06:11,520 --> 00:06:21,840
50 farkot akarok, mi 50 farkot
82
00:06:15,440 --> 00:06:21,840
ha tĂşl sok menj ki
83
00:06:33,199 --> 00:06:40,319
hozott egy kis vizet, ami jĂł
84
00:06:36,560 --> 00:06:40,319
apának szüksége van rá a türelem miatt
85
00:06:45,600 --> 00:06:51,759
ezt vedd biztosra
86
00:06:49,520 --> 00:06:52,800
amikor a vizet kaptam, találkoztam ezzel
87
00:06:51,759 --> 00:06:55,759
furcsa szerzetes
88
00:06:52,800 --> 00:06:58,560
minket, ahogy itt én becsaptam, és betettem
89
00:06:55,759 --> 00:07:01,520
a Lee faluba vezető úton
90
00:06:58,560 --> 00:07:03,360
most nézd, nem szabad ilyet tenni a szerzetesekkel, ez az
91
00:07:01,520 --> 00:07:06,160
nem szép
92
00:07:03,360 --> 00:07:07,520
nem értem, miért nem, végül is nem
93
00:07:06,160 --> 00:07:17,840
kell ide egy szerzetes
94
00:07:07,520 --> 00:07:17,840
ők csak paraziták
95
00:07:18,880 --> 00:07:25,569
[Zene]
96
00:07:30,660 --> 00:07:35,380
[Zene]
97
00:07:32,270 --> 00:07:35,380
[Taps]
98
00:07:42,040 --> 00:07:59,840
[Zene]
99
00:07:56,840 --> 00:07:59,840
szĂłval
100
00:08:05,759 --> 00:08:11,280
fiam mester hát nem ő most hagyta a
101
00:08:09,840 --> 00:08:27,840
helyen
102
00:08:11,280 --> 00:08:27,840
elment, fogalmam sincs
103
00:08:38,719 --> 00:08:43,440
üdvözlöm a nagy taoista pap hmm
104
00:08:44,640 --> 00:08:47,830
üdvözöljük, és reméljük, hogy tetszeni fog
105
00:08:47,120 --> 00:08:50,240
maradj itt
106
00:08:47,830 --> 00:08:53,519
[Nevetés]
107
00:08:50,240 --> 00:08:57,680
tekintse át, uram, ebben a templomban a legjobb
108
00:08:53,519 --> 00:08:57,680
város remĂ©lem kielĂ©gĂt
109
00:08:59,279 --> 00:09:02,080
felülvizsgálta uram
110
00:09:06,000 --> 00:09:12,800
jĂł ez jĂł
111
00:09:09,040 --> 00:09:15,360
valójában csak arra gondolok, amire szükségem van
112
00:09:12,800 --> 00:09:17,120
az itteni szertartásaimhoz pont jó vagyok
113
00:09:15,360 --> 00:09:23,839
nagyon elégedett
114
00:09:17,120 --> 00:09:23,839
hogy kinyitja az ajtĂłt uram
115
00:09:26,080 --> 00:09:29,680
nos most pap, nem szĂvesen látunk
116
00:09:28,399 --> 00:09:32,480
itt
117
00:09:29,680 --> 00:09:34,720
gondolja meg magát, uram, úgy tűnik, néhány ember
118
00:09:32,480 --> 00:09:36,880
ne akarj engem
119
00:09:34,720 --> 00:09:39,120
hát miĂ©rt hĂvtál meg, hogy jöjjek ide
120
00:09:36,880 --> 00:09:42,080
hát a város rossz helyzetben van
121
00:09:39,120 --> 00:09:43,440
szárazság van, szóval ha akarod
122
00:09:42,080 --> 00:09:45,519
hogy segĂtsĂĽnk az embereknek
123
00:09:43,440 --> 00:09:47,680
ne pazarolja a pénzt papok vásárlására
124
00:09:45,519 --> 00:09:51,519
helyette vizet az embereknek
125
00:09:47,680 --> 00:09:55,360
nemi férfiak, ki ő
126
00:09:51,519 --> 00:09:55,360
hogy ilyen udvariatlanul beszél velem
127
00:09:57,120 --> 00:10:02,880
most bőröm nem tudod a tényeket mi
128
00:10:00,080 --> 00:10:05,760
meghĂvta ide a papot, hogy imádkozzon esőért
129
00:10:02,880 --> 00:10:07,279
hát te mondod, hogy ismered, lehet
130
00:10:05,760 --> 00:10:09,680
valamire
131
00:10:07,279 --> 00:10:11,519
mi több ez az esőért imádkozás
132
00:10:09,680 --> 00:10:13,360
csupa hülyeség
133
00:10:11,519 --> 00:10:18,440
mester kérem, hadd adjak neki egy rövidet
134
00:10:13,360 --> 00:10:21,529
modor lecke
135
00:10:18,440 --> 00:10:21,529
[Zene]
136
00:10:26,670 --> 00:10:29,740
[Zene]
137
00:10:30,839 --> 00:10:33,839
kutya
138
00:10:34,320 --> 00:10:38,000
azt a lányt nagyon nehéz megbirkózni
139
00:10:44,839 --> 00:10:47,839
-val
140
00:10:58,839 --> 00:11:01,839
te
141
00:11:13,120 --> 00:11:16,160
de azt akarod, hogy mind meghaljanak, bár ne
142
00:11:14,959 --> 00:11:19,040
te
143
00:11:16,160 --> 00:11:19,680
de nem Ăgy nem nyilvános nálunk
144
00:11:19,040 --> 00:11:22,720
várni
145
00:11:19,680 --> 00:11:22,720
válassza ki a megfelelő időpontot
146
00:11:22,880 --> 00:11:27,360
nos, nem kell aggĂłdnod, hogy nem fog
147
00:11:25,120 --> 00:11:29,839
legalább addig ne haljunk meg, amĂg mindannyian meg nem gyĂłgyulunk
148
00:11:27,360 --> 00:11:29,839
kész
149
00:11:42,959 --> 00:11:57,839
engedd el
150
00:11:58,560 --> 00:12:04,240
mit akarsz yanchi kisasszony, olyan vagyok
151
00:12:02,079 --> 00:12:06,959
sajnálom, hogy azok a papsegédek
152
00:12:04,240 --> 00:12:07,360
nagyon meg kellett volna sértenie chi mestert
153
00:12:06,959 --> 00:12:11,279
nagyszerű
154
00:12:07,360 --> 00:12:11,680
sajnálom, ezért jöttem, hogy bocsánatot kérjek
155
00:12:11,279 --> 00:12:15,480
őket
156
00:12:11,680 --> 00:12:18,720
ó, a gazdag ember városfőnök
157
00:12:15,480 --> 00:12:21,040
elnézést kér, mióta kezdted
158
00:12:18,720 --> 00:12:25,279
akkor bocsánatot kér
159
00:12:21,040 --> 00:12:27,680
mi a baj ah figyelj én őszinte vagyok
160
00:12:25,279 --> 00:12:30,800
nagyon sajnálom ami ma történt
161
00:12:27,680 --> 00:12:34,560
jĂłl tudod mit gondolok
162
00:12:30,800 --> 00:12:34,560
biztosan tervezel valamit
163
00:12:36,839 --> 00:12:42,160
rossz
164
00:12:38,880 --> 00:12:44,160
AzĂ©rt jöttem, hogy segĂtsek az embereknek imádkozni
165
00:12:42,160 --> 00:12:47,120
esőért nekik
166
00:12:44,160 --> 00:12:47,680
amire olyan nagy szükségük van, csak úgy értem
167
00:12:47,120 --> 00:12:51,440
hát
168
00:12:47,680 --> 00:12:56,320
nincs más indĂtĂ©k, de mĂ©gis
169
00:12:51,440 --> 00:12:59,920
ok nélkül szembeszállnál velem
170
00:12:56,320 --> 00:13:04,959
igen, ellenkezem veled
171
00:12:59,920 --> 00:13:04,959
nem akarom, hogy itt menj el a városból
172
00:13:05,040 --> 00:13:09,600
hallotta, hogy távozzon amint lehet, és
173
00:13:08,160 --> 00:13:13,600
fizetésed nélkül
174
00:13:09,600 --> 00:13:13,600
nem, nem fogom
175
00:13:14,240 --> 00:13:17,600
maradok, fĂĽggetlenĂĽl attĂłl, hogy milyen vagy
176
00:13:16,800 --> 00:13:20,480
szélhámos
177
00:13:17,600 --> 00:13:21,920
csak azĂ©rt jöttem, hogy segĂtsek, ennyi az egĂ©sz
178
00:13:20,480 --> 00:13:24,639
igen
179
00:13:21,920 --> 00:13:27,600
nos, nincs szükségünk rád, ismerd a tiédet
180
00:13:24,639 --> 00:13:30,399
imákat érti
181
00:13:27,600 --> 00:13:32,480
majd meglátjuk, de ha imádkozom
182
00:13:30,399 --> 00:13:36,399
nem kellene működnie
183
00:13:32,480 --> 00:13:38,630
akkor megĂgĂ©rem, hogy azonnal elmegyek
184
00:13:36,399 --> 00:13:41,760
ne aggĂłdj emiatt
185
00:13:38,630 --> 00:13:45,519
[Nevetés]
186
00:13:41,760 --> 00:13:49,440
jó nagyon jó remélem működnek az imáid
187
00:13:45,519 --> 00:13:52,560
esőre van szükségünk, köszönöm doktor úr
188
00:13:49,440 --> 00:13:52,560
újra találkozunk
189
00:14:00,839 --> 00:14:03,839
viszlát
190
00:14:14,839 --> 00:14:28,820
szĂłval
191
00:14:16,310 --> 00:14:28,820
[Zene]
192
00:14:28,880 --> 00:14:32,639
ég és eső
193
00:14:33,420 --> 00:14:41,860
[Zene]
194
00:14:38,120 --> 00:14:41,860
[Nevetés]
195
00:14:42,839 --> 00:14:45,839
egek
196
00:14:48,020 --> 00:14:51,220
[Zene]
197
00:14:53,310 --> 00:14:56,430
[Zene]
198
00:14:56,839 --> 00:14:59,839
szĂłval
199
00:15:05,279 --> 00:15:13,839
én vagyok
200
00:15:26,870 --> 00:15:30,440
[Taps]
201
00:15:52,839 --> 00:15:55,839
szĂłval
202
00:16:00,880 --> 00:16:09,839
bácsi ujjong
203
00:16:12,400 --> 00:16:15,630
[Zene]
204
00:16:34,839 --> 00:16:37,839
Ăł
205
00:16:45,360 --> 00:16:53,360
hé ilyen későn ne várj meddig
206
00:16:50,079 --> 00:16:54,320
bumm egyszer ez azt jelenti, hogy minden tiszta bumm
207
00:16:53,360 --> 00:16:56,480
kétszer
208
00:16:54,320 --> 00:16:58,800
valaki van itt, akkor hagyd abba, mi vagy
209
00:16:56,480 --> 00:17:01,279
csinálsz huh
210
00:16:58,800 --> 00:17:02,480
öt bank háromszor azt jelenti, hogy kiszáll
211
00:17:01,279 --> 00:17:05,760
gyorsan huh
212
00:17:02,480 --> 00:17:08,799
biztos ne értsd félre ah
213
00:17:05,760 --> 00:17:19,839
ne aggĂłdj, nem vagyok hĂĽlye, megteheted
214
00:17:08,799 --> 00:17:19,839
bolond meg
215
00:17:30,840 --> 00:17:33,840
csináld
216
00:17:44,840 --> 00:17:47,840
oké
217
00:17:59,380 --> 00:18:02,509
[Zene]
218
00:18:06,440 --> 00:18:15,200
[Zene]
219
00:18:12,840 --> 00:18:18,319
csináld
220
00:18:15,200 --> 00:18:18,319
[Zene]
221
00:18:18,320 --> 00:18:29,840
futni fuss futni
222
00:18:34,510 --> 00:18:43,840
[Zene]
223
00:18:40,840 --> 00:18:43,840
Ăł
224
00:18:43,980 --> 00:18:57,840
[Zene]
225
00:18:50,960 --> 00:18:57,840
szellem szellemek
226
00:19:01,280 --> 00:19:06,400
hallani azt az ordibálást, biztos én tettem, és ez
227
00:19:03,679 --> 00:19:06,400
egészen közel hangzik
228
00:19:08,480 --> 00:19:10,640
chu
229
00:19:15,280 --> 00:19:19,039
mi történik vele
230
00:19:19,360 --> 00:19:28,640
miért nem futsz akkor fuss fuss hova
231
00:19:24,799 --> 00:19:31,280
bárhová futunk, ha futhatunk
232
00:19:28,640 --> 00:19:34,080
akkor megtettük volna, nincs szükségünk rá
233
00:19:31,280 --> 00:19:39,840
hogy ezt elmondd nekĂĽnk
234
00:19:34,080 --> 00:19:39,840
de áldja meg
235
00:19:43,520 --> 00:19:46,320
tisztelt uram
236
00:19:46,880 --> 00:19:51,679
ha ez a kettő jól megbántott akkor
237
00:19:50,160 --> 00:19:55,679
kérlek bocsáss meg nekik
238
00:19:51,679 --> 00:19:59,039
engedd el Ĺ‘ket, Ăgy meg kell bocsátanom nekik
239
00:19:55,679 --> 00:20:03,440
Ăgy van, sajnálom, nem fogom
240
00:19:59,039 --> 00:20:06,640
még nem ez egy kicsit ésszerűtlen
241
00:20:03,440 --> 00:20:09,039
jól van ez az enyém
242
00:20:06,640 --> 00:20:09,039
ĂĽzlet
243
00:20:10,960 --> 00:20:19,679
a buddhista némi szánalmat mutat
244
00:20:15,280 --> 00:20:22,720
fiatalember, amit kérdezel
245
00:20:19,679 --> 00:20:22,720
csak engedd el őket
246
00:20:22,880 --> 00:20:32,000
sajnálom, hacsak nem harcolsz velem
247
00:20:27,360 --> 00:20:36,320
ha nyersz, elengedem őket
248
00:20:32,000 --> 00:20:36,320
helyes, tegyĂĽk meg
249
00:20:41,679 --> 00:20:49,840
rendben gyerĂĽnk
250
00:20:49,919 --> 00:20:58,220
sajnálom, nem fogok harcolni veled
251
00:20:54,240 --> 00:21:00,559
miért nem veszekedünk miért ne tenném
252
00:20:58,220 --> 00:21:04,240
[Nevetés]
253
00:21:00,559 --> 00:21:05,919
szóval azt mondod, csak félsz, hogy nem tudod
254
00:21:04,240 --> 00:21:09,600
verj meg
255
00:21:05,919 --> 00:21:12,480
ez minden, figyelj, ne erőltesd túl
256
00:21:09,600 --> 00:21:14,840
Rendben harcolok, de nem öregek ellen
257
00:21:12,480 --> 00:21:17,840
jĂł
258
00:21:14,840 --> 00:21:22,080
jĂł
259
00:21:17,840 --> 00:21:25,600
fiatalember, értékelem ezt a gondolatot
260
00:21:22,080 --> 00:21:29,120
ez azt mutatja, hogy jĂł szĂved van
261
00:21:25,600 --> 00:21:32,400
de mégis bár ez az öregember üzlet
262
00:21:29,120 --> 00:21:32,400
ezt nem tudom elfogadni
263
00:21:32,640 --> 00:21:40,320
nézz bármit is
264
00:21:36,080 --> 00:21:41,919
csak nem fogok harcolni veled, és miért ne
265
00:21:40,320 --> 00:21:45,120
mert nem akarom a városlakókat
266
00:21:41,919 --> 00:21:46,480
megvet, amiért felvettem a harcot a
267
00:21:45,120 --> 00:21:49,600
idegen itt
268
00:21:46,480 --> 00:21:49,600
jĂł jĂł
269
00:21:51,440 --> 00:21:55,360
jó szándékú fiatalember vagy
270
00:21:56,960 --> 00:22:04,400
örülök, hogy meglátogattalak, gyere
271
00:22:01,200 --> 00:22:07,120
arra a sorsunk van, hogy harcoljunk, szĂłval vegyĂĽk fel
272
00:22:04,400 --> 00:22:11,039
végzünk vele
273
00:22:07,120 --> 00:22:16,000
sajnálom, ezt nem tudom elfogadni ah
274
00:22:11,039 --> 00:22:20,320
ne aggódj, egyszerűen egy verseny a képességekért
275
00:22:16,000 --> 00:22:23,679
rendben, magyarázd el, mit tegyünk
276
00:22:20,320 --> 00:22:26,960
hát az én különleges bokszművészetem tartalmazza
277
00:22:23,679 --> 00:22:29,919
18 tehát ha te
278
00:22:26,960 --> 00:22:32,880
ezek közĂĽl a stĂlusok közĂĽl csak egyet legyĹ‘zhetĂĽnk
279
00:22:29,919 --> 00:22:32,880
mondd, hogy nyertél
280
00:22:34,470 --> 00:22:37,839
[Zene]
281
00:22:38,840 --> 00:22:56,299
igaz
282
00:22:40,490 --> 00:22:56,299
[Zene]
283
00:23:02,140 --> 00:23:09,840
[Zene]
284
00:23:06,840 --> 00:23:09,840
oké
285
00:23:09,940 --> 00:23:14,650
[Zene]
286
00:23:20,840 --> 00:23:23,840
oké
287
00:23:30,830 --> 00:23:51,840
[Zene]
288
00:23:48,840 --> 00:23:51,840
szĂłval
289
00:23:53,000 --> 00:24:02,249
[Zene]
290
00:24:02,840 --> 00:24:05,840
én vagyok
291
00:24:09,710 --> 00:24:12,869
[Zene]
292
00:24:15,520 --> 00:24:21,520
hát most, ha nem tudod megtörni egyiket sem
293
00:24:17,520 --> 00:24:21,520
stĂlusok, akkor Ă©n vagyok a mestered
294
00:24:22,000 --> 00:24:28,000
taoista pap és egyben
295
00:24:25,039 --> 00:24:28,000
furcsa szerzetes
296
00:24:28,799 --> 00:24:36,159
apa olyan érzésem van
297
00:24:32,799 --> 00:24:39,200
hogy ez a város komoly bajban van
298
00:24:36,159 --> 00:24:42,880
de nem tudom mit
299
00:24:39,200 --> 00:24:47,840
nekem is hasonló furcsa érzésem van
300
00:24:42,880 --> 00:24:47,840
a buddhista szerzetes különösen aggaszt
301
00:24:48,159 --> 00:24:57,120
nagyon nehéz, de úgy érzem
302
00:24:52,880 --> 00:24:57,120
kifejezetten értem jött
303
00:24:58,840 --> 00:25:04,960
apa
304
00:25:01,760 --> 00:25:06,240
Emlékszem, Yanchi elmondta, hogy találkozott
305
00:25:04,960 --> 00:25:14,580
valami furcsa szerzetes
306
00:25:06,240 --> 00:25:24,760
aki engem keresett
307
00:25:14,580 --> 00:25:24,760
[Zene]
308
00:25:25,520 --> 00:25:30,880
felnőtt vagy, de még mindig viselkedsz
309
00:25:28,080 --> 00:25:30,880
mint egy gyerek
310
00:25:32,400 --> 00:25:38,320
nem érdekel, hogy mit gondolsz, addig
311
00:25:35,039 --> 00:25:38,320
ahogy Chi yoon kedvel engem
312
00:25:39,760 --> 00:25:44,670
az a fiatalember is messzemenően támogat téged
313
00:25:42,080 --> 00:25:45,840
nagyon nem bánja, amit csinálsz
314
00:25:44,670 --> 00:25:50,240
[Zene]
315
00:25:45,840 --> 00:25:52,960
Biztos vagyok benne, hogy rákĂ©nyszerĂted, Ă©s mi van
316
00:25:50,240 --> 00:25:52,960
mi van ha megteszem
317
00:25:53,360 --> 00:25:57,440
elvĂ©gre nagyon megbĂzhatĂł fiatal
318
00:25:56,080 --> 00:26:02,880
fiĂş
319
00:25:57,440 --> 00:26:05,919
nem ő és okosabb nálad
320
00:26:02,880 --> 00:26:10,799
hát akkor hallgass rá
321
00:26:05,919 --> 00:26:14,880
nem, hallgatnia kellene rám
322
00:26:10,799 --> 00:26:16,480
hello ah te vagy az
323
00:26:14,880 --> 00:26:18,000
csak azért, hogy eljöjjek és megnézzem, hogy vagy
324
00:26:16,480 --> 00:26:21,120
vannak
325
00:26:18,000 --> 00:26:22,080
jó, gyere és ülj le, köszönöm, hogy beszélsz
326
00:26:21,120 --> 00:26:26,000
rĂłlad
327
00:26:22,080 --> 00:26:27,279
mielőtt eljöttél, tényleg nem tudom megmondani, hogy mi
328
00:26:26,000 --> 00:26:30,640
mondta
329
00:26:27,279 --> 00:26:34,480
mérges lennél genji
330
00:26:30,640 --> 00:26:34,480
csak abbahagytad
331
00:26:35,039 --> 00:26:39,840
csak viccelődtem vele
332
00:26:40,159 --> 00:26:47,200
pont chi-ben
333
00:26:43,279 --> 00:26:49,919
azt mondtad, hogy egy szerzetes keres engem, igen
334
00:26:47,200 --> 00:26:51,679
de mégsem érkezik meg három napig
335
00:26:49,919 --> 00:26:56,240
még ha gyorsan jár is
336
00:26:51,679 --> 00:26:59,039
nem, most itt van, szerintem körülbelül 40 éves
337
00:26:56,240 --> 00:27:01,200
kopasz feje és meglehetősen nagy szakálla volt
338
00:26:59,039 --> 00:27:03,600
és botot visz
339
00:27:01,200 --> 00:27:04,799
minden rendben, ne aggĂłdj, tudom, hogyan kell
340
00:27:03,600 --> 00:27:06,400
szabadulj meg attĂłl az orvostĂłl
341
00:27:04,799 --> 00:27:09,600
hát remélem a terved működik, ez minden
342
00:27:06,400 --> 00:27:14,240
mondhatom, és hamarosan megteszi
343
00:27:09,600 --> 00:27:18,640
megteszem, és ez bolondbiztos is
344
00:27:14,240 --> 00:27:18,640
esküszöm, mi az
345
00:27:19,679 --> 00:27:24,080
öngyilkos buddha áldjon meg
346
00:27:24,960 --> 00:27:27,520
jobb bĂşjni
347
00:27:33,360 --> 00:27:40,240
buddhista rossz templomod van
348
00:27:37,279 --> 00:27:42,720
olyan jĂłl gondolod, hogy nem hiszem, hogy az
349
00:27:40,240 --> 00:27:44,960
rossz templom
350
00:27:42,720 --> 00:27:44,960
Ăł
351
00:27:47,679 --> 00:27:54,000
úgy érted, hogy engem keresel
352
00:27:51,120 --> 00:27:56,159
igaz, van valami, amit akarok
353
00:27:54,000 --> 00:27:59,200
valamit, amit adnod kell nekem
354
00:27:56,159 --> 00:28:02,480
mi ez az egyszerű
355
00:27:59,200 --> 00:28:05,760
ez a szĂved huh
356
00:28:02,480 --> 00:28:09,919
szĂvem hmm
357
00:28:05,760 --> 00:28:12,240
szinte eltűnt, most már tudom
358
00:28:09,919 --> 00:28:14,080
de ha hajlandó lennél, van
359
00:28:12,240 --> 00:28:16,399
még egy kis remény
360
00:28:14,080 --> 00:28:18,080
ha csak az igaz útját tapossa
361
00:28:16,399 --> 00:28:21,360
bűnbánat
362
00:28:18,080 --> 00:28:21,360
és térj vissza Istenhez
363
00:28:23,520 --> 00:28:29,279
nézz buddhistának te vak
364
00:28:27,200 --> 00:28:31,120
tudod, ki ez a hely
365
00:28:29,279 --> 00:28:35,679
beszélsz vele
366
00:28:31,120 --> 00:28:38,640
aki a mesterem buddha áldjon meg
367
00:28:35,679 --> 00:28:45,840
egyszerűen meg akarom menteni a lelketeket
368
00:28:38,640 --> 00:28:45,840
a pokolba kerĂĽl
369
00:28:47,280 --> 00:28:50,839
[Zene]
370
00:28:53,360 --> 00:29:13,840
Buddha áldjon vissza Istenhez
371
00:28:58,320 --> 00:29:13,840
és megmenekülsz
372
00:29:17,440 --> 00:29:27,840
buddha áldjon meg jó és
373
00:29:20,960 --> 00:29:27,840
minden gonosz megtérül
374
00:29:43,279 --> 00:29:55,840
de áldja meg
375
00:29:56,190 --> 00:30:04,219
[Zene]
376
00:30:06,840 --> 00:30:09,840
szĂłval
377
00:30:17,260 --> 00:30:23,319
[Zene]
378
00:30:33,960 --> 00:31:15,089
[Zene]
379
00:31:30,840 --> 00:31:33,840
uh
380
00:31:44,840 --> 00:31:47,840
uh
381
00:32:05,690 --> 00:32:15,840
[Zene]
382
00:32:12,840 --> 00:32:15,840
hanem
383
00:32:16,740 --> 00:32:28,160
[Zene]
384
00:32:26,840 --> 00:32:39,140
szĂłval
385
00:32:28,160 --> 00:32:39,140
[Zene]
386
00:32:40,840 --> 00:32:43,840
szĂłval
387
00:32:46,720 --> 00:32:49,120
figyelj
388
00:32:50,000 --> 00:32:53,519
miĂ©rt csak hat stĂlust gyakorolsz te
389
00:32:52,559 --> 00:32:57,039
mondta nekem
390
00:32:53,519 --> 00:33:00,080
hogy 18 stĂlust ismerek
391
00:32:57,039 --> 00:33:04,000
de csak erre a hatra emlékszem
392
00:33:00,080 --> 00:33:06,159
a többiek elfelejtem, hogy elmentek
393
00:33:04,000 --> 00:33:07,840
nos, akikre emlékszel, azok is fognak
394
00:33:06,159 --> 00:33:11,120
legyen elég
395
00:33:07,840 --> 00:33:14,799
Mr Chi most mondja meg
396
00:33:11,120 --> 00:33:14,799
kitaláltál már egy utat
397
00:33:15,840 --> 00:33:22,399
szia buddhista
398
00:33:19,679 --> 00:33:25,279
Lee faluba kĂĽldtelek, akkor hogy lehet
399
00:33:22,399 --> 00:33:29,120
olyan hamar itt vagy
400
00:33:25,279 --> 00:33:32,480
Buddha áldjon az ég
401
00:33:29,120 --> 00:33:36,240
mindent megtervez, kivéve a viccedet
402
00:33:32,480 --> 00:33:40,000
szerencsétlen volt az emberek számára
403
00:33:36,240 --> 00:33:43,519
ennek a városnak, mert hamarosan
404
00:33:40,000 --> 00:33:47,760
mindannyian nagyon nagy nyomorúságban fognak szenvedni
405
00:33:43,519 --> 00:33:51,360
és tragédia tragédia
406
00:33:47,760 --> 00:33:54,960
nos, mondd, mit értesz Buddha
407
00:33:51,360 --> 00:33:58,240
áldja meg sajnálom
408
00:33:54,960 --> 00:34:02,240
nem mondhatok el mindent
409
00:33:58,240 --> 00:34:07,279
nonszensz óriás, gyerünk, menjünk
410
00:34:02,240 --> 00:34:09,040
fiatalember, ha még egyet sem tudsz megtörni
411
00:34:07,279 --> 00:34:12,079
a stĂlusok
412
00:34:09,040 --> 00:34:15,679
akkor a tanĂtványom leszel
413
00:34:12,079 --> 00:34:19,440
ahogy ĂgĂ©rted uh
414
00:34:15,679 --> 00:34:23,119
amit akarsz, hogy Ĺ‘ fiatal legyen a tanĂtványod
415
00:34:19,440 --> 00:34:24,159
Ăgy van, nem fog jihyun soha
416
00:34:23,119 --> 00:34:27,200
szerzetessé válni
417
00:34:24,159 --> 00:34:29,119
Ă©s legyen a tanĂtványod
418
00:34:27,200 --> 00:34:31,599
neked, és mondd meg neki, hogy nem hagysz el
419
00:34:29,119 --> 00:34:31,599
neki
420
00:34:33,520 --> 00:34:37,599
mondd meg neki, hogy nem mész vele
421
00:34:35,760 --> 00:34:42,639
azt a jogot
422
00:34:37,599 --> 00:34:42,639
hát nem igen
423
00:34:46,320 --> 00:34:51,839
hé, buddhista ezt hallani
424
00:34:49,520 --> 00:34:54,399
itt marad és nem is lesz soha
425
00:34:51,839 --> 00:34:57,520
a tanĂtványod
426
00:34:54,399 --> 00:34:57,520
nem itt az ideje
427
00:34:58,160 --> 00:35:06,079
Mr chi egy nap meggondolja magát
428
00:35:02,880 --> 00:35:07,920
és várhatok, nincs igazán sietség
429
00:35:06,079 --> 00:35:17,839
tévedsz, nem fog menni
430
00:35:07,920 --> 00:35:17,839
maradj itt
431
00:35:18,010 --> 00:35:31,839
[Zene]
432
00:35:22,000 --> 00:35:31,839
a repülőt
433
00:35:32,710 --> 00:35:35,800
[Zene]
434
00:35:37,960 --> 00:35:42,679
[Zene]
435
00:35:56,839 --> 00:35:59,839
Ăł
436
00:36:04,480 --> 00:36:13,359
apa mondd, segĂthetsz
437
00:36:08,400 --> 00:36:16,480
meg tudod menteni őket
438
00:36:13,359 --> 00:36:18,240
dr chi könyörgöm, mentsd meg őt az összes
439
00:36:16,480 --> 00:36:21,520
a család tőle függ
440
00:36:18,240 --> 00:36:27,839
nem tudunk élni nélküle dr
441
00:36:21,520 --> 00:36:27,839
könyörgöm, mentsd meg őket
442
00:36:39,040 --> 00:36:41,839
apa
443
00:36:42,800 --> 00:36:55,440
kap néhány túl messzire tabletták mindent
444
00:36:45,920 --> 00:36:58,000
a betegek vesznek egyet
445
00:36:55,440 --> 00:36:59,440
ne nevess, ez komoly
446
00:36:58,000 --> 00:37:03,200
rendkĂvĂĽli tabletták
447
00:36:59,440 --> 00:37:07,680
bármit meg tudnak gyĂłgyĂtani, ne aggĂłdj
448
00:37:03,200 --> 00:37:11,760
ezek a tabletták nem segĂtenek haszontalanok
449
00:37:07,680 --> 00:37:15,760
az általam ismert betegek
450
00:37:11,760 --> 00:37:15,760
hamarosan halott lesz, gyere
451
00:37:19,599 --> 00:37:23,839
inni egy italt
452
00:37:39,500 --> 00:37:42,630
[Zene]
453
00:37:44,990 --> 00:37:51,630
[Zene]
454
00:37:48,839 --> 00:38:05,840
Ăł
455
00:37:51,630 --> 00:38:05,840
[Zene]
456
00:38:05,920 --> 00:38:10,400
apa mindent megtettĂĽnk
457
00:38:12,720 --> 00:38:20,000
doktor anyám
458
00:38:16,640 --> 00:38:33,839
beteg, mi
459
00:38:20,000 --> 00:38:33,839
biztos vagy benne, hogy pestises
460
00:38:34,800 --> 00:38:44,839
Dr Chi kĂ©rem, segĂtsen neki
461
00:38:38,180 --> 00:38:47,839
[Zene]
462
00:38:44,839 --> 00:38:47,839
anya
463
00:38:51,520 --> 00:39:01,839
szakĂtsd fel
464
00:39:02,400 --> 00:39:06,880
Bocsánat orvos vagyok, de nincs itt
465
00:39:05,119 --> 00:39:09,280
hol van akkor ott
466
00:39:06,880 --> 00:39:10,720
mondd el, hol van most, ahol vagy
467
00:39:09,280 --> 00:39:14,240
próbálja elrejteni őt
468
00:39:10,720 --> 00:39:29,839
mondd meg, hol jött, beszélj nem nem
469
00:39:14,240 --> 00:39:29,839
gyerĂĽnk
470
00:39:31,560 --> 00:39:36,440
[Zene]
471
00:39:51,130 --> 00:39:54,599
[Zene]
472
00:40:08,839 --> 00:40:11,839
Ăł
473
00:40:13,599 --> 00:40:21,599
jól vagy, én jól vagyok
474
00:40:17,680 --> 00:40:21,599
mester, hogy vagy
475
00:40:22,640 --> 00:40:39,839
nem rossz, de az embereknek igazuk van
476
00:40:26,560 --> 00:40:39,839
az én hibám volt az én hibám
477
00:40:40,760 --> 00:40:55,319
[Zene]
478
00:41:04,839 --> 00:41:07,839
szĂłval
479
00:41:08,850 --> 00:41:20,960
[Zene]
480
00:41:17,280 --> 00:41:22,000
dr chi köszönöm köszönöm, hogy megmentetted
481
00:41:20,960 --> 00:41:25,200
kedves felesége
482
00:41:22,000 --> 00:41:28,800
dr főnök, te csodálatos orvos vagy
483
00:41:25,200 --> 00:41:29,920
félek, félek, nem akarok
484
00:41:28,800 --> 00:41:31,610
meghalni
485
00:41:29,920 --> 00:41:35,669
Dr chi hamarosan meggyĂłgyul
486
00:41:31,610 --> 00:41:35,669
[Zene]
487
00:41:46,839 --> 00:41:49,839
igen
488
00:41:50,210 --> 00:41:55,520
[Nevetés]
489
00:41:53,359 --> 00:41:58,640
igazad volt, azt mondtad, hogy meg fog ölni
490
00:41:55,520 --> 00:42:01,520
magát és megtette
491
00:41:58,640 --> 00:42:03,680
persze elmondtam, hogy a tervem az volt
492
00:42:01,520 --> 00:42:07,200
bolondbiztos, nem
493
00:42:03,680 --> 00:42:08,000
igen, megtetted, Ă©s ĂgĂ©rem, hogy megmutatom
494
00:42:07,200 --> 00:42:11,359
te
495
00:42:08,000 --> 00:42:11,359
milyen hálás vagyok ezért
496
00:42:11,599 --> 00:42:18,400
tévedtem az apáddal kapcsolatban
497
00:42:15,119 --> 00:42:21,760
köszönöm szépen, hogy ezt mondod
498
00:42:18,400 --> 00:42:23,520
figyelj, hagyjuk itt, pakoljuk össze a cuccainkat
499
00:42:21,760 --> 00:42:26,319
és menjünk délre
500
00:42:23,520 --> 00:42:27,280
itt felejts el mindent, kezdj új életet
501
00:42:26,319 --> 00:42:31,599
máshol
502
00:42:27,280 --> 00:42:35,119
rendben, nem, nem tehetem meg
503
00:42:31,599 --> 00:42:36,800
miért nem úgy értem, hogy ez a város valóban megéri
504
00:42:35,119 --> 00:42:40,240
mind annyit
505
00:42:36,800 --> 00:42:44,560
apám halálát valaki okozta
506
00:42:40,240 --> 00:42:47,760
biztos vagyok benne
507
00:42:44,560 --> 00:42:50,400
apa add az áldásod
508
00:42:47,760 --> 00:42:52,240
hogy megtudja, mi történt a leleplezéssel
509
00:42:50,400 --> 00:42:54,800
akik mögötte állnak
510
00:42:52,240 --> 00:42:57,119
és amikor megtettem, hogy bosszút álljak érte
511
00:42:54,800 --> 00:42:57,119
halál
512
00:42:57,280 --> 00:43:02,240
de meg tudnád csinálni a szinteddel
513
00:42:59,760 --> 00:43:02,240
kung fu
514
00:43:10,560 --> 00:43:19,520
tudom, hogy nem olyan jĂł
515
00:43:14,160 --> 00:43:19,520
de legalább meg kell próbálnom
516
00:43:19,760 --> 00:43:23,839
nincs értelme feldobni az életét
517
00:43:21,440 --> 00:43:23,839
el
518
00:43:24,839 --> 00:43:31,119
hát megpróbálom
519
00:43:28,319 --> 00:43:31,119
és ez elég
520
00:43:31,680 --> 00:43:38,839
ne hallgass
521
00:43:35,040 --> 00:43:40,000
az első dolog az egész elemzése
522
00:43:38,839 --> 00:43:42,480
helyzetet
523
00:43:40,000 --> 00:43:44,960
most vegyük azt a hónapot egy példaként
524
00:43:42,480 --> 00:43:48,800
Ĺ‘ jĂł vagy rossz
525
00:43:44,960 --> 00:43:52,079
részt vesz-e ebben és abban a taoistaban
526
00:43:48,800 --> 00:43:53,200
csak mi a szerepe ebben az egészben
527
00:43:52,079 --> 00:43:57,520
kĂĽzdj jĂłl
528
00:43:53,200 --> 00:43:59,920
hogy milyen jĂłk az emberei, ki kell derĂtenĂĽnk
529
00:43:57,520 --> 00:44:01,920
látod, ezeket az embereket egyenként kell vennünk
530
00:43:59,920 --> 00:44:05,680
egyet
531
00:44:01,920 --> 00:44:06,400
majd távolĂtsa el Ĺ‘ket, hogy megbizonyosodjanak arrĂłl
532
00:44:05,680 --> 00:44:10,319
bűntudat
533
00:44:06,400 --> 00:44:14,880
Ăgy vagy Ăşgy, ez minden, amit tehetĂĽnk
534
00:44:10,319 --> 00:44:14,880
legalább Ăgy felfedezhetjĂĽk a
535
00:44:20,839 --> 00:44:24,640
igazságot
536
00:44:22,790 --> 00:44:27,800
[Zene]
537
00:44:24,640 --> 00:44:27,800
[Taps]
538
00:44:34,640 --> 00:44:38,560
ez az öreg chin ágyasa és a miénk
539
00:44:36,720 --> 00:44:40,319
a mester nagyon rajong érte
540
00:44:38,560 --> 00:44:50,170
szóval vigyázni fogsz ott győződjön meg róla
541
00:44:40,319 --> 00:44:50,970
nem sérül meg igaz
542
00:44:50,170 --> 00:44:54,060
[Zene]
543
00:44:50,970 --> 00:45:07,420
[Taps]
544
00:44:54,060 --> 00:45:07,420
[Zene]
545
00:45:08,800 --> 00:45:12,400
nézd meg, ki van ott
546
00:45:12,480 --> 00:45:19,280
a mestered in huh mr chan mi az
547
00:45:15,839 --> 00:45:19,680
mi a baj Ăł istenem ez borzasztĂł kedvesem
548
00:45:19,280 --> 00:45:23,040
felesége
549
00:45:19,680 --> 00:45:26,400
most rabolták el, aki tette
550
00:45:23,040 --> 00:45:27,599
mélyen aludtam nem láttam semmit
551
00:45:26,400 --> 00:45:30,720
[Zene]
552
00:45:27,599 --> 00:45:35,119
ne aggĂłdj, visszakapjuk neked
553
00:45:30,720 --> 00:45:35,119
hol van a mestered, aki meditál
554
00:45:36,240 --> 00:45:40,640
köszönöm köszönöm ez nagyon ital
555
00:45:38,240 --> 00:45:40,640
mindenki
556
00:45:43,680 --> 00:45:47,119
van még néhány van még nekem igen
557
00:45:45,599 --> 00:45:49,359
van még néhány nagyon jó
558
00:45:47,119 --> 00:45:49,359
itt
559
00:45:52,980 --> 00:46:01,040
[Nevetés]
560
00:45:57,599 --> 00:46:03,760
most ugyan mit sĂrsz
561
00:46:01,040 --> 00:46:05,520
a taoista, aki a lelkünket próbálja megmenteni
562
00:46:03,760 --> 00:46:07,200
nagyon hálásnak kell lennünk neki
563
00:46:05,520 --> 00:46:09,280
köszönöm, és mindent megteszek, hogy megtartsuk
564
00:46:07,200 --> 00:46:15,180
Ĺ‘ boldog
565
00:46:09,280 --> 00:46:18,230
de áldja meg
566
00:46:15,180 --> 00:46:18,230
[Zene]
567
00:46:18,880 --> 00:46:22,880
hé, mi történik, mi van
568
00:46:21,520 --> 00:46:29,680
megy szia
569
00:46:22,880 --> 00:46:31,760
ez egy feleség, akit valaki elvitt
570
00:46:29,680 --> 00:46:33,280
menj haza, és én elmondom
571
00:46:31,760 --> 00:46:43,839
mester, és biztos vagyok benne, hogy megkapod
572
00:46:33,280 --> 00:46:43,839
nők most vissza
573
00:46:56,960 --> 00:46:59,359
gyere be
574
00:47:03,040 --> 00:47:11,839
ly10 tiszteletes úr látni akar téged
575
00:47:07,280 --> 00:47:15,040
huh fény be
576
00:47:11,839 --> 00:47:15,680
hát nem volt parancsa, milyen biztos
577
00:47:15,040 --> 00:47:17,760
tette
578
00:47:15,680 --> 00:47:19,200
miután megmérgezte a vizet, ami volt
579
00:47:17,760 --> 00:47:22,640
el kellett volna hagynia a várost
580
00:47:19,200 --> 00:47:22,640
és soha többé ne gyere vissza ide
581
00:47:23,359 --> 00:47:27,440
akkor miért van még mindig itt azt mondja, hogy van
582
00:47:26,240 --> 00:47:30,720
nem maradt pénze
583
00:47:27,440 --> 00:47:32,319
ezért mester hazudik adtam neki a
584
00:47:30,720 --> 00:47:34,880
száz darab
585
00:47:32,319 --> 00:47:35,920
na jó, azt mondta, mennyivel többet
586
00:47:34,880 --> 00:47:40,000
akkor akar
587
00:47:35,920 --> 00:47:43,280
ezer mester zsarol minket
588
00:47:40,000 --> 00:47:53,760
hát add neki mondd, hogy menjen
589
00:47:43,280 --> 00:48:06,060
uram lasszĂł uram
590
00:47:53,760 --> 00:48:16,409
öld meg mindet
591
00:48:06,060 --> 00:48:16,409
[Zene]
592
00:48:28,640 --> 00:48:49,839
[Zene]
593
00:48:41,599 --> 00:48:49,839
szia kelj fel
594
00:49:00,839 --> 00:49:02,340
szĂłval
595
00:49:01,850 --> 00:49:04,960
[Zene]
596
00:49:02,340 --> 00:49:14,839
[Nevetés]
597
00:49:04,960 --> 00:49:17,780
[Zene]
598
00:49:14,839 --> 00:49:21,679
hahahahahahahahaha
599
00:49:17,780 --> 00:49:21,679
[Zene]
600
00:49:28,839 --> 00:49:36,480
szĂłval
601
00:49:30,690 --> 00:49:39,599
[Zene]
602
00:49:36,480 --> 00:49:43,440
az ĂgĂ©ret az ĂgĂ©ret, hogy maradok
603
00:49:39,599 --> 00:49:48,400
én nem megyek jól, akkor te maradsz
604
00:49:43,440 --> 00:49:48,400
mert meghalsz, de áldjon meg
605
00:49:49,040 --> 00:49:53,520
Chion a tanĂtványomnak Ă©s as
606
00:49:51,839 --> 00:49:54,960
amint meggyőztem őt erről
607
00:49:53,520 --> 00:49:58,319
megváltoztathatatlan tény
608
00:49:54,960 --> 00:50:00,160
akkor elhagyom ezt a várost
609
00:49:58,319 --> 00:50:02,880
Megmutatom, hogy soha nem lesz az
610
00:50:00,160 --> 00:50:02,880
a tanĂtványod
611
00:50:06,960 --> 00:50:15,729
el fogsz menni
612
00:50:12,550 --> 00:50:15,729
[Zene]
613
00:50:16,240 --> 00:50:27,440
gonosz vagy, de utállak
614
00:50:19,359 --> 00:50:27,440
uh áldja meg
615
00:50:35,440 --> 00:50:44,319
mondd meg
616
00:50:41,280 --> 00:50:47,520
soha nem változtatom meg a döntéseimet
617
00:50:44,319 --> 00:50:47,520
senkinek sem
618
00:50:47,599 --> 00:50:55,839
hé, meg tudlak győzni, tudom, hogy képes vagyok rád
619
00:50:51,359 --> 00:50:55,839
megmutatom, várj és meglátod
620
00:51:03,040 --> 00:51:06,640
vissza kell mennem fontos dolgom van
621
00:51:05,440 --> 00:51:23,839
tenni
622
00:51:06,640 --> 00:51:23,839
szerintem jobb, ha visszajössz velem
623
00:51:24,960 --> 00:51:29,200
hát ez egy jó hely, semmi értelme
624
00:51:27,760 --> 00:51:33,280
a továbblépésben
625
00:51:29,200 --> 00:51:33,280
igaz, ez megöli
626
00:51:34,559 --> 00:51:37,839
tartsd meg
627
00:51:51,330 --> 00:51:54,449
[Taps]
628
00:51:56,800 --> 00:52:01,920
menj és mondd el a gazdádnak ezeket a gonosz tetteket
629
00:52:00,559 --> 00:52:05,200
meg kell állniuk
630
00:52:01,920 --> 00:52:19,839
nem lehet több vagy más
631
00:52:05,200 --> 00:52:19,839
meg fog bĂĽntetni
632
00:52:31,359 --> 00:52:37,119
köszönöm mester, azt hiszem, megmentettél
633
00:52:34,319 --> 00:52:40,160
sok mindent el akarsz mondani nekem
634
00:52:37,119 --> 00:52:43,440
igen uram, hogy tornyosul
635
00:52:40,160 --> 00:52:47,440
ő megmérgezte a kutat
636
00:52:43,440 --> 00:52:50,800
fizetett nekem
637
00:52:47,440 --> 00:53:01,839
az én ónom, hogy tehetsz szörnyűséget
638
00:52:50,800 --> 00:53:01,839
ilyesmit
639
00:53:10,240 --> 00:53:15,839
hát akkor miért csináltad
640
00:53:13,440 --> 00:53:15,839
sajnálom
641
00:53:18,079 --> 00:53:22,559
meg kell halnod, meg kell
642
00:53:22,880 --> 00:53:28,640
persze, hogy kell, de ez mit fog tenni
643
00:53:26,720 --> 00:53:43,839
mindazoknak a szegényeknek, akik bent vannak
644
00:53:28,640 --> 00:53:43,839
most a koporsĂłjukat
645
00:53:46,960 --> 00:53:51,119
ismerjük az igazságot, úgyhogy menjünk, itt az ideje
646
00:53:49,599 --> 00:53:55,280
hogy megbosszultuk a szĂĽleinket
647
00:53:51,119 --> 00:54:00,720
jól megöljük azokat a disznókat
648
00:53:55,280 --> 00:54:00,720
csináljuk jól, Mr Chi
649
00:54:01,839 --> 00:54:08,960
szerintem ezt kellene először megfontolni
650
00:54:05,920 --> 00:54:11,119
nem jĂł a kung fu szĂnvonala
651
00:54:08,960 --> 00:54:15,040
elég ahhoz, hogy legyőzze
652
00:54:11,119 --> 00:54:18,079
Tulajdonképpen tudom, hogy türelmét venné
653
00:54:15,040 --> 00:54:21,119
tartsd az idődet jion
654
00:54:18,079 --> 00:54:21,119
gyerĂĽnk menjĂĽnk
655
00:54:21,440 --> 00:54:25,839
szia, gyerĂĽnk
656
00:54:50,839 --> 00:54:53,839
huh
657
00:54:57,650 --> 00:55:00,739
[Zene]
658
00:55:02,750 --> 00:55:08,249
[Taps]
659
00:55:03,600 --> 00:55:08,249
[Zene]
660
00:55:15,460 --> 00:55:18,570
[Zene]
661
00:55:19,119 --> 00:55:25,920
menj innen, nem tudod legyőzni nem
662
00:55:22,400 --> 00:55:29,920
akkor sem megyek, ha meg kell halnom
663
00:55:25,920 --> 00:55:34,000
harcolni fogok, te pedig meghalsz
664
00:55:29,920 --> 00:55:49,839
ezt megĂgĂ©rem
665
00:55:34,000 --> 00:55:49,839
istenem
666
00:55:52,360 --> 00:55:56,810
[Zene]
667
00:56:00,839 --> 00:56:03,839
huh
668
00:56:06,000 --> 00:56:12,640
te mindig valamiféle isten vagy szent vagy
669
00:56:09,200 --> 00:56:16,000
beavatkozni itt a személyes ügyeimbe
670
00:56:12,640 --> 00:56:19,200
de áldja meg
671
00:56:16,000 --> 00:56:23,440
Ăł, nem, nincs isten vagy szent
672
00:56:19,200 --> 00:56:27,040
egyszerűen buddhista tam mo vagyok
673
00:56:23,440 --> 00:56:27,040
buddhista tambo
674
00:56:27,839 --> 00:56:34,640
buddhista tamil akarlak téged
675
00:56:32,000 --> 00:56:37,440
meg kell változtatnia az utat, és a
676
00:56:34,640 --> 00:56:37,440
buddhista is
677
00:56:38,640 --> 00:56:45,839
te hülye szerzetes mersz ide jönni
678
00:56:42,480 --> 00:56:45,839
és azt javasolja nekem
679
00:56:51,860 --> 00:56:58,010
[Zene]
680
00:56:54,850 --> 00:56:58,010
[Taps]
681
00:57:07,080 --> 00:57:10,190
[Zene]
682
00:57:10,839 --> 00:57:16,880
ah
683
00:57:12,400 --> 00:57:16,880
most a papja, most el kell hagynom téged
684
00:57:17,760 --> 00:57:23,200
siess, prĂłbáld meg kiderĂteni, hol lakik
685
00:57:24,839 --> 00:57:27,839
igaz
686
00:58:11,599 --> 00:58:16,079
hello, hogy csináltad, hogy tudd
687
00:58:16,720 --> 00:58:21,119
csak egy kis hit kell hozzá, igen, megvan
688
00:58:20,079 --> 00:58:37,839
hit
689
00:58:21,119 --> 00:58:37,839
hitem volt, megteszem
690
00:58:45,220 --> 00:59:01,710
[Zene]
691
00:59:08,420 --> 00:59:11,539
[Zene]
692
00:59:17,190 --> 00:59:20,340
[Zene]
693
00:59:24,960 --> 00:59:31,159
[Zene]
694
01:00:27,920 --> 01:00:31,839
üdvözöllek mester, nem mentél túl sokáig
695
01:00:31,040 --> 01:00:35,520
város
696
01:00:31,839 --> 01:00:39,440
igen, de most bajba kerĂĽltem
697
01:00:35,520 --> 01:00:44,160
ó, a te ügyességeddel nem gondoltam
698
01:00:39,440 --> 01:00:46,640
bárki zavarhatja, de mégis
699
01:00:44,160 --> 01:00:47,760
van egy férfi, akit nem tudok legyőzni
700
01:00:46,640 --> 01:00:50,880
ezt az embert
701
01:00:47,760 --> 01:00:52,319
mond egy buddhista szerzetesnek egy idegent a
702
01:00:50,880 --> 01:00:56,720
buddhista szerzetes
703
01:00:52,319 --> 01:00:59,119
igen minden rendben
704
01:00:56,720 --> 01:01:00,240
megtanĂtok neked egy Ăşj kezelĂ©si technikát
705
01:00:59,119 --> 01:01:02,160
vele
706
01:01:00,240 --> 01:01:03,280
Ă©s amikor elsajátĂtottam a haldoklĂł tenyeret
707
01:01:02,160 --> 01:01:11,839
stĂlusban
708
01:01:03,280 --> 01:01:11,839
csatlakozom önhöz, köszönöm uram
709
01:01:22,839 --> 01:01:25,839
szĂłval
710
01:01:28,680 --> 01:01:34,400
gratulálok jól csináltad
711
01:01:32,000 --> 01:01:35,359
Megnéztem a pulzusát, és minden
712
01:01:34,400 --> 01:01:38,000
igaz
713
01:01:35,359 --> 01:01:40,079
a kung fu-d kiváló, ez nagyon
714
01:01:38,000 --> 01:01:43,520
javĂtott
715
01:01:40,079 --> 01:01:46,720
buddhista, miért mentettél meg?
716
01:01:43,520 --> 01:01:49,280
megmentek bárkit, akit lát
717
01:01:46,720 --> 01:01:50,799
ez az én hitem, de te megadtad a magadat
718
01:01:49,280 --> 01:01:55,680
saját erő
719
01:01:50,799 --> 01:01:55,680
hogy segĂtsen Michaelnek becsapni a miĂ©rteket
720
01:01:56,960 --> 01:02:01,039
mert meglátod, egy napon az enyém leszel
721
01:02:00,319 --> 01:02:04,799
tanulĂł
722
01:02:01,039 --> 01:02:07,280
csalĂłdni fogsz, nem akarom
723
01:02:04,799 --> 01:02:12,000
legyél szerzetes, tudom, hogy nem
724
01:02:07,280 --> 01:02:15,280
ó, de sok idő van
725
01:02:12,000 --> 01:02:18,240
meggondolod magad, ezt tudom
726
01:02:15,280 --> 01:02:19,599
de most meg kell győződnünk arról, hogy fitt vagy
727
01:02:18,240 --> 01:02:35,839
Ăşjra
728
01:02:19,599 --> 01:02:35,839
koncentrálni a figyelmét
729
01:03:14,839 --> 01:03:17,839
szĂłval
730
01:03:18,880 --> 01:03:31,839
három napig nincs több meditáció
731
01:03:24,000 --> 01:03:31,839
hol van Yanchi tudod
732
01:03:33,520 --> 01:03:38,079
hé figyelj, szerinted a mo megpróbálja
733
01:03:35,599 --> 01:03:42,319
mentse meg a lányt
734
01:03:38,079 --> 01:03:46,319
csak nem tudom, talán jövünk
735
01:03:42,319 --> 01:03:46,319
nem, nem hiszem, hogy merné
736
01:03:52,240 --> 01:03:55,440
hol van a gazdád, akinél imádkozik
737
01:03:54,400 --> 01:03:57,920
a sertés
738
01:03:55,440 --> 01:04:00,480
meddig lesz akkor nem tudom Ăł
739
01:03:57,920 --> 01:04:04,400
istenem mit csináljunk akkor
740
01:04:00,480 --> 01:04:04,400
mi az a rivita
741
01:04:05,520 --> 01:04:09,680
nyĂşl uram ez baj baj mester
742
01:04:08,400 --> 01:04:12,799
nagy baj
743
01:04:09,680 --> 01:04:13,760
magyarázd el magadnak, hogy itt az ideje, hogy mi van vele
744
01:04:12,799 --> 01:04:16,240
őt
745
01:04:13,760 --> 01:04:17,760
az a furcsa szerzetes, aki eljött és elmondta nekem
746
01:04:16,240 --> 01:04:20,400
hogy hajnal előtt
747
01:04:17,760 --> 01:04:21,680
holnap reggel jön, és megmenti
748
01:04:20,400 --> 01:04:26,880
Ăł
749
01:04:21,680 --> 01:04:26,880
jó, akkor várunk
750
01:04:27,599 --> 01:04:31,440
ne aggódj minden működött
751
01:04:31,039 --> 01:04:33,359
ki
752
01:04:31,440 --> 01:04:41,839
nem, ez jĂł, ez jĂł, visszamegyek
753
01:04:33,359 --> 01:04:41,839
akkor haza
754
01:05:00,010 --> 01:05:18,440
[Zene]
755
01:05:20,000 --> 01:05:23,839
nézd meg igen
756
01:05:24,670 --> 01:05:31,260
[Zene]
757
01:05:41,599 --> 01:05:45,599
mester, hogy furcsa szél ez a
758
01:05:44,319 --> 01:05:49,359
buddhista szerzetes
759
01:05:45,599 --> 01:05:50,360
biztos a szerzetes
760
01:05:49,359 --> 01:05:54,619
hé nézd
761
01:05:50,360 --> 01:05:54,619
[Zene]
762
01:06:02,940 --> 01:06:19,839
[Zene]
763
01:06:16,839 --> 01:06:19,839
szĂłval
764
01:06:26,680 --> 01:06:58,060
[Zene]
765
01:06:58,839 --> 01:07:01,839
szĂłval
766
01:07:02,160 --> 01:07:26,710
[Zene]
767
01:07:31,680 --> 01:07:40,079
hé, buddhista, beszélni akarok veled
768
01:07:36,319 --> 01:07:43,520
mi köze a chi mesterhez
769
01:07:40,079 --> 01:07:46,799
hát beszélned kéne vele, akkor nem
770
01:07:43,520 --> 01:07:48,880
beszélni fogok, nem látom értelmét
771
01:07:46,799 --> 01:07:52,799
a beszédben
772
01:07:48,880 --> 01:07:54,480
egy férfi dolgát csak az döntheti el
773
01:07:52,799 --> 01:07:58,240
őt
774
01:07:54,480 --> 01:08:01,440
de még mindig befolyásoltad őt
775
01:07:58,240 --> 01:08:06,079
most azt teszi, amit mondasz neki
776
01:08:01,440 --> 01:08:09,440
ó nem, azt teszi, amit helyesnek lát
777
01:08:06,079 --> 01:08:10,079
ő még mindig dönt a saját döntéséről, én nem fogom
778
01:08:09,440 --> 01:08:13,760
vitatkozni
779
01:08:10,079 --> 01:08:18,159
hogy de még beszélni akarok
780
01:08:13,760 --> 01:08:21,600
akkor buddhistaul fogunk beszélni
781
01:08:18,159 --> 01:08:26,960
most hallod, hogy ez a jion az én emberem
782
01:08:21,600 --> 01:08:30,000
nem veheted el tőle chi yon egy férfi
783
01:08:26,960 --> 01:08:32,799
ha maradni akar, hogyan tudnék
784
01:08:30,000 --> 01:08:35,279
vedd el, de még mindig ellophatod az övét
785
01:08:32,799 --> 01:08:38,400
szellem
786
01:08:35,279 --> 01:08:41,839
de áldja meg
787
01:08:38,400 --> 01:08:45,040
ha ezt tenném, semmivel sem lennék jobb
788
01:08:41,839 --> 01:08:47,920
közönséges tolvaj abban az esetben
789
01:08:45,040 --> 01:08:48,560
tĂzszer rosszabb vagy, mint egy tolvaj
790
01:08:47,920 --> 01:08:53,040
rosszabb
791
01:08:48,560 --> 01:08:56,480
százszor ezerszer ó
792
01:08:53,040 --> 01:08:59,199
utálsz engem annyira utálsz, hogy utálsz
793
01:08:56,480 --> 01:09:00,159
akkor jól meg akarlak ölni
794
01:08:59,199 --> 01:09:02,880
miért nem
795
01:09:00,159 --> 01:09:04,880
nem gondolod, hogy jĂłl merem, most hagyjuk
796
01:09:02,880 --> 01:09:05,679
mondd, nem hiszem, hogy elég
797
01:09:04,880 --> 01:09:08,560
bátorság
798
01:09:05,679 --> 01:09:21,729
igaz, megmutatom, milyen rossz
799
01:09:08,560 --> 01:09:25,439
lehetsz
800
01:09:21,729 --> 01:09:25,439
[Zene]
801
01:09:25,759 --> 01:09:35,040
apa, most már elsajátĂtottam
802
01:09:29,759 --> 01:09:37,600
a tamil technikákat, hogy megbosszulhassalak
803
01:09:35,040 --> 01:09:38,159
utána belépek a shaolinba
804
01:09:37,600 --> 01:09:41,440
templom
805
01:09:38,159 --> 01:09:41,440
és ott lesz szerzetes
806
01:09:42,799 --> 01:09:50,239
fiatal, hogy a buddhista halott
807
01:09:46,319 --> 01:09:54,640
szĂłval felejtsd el, hogy szerzetes apa
808
01:09:50,239 --> 01:09:54,640
nem jöhet velem, majd megmutatom
809
01:10:00,840 --> 01:10:11,199
te
810
01:10:03,440 --> 01:10:17,199
[Zene]
811
01:10:11,199 --> 01:10:20,239
jĂłl van, hol van
812
01:10:17,199 --> 01:10:22,740
mr ki huh hol van a holttest
813
01:10:20,239 --> 01:10:26,320
nem tudom
814
01:10:22,740 --> 01:10:29,280
[Zene]
815
01:10:26,320 --> 01:10:31,040
eljött az ideje, hogy chi young harcoljon
816
01:10:29,280 --> 01:10:33,360
a gonoszok
817
01:10:31,040 --> 01:10:45,680
ha ezt megtette, meg fogja tenni
818
01:10:33,360 --> 01:10:48,749
visszafizette adósságát yen chi felé
819
01:10:45,680 --> 01:10:48,749
[Zene]
820
01:10:58,350 --> 01:11:04,109
[Zene]
821
01:11:05,440 --> 01:11:09,760
akkor itt az ideje, hogy felhĂvj
822
01:11:10,840 --> 01:11:13,840
tanár
823
01:11:22,080 --> 01:11:28,960
hát hova lettek a nők
824
01:11:25,120 --> 01:11:28,960
átmentek ott mit
825
01:11:32,000 --> 01:11:35,840
az a buddhista majom jött és elvitte őket
826
01:11:36,159 --> 01:11:45,520
újra őt
827
01:11:40,700 --> 01:11:45,520
[Taps]
828
01:11:45,540 --> 01:11:49,899
[Zene]
829
01:11:52,120 --> 01:11:55,210
[Taps]
830
01:12:05,300 --> 01:12:08,439
[Zene]
831
01:12:24,780 --> 01:12:28,680
[Zene]
832
01:12:28,800 --> 01:12:37,840
itt az ideje, hogy végezzek azzal az emberrel
833
01:12:41,410 --> 01:12:44,600
[Zene]
834
01:12:48,190 --> 01:13:07,020
[Zene]
835
01:13:09,980 --> 01:13:13,020
[Zene]
836
01:13:16,840 --> 01:13:19,840
ah
837
01:13:30,840 --> 01:13:33,840
isten
838
01:13:41,640 --> 01:13:44,719
[Zene]
839
01:13:44,840 --> 01:13:47,840
haver
840
01:13:58,840 --> 01:14:01,840
játék
841
01:14:04,080 --> 01:14:15,840
istenem, meghalt
842
01:14:22,900 --> 01:14:28,649
[Zene]
843
01:14:40,840 --> 01:14:43,840
hápogni
844
01:15:18,410 --> 01:15:21,460
[Zene]
845
01:15:36,840 --> 01:15:39,840
ah
846
01:15:45,130 --> 01:15:50,260
[Zene]
847
01:15:54,560 --> 01:15:56,880
huh
848
01:15:58,159 --> 01:16:06,080
igazad van, só és ki
849
01:16:02,719 --> 01:16:09,440
itt éltél, ha egyszer kibaszottál és
850
01:16:06,080 --> 01:16:11,040
az emberek meg akartak ölni
851
01:16:09,440 --> 01:16:12,790
Ă©s ha apám nem állĂtotta volna meg Ĺ‘ket
852
01:16:11,040 --> 01:16:17,040
megtették volna
853
01:16:12,790 --> 01:16:21,440
[Nevetés]
854
01:16:17,040 --> 01:16:24,400
igaz, apád vén bolond volt
855
01:16:21,440 --> 01:16:25,679
Nos, visszatĂ©rtem, Ă©s elkĂ©szĂtem
856
01:16:24,400 --> 01:16:27,600
az egész város fizet
857
01:16:25,679 --> 01:16:28,880
eleget ártottál, most mész
858
01:16:27,600 --> 01:16:35,840
fizetni
859
01:16:28,880 --> 01:16:35,840
mert megöllek
860
01:16:46,840 --> 01:16:49,840
Ăł
861
01:17:00,840 --> 01:17:03,840
ah
862
01:17:06,950 --> 01:17:14,130
[Zene]
863
01:17:28,840 --> 01:17:31,840
huh
864
01:17:42,840 --> 01:17:45,840
hm
865
01:17:57,280 --> 01:18:01,199
szĂłval te vagy az
866
01:17:58,800 --> 01:18:04,640
[Nevetés]
867
01:18:01,199 --> 01:18:07,920
meglepett eh satin ki
868
01:18:04,640 --> 01:18:09,340
végre hazajöttem, istenem
869
01:18:07,920 --> 01:18:11,440
ideges lett
870
01:18:09,340 --> 01:18:13,840
[Nevetés]
871
01:18:11,440 --> 01:18:15,760
nos, soha nem felejtettem el ezt a várost
872
01:18:13,840 --> 01:18:18,159
megalázott engem
873
01:18:15,760 --> 01:18:18,880
és most fizetőssé teszem, ezért
874
01:18:18,159 --> 01:18:21,360
visszajöttél
875
01:18:18,880 --> 01:18:26,320
hogy bosszút állj és megmérgeztél mindenkit
876
01:18:21,360 --> 01:18:41,840
azok az emberek azért
877
01:18:26,320 --> 01:18:41,840
nem beszélsz többé helyesen
878
01:18:50,340 --> 01:18:55,840
[Zene]
879
01:18:52,840 --> 01:18:55,840
három
880
01:19:06,840 --> 01:19:09,840
uh
881
01:19:34,840 --> 01:19:40,470
Ăł
882
01:19:37,420 --> 01:19:40,470
[Zene]
883
01:19:52,760 --> 01:19:56,520
[Zene]
884
01:20:02,840 --> 01:20:05,840
uh
885
01:20:17,360 --> 01:20:33,840
kész jenki
886
01:20:34,420 --> 01:20:39,799
[Zene]
887
01:20:46,160 --> 01:20:53,360
[Zene]
888
01:20:48,159 --> 01:20:53,360
az a szerzetes jĂł ember
889
01:20:53,679 --> 01:21:01,840
veled szerzetes lettél
890
01:21:08,960 --> 01:21:15,840
de áldja meg
891
01:21:16,290 --> 01:21:29,840
[Zene]
892
01:21:21,040 --> 01:21:29,840
régóta várok rád
893
01:21:46,320 --> 01:21:52,239
buddhista szerzetes hallottad a tanĂtványom
894
01:21:53,600 --> 01:22:00,560
és ehhez tudod
895
01:21:56,639 --> 01:22:03,760
most fizetned kell, Ĺ‘ egy gonosz ember
896
01:22:00,560 --> 01:22:11,840
hmm igen
897
01:22:03,760 --> 01:22:11,840
igen, Ĺ‘ egy gonosz ember
898
01:22:22,840 --> 01:22:25,840
hahaha
899
01:22:36,840 --> 01:23:07,840
istenem ah
900
01:23:15,890 --> 01:23:21,840
[Zene]
901
01:23:18,840 --> 01:23:21,840
Ăł
902
01:23:32,840 --> 01:23:35,840
isten
903
01:24:00,840 --> 01:24:03,840
Ăł
904
01:24:28,840 --> 01:24:31,840
isten
905
01:24:32,280 --> 01:24:35,350
[Zene]
906
01:24:38,240 --> 01:24:41,680
[Zene]
907
01:24:42,840 --> 01:24:45,840
szĂłval
908
01:24:52,020 --> 01:24:55,270
[Zene]
909
01:24:56,840 --> 01:24:59,840
[Â __Â ]
910
01:25:06,140 --> 01:25:09,249
[Zene]
911
01:25:35,990 --> 01:25:51,409
[Zene]
912
01:25:52,840 --> 01:25:55,840
igaz
913
01:26:23,770 --> 01:26:26,829
[Zene]
914
01:26:44,390 --> 01:26:51,840
[Zene]
915
01:26:48,840 --> 01:26:51,840
Ăł
916
01:26:52,830 --> 01:27:08,709
[Zene]
917
01:27:10,880 --> 01:27:19,360
[Zene]
918
01:27:16,840 --> 01:27:24,010
Ăł
919
01:27:19,360 --> 01:27:24,010
[Zene]
920
01:27:31,140 --> 01:27:34,739
[Zene]
921
01:28:11,590 --> 01:28:15,730
[Zene]
922
01:28:13,630 --> 01:28:21,540
[Nevetés]
923
01:28:15,730 --> 01:28:21,540
[Zene]
924
01:28:26,840 --> 01:28:29,840
isten
925
01:28:54,320 --> 01:29:01,679
áldja meg, megkĂmĂ©ltem a tiĂ©det
926
01:28:57,440 --> 01:29:11,840
megváltoztattad az életed
927
01:29:01,679 --> 01:29:11,840
és gyere Istenhez
928
01:29:20,560 --> 01:29:27,600
és olyan lett a chi-yo
929
01:29:23,600 --> 01:29:30,960
messze földön ismert nagy buddhista szerzetes
930
01:29:27,600 --> 01:29:35,120
nagyszerű küzdőkészségéért és az övéért
931
01:29:30,960 --> 01:29:38,239
szilárdsága és isten iránti odaadása
932
01:29:35,120 --> 01:29:41,440
és ez a végső cél
933
01:29:38,239 --> 01:29:44,480
hogy megszabaduljon a vágytól és szolgáljon
934
01:29:41,440 --> 01:29:49,520
ember és isten szenvedély nélkül
935
01:29:44,480 --> 01:29:49,520
és gyűlölet nélkül
58500