All language subtitles for Visit & Support -Toonworld4all.me- Under Wraps (2014) Multi [Hindi-Eng-Tamil-Telugu-Punjabi]_Track02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,130 --> 00:00:18,830
Long ago, there was a wise and just
pharaoh who was honored by his people.
2
00:00:21,630 --> 00:00:26,130
Everyone loved and respected him, except
for his most trusted advisor.
3
00:00:35,050 --> 00:00:37,750
The advisor made the Pharaoh to be vain
and selfish.
4
00:00:40,630 --> 00:00:42,870
And turned his subjects against him.
5
00:00:47,450 --> 00:00:50,550
The people rose up and overthrew the
Pharaoh.
6
00:00:54,210 --> 00:00:57,090
Destroying his work and locking him away
to rest eternally.
7
00:00:58,150 --> 00:00:59,870
But the Pharaoh didn't rest.
8
00:01:01,110 --> 00:01:03,190
He became furious over his betrayal.
9
00:01:05,620 --> 00:01:09,880
No one was brave enough to go near the
pyramid, but the Pharaoh's wife heard
10
00:01:09,880 --> 00:01:13,940
screams and created a talisman to aid
his eternal slumber.
11
00:01:16,080 --> 00:01:21,860
Finally, he was at rest, and a terrible
curse would be cast on any man foolish
12
00:01:21,860 --> 00:01:23,040
enough to wake him.
13
00:01:24,340 --> 00:01:25,238
Foolish? Ha!
14
00:01:25,240 --> 00:01:29,240
More like daring and reckless, but can
our hero escape the mummy's wrath?
15
00:01:29,480 --> 00:01:30,700
He leaps the chasm!
16
00:01:38,990 --> 00:01:39,990
There you are.
17
00:01:42,110 --> 00:01:43,210
Again, Danny?
18
00:01:43,550 --> 00:01:46,210
Sorry, Mom. I was sleeping in a chasm.
19
00:01:46,490 --> 00:01:48,530
Could you come outside? We're almost
ready to go.
20
00:01:48,810 --> 00:01:49,990
Can I come with you, please?
21
00:01:50,290 --> 00:01:52,070
I won't break anything this time, I
swear.
22
00:01:52,630 --> 00:01:55,050
Sorry, honey, but you're staying out
here with your sister.
23
00:01:55,830 --> 00:01:57,330
Where is your sister, anyway?
24
00:02:00,010 --> 00:02:01,070
Can you hear me now?
25
00:02:01,590 --> 00:02:02,630
How about now?
26
00:02:02,930 --> 00:02:03,950
Can you hear me?
27
00:02:04,350 --> 00:02:06,050
Eleanor, what are you doing?
28
00:02:06,510 --> 00:02:10,400
Is it too... much to ask for you and dad
to work at a place that has wi -fi
29
00:02:10,400 --> 00:02:15,940
paris london maybe no we had to come to
the middle if
30
00:02:15,940 --> 00:02:22,560
you ever write a four -page proposal on
the archaeological merits of a trip to
31
00:02:22,560 --> 00:02:28,900
paris i'll consider it come on mom let
me come
32
00:02:28,900 --> 00:02:33,840
you might need backup what if there's a
terrible curse cast upon you want to
33
00:02:33,840 --> 00:02:39,030
know what a real life curse is spending
all day with Dork munch. Back off, this
34
00:02:39,030 --> 00:02:40,030
phone freak.
35
00:02:40,510 --> 00:02:41,730
Don't mess with me, kid.
36
00:02:42,050 --> 00:02:46,530
I'm on edge. I haven't tweeted, tumbled,
or vined anything for the past three
37
00:02:46,530 --> 00:02:47,530
days.
38
00:02:48,070 --> 00:02:50,110
Look, I got the thumb shakes.
39
00:02:50,570 --> 00:02:51,650
Bring it over here, Peter.
40
00:02:54,070 --> 00:02:55,170
Oh, hey, Eleanor.
41
00:02:55,910 --> 00:02:59,050
Nice phone. I think I have the exact
same model.
42
00:02:59,310 --> 00:03:04,210
And I should care because... Okay, hon,
we're all packed up and ready to go.
43
00:03:04,350 --> 00:03:06,650
Dad! Can I come into the pyramid with
you, please?
44
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
Sorry, son.
45
00:03:09,290 --> 00:03:12,890
You're just a bit too young to go
tramping into a pharaoh's tomb.
46
00:03:13,130 --> 00:03:14,510
You never said anything about a pharaoh.
47
00:03:14,870 --> 00:03:16,830
Oh, man, now you've got to let me help.
48
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
Help?
49
00:03:18,110 --> 00:03:21,210
Like in the Malaysian temple when you
flooded that ancient library?
50
00:03:22,150 --> 00:03:23,150
I'm 12.
51
00:03:23,290 --> 00:03:26,070
If I'm in a temple and I see a lever,
I'm going to pull it.
52
00:03:27,230 --> 00:03:28,850
Danny, you're staying out here.
53
00:03:29,450 --> 00:03:31,730
Peter, come with me. I have a few more
things you'll need to carry.
54
00:03:32,810 --> 00:03:34,150
Oh, I can help.
55
00:03:34,920 --> 00:03:38,300
Eleanor, please watch your brother and
make sure he doesn't get into any
56
00:03:38,300 --> 00:03:39,860
trouble. Whatever.
57
00:03:41,260 --> 00:03:43,240
Kids. All set.
58
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
Wait.
59
00:03:47,140 --> 00:03:49,180
You forgot your good excavation shovel.
60
00:03:51,000 --> 00:03:53,300
My turkey on rye.
61
00:03:53,660 --> 00:03:54,660
Oops.
62
00:03:55,660 --> 00:03:58,880
We'll be back soon. Try not to damage
any more sandwiches.
63
00:04:07,899 --> 00:04:10,220
Wi -Fi? World Wide Web?
64
00:04:10,780 --> 00:04:12,060
Oh, come on!
65
00:04:13,180 --> 00:04:20,120
If they won't let me help, I'll just go
66
00:04:20,120 --> 00:04:21,180
on an adventure of my own.
67
00:04:31,340 --> 00:04:35,180
Our swashbuckling explorer has just
stumbled on to the find of a lifetime.
68
00:04:39,340 --> 00:04:40,460
Oh, cool!
69
00:04:46,680 --> 00:04:52,100
He delves deeper in the force to survive
the pyramid's dangerous traps and prove
70
00:04:52,100 --> 00:04:54,100
himself the bravest hero of all.
71
00:05:51,050 --> 00:05:52,470
Whoa, sweet.
72
00:05:59,170 --> 00:06:06,050
What is this
73
00:06:06,050 --> 00:06:07,050
place?
74
00:06:09,690 --> 00:06:11,830
I better get out of here.
75
00:06:31,510 --> 00:06:32,630
Where'd our stuff go?
76
00:06:33,330 --> 00:06:35,270
You had one job, Eleanor.
77
00:06:36,190 --> 00:06:37,970
Guess I came out the back door.
78
00:06:38,190 --> 00:06:40,530
I told you. He was right here.
79
00:06:40,990 --> 00:06:42,150
He wandered off.
80
00:06:42,550 --> 00:06:46,170
This is exactly what I'm talking about.
You were sucked into your cell phone
81
00:06:46,170 --> 00:06:48,910
world and you didn't pay any attention
to your little brother.
82
00:06:49,630 --> 00:06:53,750
And that's why I'll be holding on to it
for the foreseeable future.
83
00:06:54,290 --> 00:06:57,550
You can't do that. That's cruel and
unusable punishment.
84
00:06:57,930 --> 00:07:00,430
Access to technology is a human right.
85
00:07:03,080 --> 00:07:06,340
There you are, you little... Danny,
where were you?
86
00:07:06,880 --> 00:07:07,839
What's up, Mom?
87
00:07:07,840 --> 00:07:11,300
Just went for a little walk around the
pyramid, which is no big deal because
88
00:07:11,300 --> 00:07:12,860
totally mature and can take care of
myself.
89
00:07:14,600 --> 00:07:18,460
Hey, Mr. Hudson, everything is packed up
and ready to go.
90
00:07:19,880 --> 00:07:22,420
Great. Everybody, into the trailer.
91
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
Let's go home.
92
00:07:45,900 --> 00:07:47,420
Wonder what this is for.
93
00:07:48,080 --> 00:07:49,140
Let's out, Danny.
94
00:07:53,480 --> 00:07:54,580
Oh, man.
95
00:07:54,960 --> 00:07:57,220
I finally find something cool when I
break it.
96
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Danny?
97
00:08:07,480 --> 00:08:10,720
Oh, Danny, it smells like a crypt in
here.
98
00:08:11,800 --> 00:08:12,920
Good night, Danny.
99
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
Mm -hmm.
100
00:08:18,830 --> 00:08:20,310
You caved with the cell phone?
101
00:08:20,810 --> 00:08:23,470
She said she'd never talk to us again.
102
00:08:23,690 --> 00:08:24,950
She doesn't talk to us now.
103
00:08:25,230 --> 00:08:26,850
She used the puppy dog eyes.
104
00:08:30,250 --> 00:08:33,010
Sometimes I wonder if we're too strict.
105
00:08:33,710 --> 00:08:35,490
We got a couple of good kids.
106
00:08:52,430 --> 00:08:53,890
That's weird. What is that?
107
00:09:00,670 --> 00:09:02,690
That was bizarre.
108
00:09:03,070 --> 00:09:05,690
Probably Eleanor charging all of her
devices at once.
109
00:09:06,550 --> 00:09:08,430
I'll look at it in the morning.
110
00:09:17,190 --> 00:09:18,190
There it is.
111
00:09:21,860 --> 00:09:23,540
Morning. Yeah, it's great.
112
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Where's Mom and Dad?
113
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Don't know.
114
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
What's for breakfast?
115
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
Just coffee.
116
00:09:33,000 --> 00:09:34,060
What, just coffee?
117
00:09:34,320 --> 00:09:36,540
Doesn't sound interesting enough for 140
characters.
118
00:09:36,900 --> 00:09:38,020
It's a free trade, at least.
119
00:09:40,480 --> 00:09:42,540
Um... Was that Mom?
120
00:09:47,680 --> 00:09:51,040
Whatever this is, I'm not falling for
it.
121
00:09:51,320 --> 00:09:52,800
Mom? Dad?
122
00:09:53,000 --> 00:09:55,940
Are you okay? I'm fine. We're fine.
123
00:09:56,680 --> 00:09:58,380
Everything is perfectly fine.
124
00:09:59,340 --> 00:10:01,580
Seriously, what is going on? Look!
125
00:10:06,220 --> 00:10:10,780
If this kind of lame attempt to sell me
on a group Halloween costume, I told
126
00:10:10,780 --> 00:10:13,220
you, I'm going as a zombie cheerleader.
127
00:10:13,720 --> 00:10:15,260
What happened?
128
00:10:15,960 --> 00:10:19,100
We appear to have been mummified.
129
00:10:19,670 --> 00:10:22,770
At this time, more research is required
before I can make an educated
130
00:10:22,770 --> 00:10:24,130
assessment. Whoa.
131
00:10:25,390 --> 00:10:29,070
More like, whoa with me. This is worse
than the time you guys dressed like a
132
00:10:29,070 --> 00:10:30,670
Neanderthal cave couple for Halloween.
133
00:10:31,130 --> 00:10:32,470
This is crazy.
134
00:10:34,070 --> 00:10:36,230
Don't worry, Danny. We'll figure this
out.
135
00:10:37,110 --> 00:10:38,110
Ugh.
136
00:10:43,290 --> 00:10:45,030
Oh, okay.
137
00:10:45,290 --> 00:10:47,090
Well, that's a new development.
138
00:10:49,540 --> 00:10:51,460
Now what? I said I...
139
00:10:51,460 --> 00:11:04,660
Oh,
140
00:11:04,660 --> 00:11:05,660
yeah,
141
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
that'll hold.
142
00:11:08,280 --> 00:11:11,840
I've looked through every single book on
ancient Egypt. There's nothing about
143
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
this kind of thing.
144
00:11:12,860 --> 00:11:16,640
Most of our books are scientific
journals. We don't have anything related
145
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
science fiction.
146
00:11:19,040 --> 00:11:20,400
Why are you pointing at me?
147
00:11:20,700 --> 00:11:21,920
Look in the mirror.
148
00:11:23,220 --> 00:11:24,280
Uh, hello?
149
00:11:24,740 --> 00:11:25,800
Mr. and Mrs. H?
150
00:11:27,120 --> 00:11:27,939
It's Peter.
151
00:11:27,940 --> 00:11:28,799
What do we do?
152
00:11:28,800 --> 00:11:30,560
We can't let him find out about this.
153
00:11:30,780 --> 00:11:33,500
Maybe if we just stay real quiet, he'll
go away?
154
00:11:34,180 --> 00:11:37,200
I can hear you breathing in there. Are
you in respiratory distress?
155
00:11:38,900 --> 00:11:39,900
Stalker!
156
00:11:40,660 --> 00:11:41,660
I'll get rid of him.
157
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Hide!
158
00:11:50,110 --> 00:11:54,050
Hi, Peter. This isn't really a good...
Hello, Danny. Are your parents currently
159
00:11:54,050 --> 00:11:55,050
within?
160
00:11:55,430 --> 00:11:56,430
Within what?
161
00:11:59,990 --> 00:12:01,690
Could you come back later?
162
00:12:04,890 --> 00:12:07,950
But we have an appointment to discuss
secondary authorship.
163
00:12:09,330 --> 00:12:10,550
Well, they're busy.
164
00:12:11,750 --> 00:12:12,750
Mr. Hudson?
165
00:12:13,210 --> 00:12:14,210
Mrs. Hudson?
166
00:12:17,280 --> 00:12:19,880
Sorry, Mr. Icky McWeirdo. They're not
here.
167
00:12:20,680 --> 00:12:24,580
But my secondary authorship... Could you
come back later? We have an appointment
168
00:12:24,580 --> 00:12:26,560
to discuss secondary authorship. At the
museum,
169
00:12:28,080 --> 00:12:30,560
okay? But we were supposed to meet here.
170
00:12:30,880 --> 00:12:32,560
Well, that's just the way the catacomb
crumbles.
171
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
See you later.
172
00:12:39,040 --> 00:12:41,060
Well, that was a close one.
173
00:12:42,160 --> 00:12:44,320
My search engine is not cooperating.
174
00:12:44,760 --> 00:12:46,640
What are you searching for?
175
00:12:47,120 --> 00:12:50,380
What to do when your parents have
suddenly turned into mummies, and it's,
176
00:12:50,380 --> 00:12:51,380
totally embarrassing.
177
00:12:51,740 --> 00:12:52,940
But did anything come up?
178
00:12:53,400 --> 00:12:56,800
Just a bunch of lame B -movies about
Egyptian curses and stuff.
179
00:12:57,180 --> 00:12:58,099
Wait a minute.
180
00:12:58,100 --> 00:12:59,100
What if that's it?
181
00:12:59,300 --> 00:13:03,340
What if Mom and Dad are cursed? They did
go into a pharaoh's tomb, after all.
182
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
Danny, the curse of the pharaoh's tomb
is complete nonsense.
183
00:13:07,140 --> 00:13:11,020
Your mother is right. I'm sure there is
a perfectly logical explanation for this
184
00:13:11,020 --> 00:13:12,020
phenomenon.
185
00:13:13,200 --> 00:13:14,840
Oh, no.
186
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
What is it, Danny?
187
00:13:18,560 --> 00:13:22,220
I, uh, not a huge deal, actually. Kind
of funny.
188
00:13:22,920 --> 00:13:28,940
But I think I might have accidentally
cursed you guys for eternity.
189
00:13:30,540 --> 00:13:31,600
What? What?
190
00:13:32,300 --> 00:13:33,360
Of course you did.
191
00:13:33,660 --> 00:13:38,500
Well, you see, there was a sarcophagus
in the pyramid, and it had this thing on
192
00:13:38,500 --> 00:13:42,500
it, and it seemed totally harmless when
I took it.
193
00:13:43,020 --> 00:13:45,700
Are you telling me you went into the
pyramid?
194
00:13:47,180 --> 00:13:49,640
After we specifically told you not to?
195
00:13:50,500 --> 00:13:54,340
And you stole an artifact from said
pyramid?
196
00:13:57,120 --> 00:14:00,640
Well, what are you waiting for? Use it
to reverse the curve.
197
00:14:00,940 --> 00:14:03,400
I can't. I think it's broken.
198
00:14:04,920 --> 00:14:07,860
Eleanor, watch your brother. For real
this time.
199
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
Where are you going?
200
00:14:09,460 --> 00:14:13,360
To our office at the museum. Maybe the
answer is in our field notes from the
201
00:14:13,360 --> 00:14:15,540
expedition. But you're going to need our
help.
202
00:14:15,960 --> 00:14:18,720
I think we've had enough of your help,
Danny.
203
00:14:21,040 --> 00:14:22,940
So this is all your fault?
204
00:14:24,140 --> 00:14:25,680
Danny! Eleanor!
205
00:14:26,340 --> 00:14:27,500
We need a hand.
206
00:14:28,080 --> 00:14:29,480
Actually, both hands.
207
00:14:30,380 --> 00:14:32,440
You know what? Maybe I should drive.
208
00:14:34,720 --> 00:14:38,120
International concern abounds over the
latest in a string of archaeological
209
00:14:38,120 --> 00:14:41,580
relic thefts from around the world, this
time from Egypt.
210
00:14:42,620 --> 00:14:43,840
Eleanor, wait! Turn it back!
211
00:14:45,199 --> 00:14:47,060
Sorry, this is my jam.
212
00:14:48,980 --> 00:14:50,820
What is it, Danny?
213
00:14:51,140 --> 00:14:55,500
According to this, we can do some kind
of ritual to reverse the curse. I do not
214
00:14:55,500 --> 00:14:57,920
want to hear that word. There is no
curse.
215
00:15:00,280 --> 00:15:01,320
Your mother's right.
216
00:15:01,580 --> 00:15:04,380
You kids sit tight. Do not leave the
van.
217
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
We'll handle it.
218
00:15:10,560 --> 00:15:12,720
Do you ever get tired of ruining
everything?
219
00:15:14,440 --> 00:15:15,480
It was an accident.
220
00:15:17,300 --> 00:15:18,680
What's the deal with this ritual?
221
00:15:19,180 --> 00:15:20,700
You think it could work?
222
00:15:20,960 --> 00:15:22,940
Hey, it's always good to have a backup
plan.
223
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
What do we need?
224
00:15:24,520 --> 00:15:28,020
A bunch of weird plants and stuff. I
think we can get them at a grocery
225
00:15:28,160 --> 00:15:29,240
And a canopic jar.
226
00:15:29,520 --> 00:15:30,960
Mom and Dad have one at the museum.
227
00:15:31,220 --> 00:15:32,820
They hold human organs and stuff.
228
00:15:33,440 --> 00:15:34,560
Um, yuck.
229
00:15:35,120 --> 00:15:36,300
Hey, what's that?
230
00:15:38,140 --> 00:15:39,540
That's not an ingredient.
231
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
It's a deadline!
232
00:15:43,700 --> 00:15:46,100
Huh? The cursed ones will decay.
233
00:15:46,660 --> 00:15:48,700
Oh, great! More limbs falling off!
234
00:15:48,980 --> 00:15:51,720
Body and mind until the following
sundown.
235
00:15:54,580 --> 00:15:57,140
We gotta go save their butts before they
go full -on mummy!
236
00:15:57,800 --> 00:16:01,920
Hot tip. If you want people to think
you're mature, stop saying butt.
237
00:16:05,260 --> 00:16:09,740
I think we better take care of this now
before things get out of hand.
238
00:16:10,120 --> 00:16:11,380
I see what you did there.
239
00:16:20,979 --> 00:16:22,180
Hey, kiddos.
240
00:16:24,380 --> 00:16:26,700
What time you ever play cool?
241
00:16:27,360 --> 00:16:28,780
Hey, Peter, what's up?
242
00:16:29,000 --> 00:16:30,300
Carbon dioxide levels.
243
00:16:30,540 --> 00:16:34,320
Apparently, they're rising exponentially
according to recent scientific reports.
244
00:16:35,080 --> 00:16:36,620
Okay, then. Not waiting.
245
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
Whatever.
246
00:16:39,040 --> 00:16:40,600
What are you doing here?
247
00:16:41,240 --> 00:16:42,620
Just looking for your parents.
248
00:16:43,480 --> 00:16:45,080
They're a little wrapped up at the
moment.
249
00:16:45,360 --> 00:16:47,060
But you said they'd be here in their
office.
250
00:16:47,520 --> 00:16:50,780
No. I mean, don't waste your time
because they're not here.
251
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
They just left.
252
00:16:53,320 --> 00:16:55,220
Oh. Well, where are they?
253
00:16:55,620 --> 00:16:57,160
They just went home.
254
00:16:57,500 --> 00:17:00,880
They just asked us to come grab their
good shovel.
255
00:17:02,280 --> 00:17:05,060
Their good shovel? I know. I bet it.
256
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
this way.
257
00:17:36,580 --> 00:17:37,580
What was that?
258
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
Uh -oh.
259
00:17:50,420 --> 00:17:51,640
Mom! Dad!
260
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Need a hand?
261
00:17:55,140 --> 00:17:56,480
Danny! Help!
262
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
Dad?
263
00:17:58,580 --> 00:17:59,580
Hello?
264
00:18:00,560 --> 00:18:02,180
Looks like he's bought full money.
265
00:18:07,660 --> 00:18:08,479
What happened, Mom?
266
00:18:08,480 --> 00:18:11,880
I don't know. I've never seen anything
like it. He just fell on me like a sack
267
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
of potatoes.
268
00:18:14,640 --> 00:18:16,120
More like mashed potatoes.
269
00:18:17,840 --> 00:18:19,580
Oh, no.
270
00:18:19,920 --> 00:18:21,380
My handsome baby.
271
00:18:22,420 --> 00:18:23,420
Ew, Mom.
272
00:18:23,580 --> 00:18:25,060
That looks gross right now.
273
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
Actually,
274
00:18:28,440 --> 00:18:31,000
I was talking about this priceless suit
of armor.
275
00:18:33,200 --> 00:18:35,280
Come on, Mom. We've got to get him back
to the van.
276
00:18:36,590 --> 00:18:37,670
Search papers in the office.
277
00:18:38,170 --> 00:18:40,490
Don't worry. We found a way to reverse
this curse.
278
00:18:41,130 --> 00:18:43,410
I told you, I don't believe in curses.
279
00:18:43,950 --> 00:18:47,430
Hey, if you'd rather stay here and get
stuck with the bill for this giant mess,
280
00:18:47,550 --> 00:18:48,550
that's fine with us.
281
00:18:49,530 --> 00:18:50,610
Let's get back to the van.
282
00:18:53,750 --> 00:18:55,410
The jar. We need the Canova jar.
283
00:18:56,470 --> 00:18:57,490
Elmore, can you go get it?
284
00:18:57,810 --> 00:18:59,990
Why me? I don't even know what it looks
like.
285
00:19:00,250 --> 00:19:02,290
Can you not be totally selfish for like
two seconds?
286
00:19:02,870 --> 00:19:04,990
Fine. You guys get Dad into the van.
287
00:19:06,730 --> 00:19:07,890
no pick jar for, Danny.
288
00:19:09,210 --> 00:19:10,810
For the ritual to break the curse.
289
00:19:11,030 --> 00:19:14,430
For the last time, there is no curse.
290
00:19:16,450 --> 00:19:19,630
Oh, me, selfish.
291
00:19:19,950 --> 00:19:22,230
Hello? I'm the one who drove everyone
here.
292
00:19:25,390 --> 00:19:26,269
Hang on.
293
00:19:26,270 --> 00:19:28,650
How am I supposed to know what I'm even
looking for?
294
00:19:29,370 --> 00:19:30,730
Wait, I got it.
295
00:19:31,230 --> 00:19:32,590
Come on, come on.
296
00:19:39,930 --> 00:19:41,630
They say you'll rot my brain.
297
00:19:49,290 --> 00:19:50,290
Hey,
298
00:19:53,430 --> 00:19:55,090
you! Come back here!
299
00:19:56,550 --> 00:19:58,990
I think Mom and Dad are completely
mummified.
300
00:19:59,410 --> 00:20:02,750
Yeah? Well, I think the security guard
is completely angrified.
301
00:20:11,470 --> 00:20:12,470
must be caught.
302
00:20:12,630 --> 00:20:13,529
Look here.
303
00:20:13,530 --> 00:20:15,490
Someone's sure in a hurry to leave the
museum.
304
00:20:15,990 --> 00:20:17,190
Well, what a shock.
305
00:20:17,530 --> 00:20:19,190
Someone's tired of looking at old rock.
306
00:20:19,670 --> 00:20:22,610
Yeah, maybe it has something to do with
these here thefts the news is buzzing
307
00:20:22,610 --> 00:20:23,670
about. Right.
308
00:20:24,070 --> 00:20:27,290
Like I'd give a rat's patootie about
some knuckleheads who stole a bunch of
309
00:20:27,290 --> 00:20:29,130
dusty old clay pots and junkie
necklaces.
310
00:20:29,510 --> 00:20:30,730
Big whoop -de -doo.
311
00:20:32,910 --> 00:20:36,110
Well, they're also speeding.
312
00:20:38,610 --> 00:20:39,610
Unacceptable.
313
00:20:40,750 --> 00:20:42,570
Uh, don't you think you're going a
little too fast?
314
00:20:42,910 --> 00:20:47,390
Oh, I'm sorry. I thought the idea was to
save our parents before the sun goes
315
00:20:47,390 --> 00:20:50,530
down. Because that's the kind of
unselfish person I am.
316
00:20:50,870 --> 00:20:55,850
Look, I didn't mean... Eleanor, drive me
too fast.
317
00:20:56,470 --> 00:20:59,210
Dad, please. I'm not even over the speed
limit.
318
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
you were driving?
319
00:21:22,080 --> 00:21:23,520
Why, no, officers.
320
00:21:23,820 --> 00:21:26,900
This car drives so smooth, I can hardly
feel the road.
321
00:21:27,440 --> 00:21:30,560
Nice try there, little missy. You knew
exactly what you were doing.
322
00:21:30,760 --> 00:21:32,520
Don't deny it. We saw the whole thing.
323
00:21:33,060 --> 00:21:34,540
What do you think we are, stupid?
324
00:21:36,020 --> 00:21:37,840
Of course you're not stupid.
325
00:21:38,140 --> 00:21:40,080
I just don't know what you're talking
about.
326
00:21:40,380 --> 00:21:41,920
We're talking about speeding.
327
00:21:42,340 --> 00:21:43,340
Speeding!
328
00:21:44,200 --> 00:21:45,720
Right, boy, speeding.
329
00:21:47,560 --> 00:21:50,410
Miss, is that a... phone in your hand.
330
00:21:51,870 --> 00:21:52,870
Dangerous.
331
00:21:53,590 --> 00:21:55,050
Right again, boy.
332
00:21:57,070 --> 00:22:00,790
Were you committing an 1199 violation as
well? What's that?
333
00:22:01,030 --> 00:22:02,210
Driving while too cute?
334
00:22:02,750 --> 00:22:04,030
Driving while hesitant.
335
00:22:04,550 --> 00:22:07,110
What? Absolutely not, Your Honor.
336
00:22:07,310 --> 00:22:10,790
Your Honor, I'm an officer of the law,
not a judge.
337
00:22:11,130 --> 00:22:13,570
She looked like a judge to you. Give me
that phone.
338
00:22:14,110 --> 00:22:15,350
But, but, but.
339
00:22:15,550 --> 00:22:17,170
Stop saying but. You sound guilty.
340
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
That's not helping.
341
00:22:23,100 --> 00:22:25,200
Easy, kid. You'll flood the engine.
342
00:22:27,280 --> 00:22:30,120
Now, we'll let you off with a warning,
and you can pick up your phone tomorrow
343
00:22:30,120 --> 00:22:31,120
at the station.
344
00:22:31,920 --> 00:22:35,960
Tomorrow? You can't expect me to spend
an entire day engaged in the real world.
345
00:22:38,100 --> 00:22:39,320
Oh, sorry, kid.
346
00:22:39,680 --> 00:22:42,540
Say, now, you hear about the
International Antiquity Theft?
347
00:22:43,780 --> 00:22:45,640
Oh, now, who are those two?
348
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Mom.
349
00:22:48,590 --> 00:22:49,730
She's your mommy?
350
00:22:51,550 --> 00:22:55,990
Mommy! She's our mommy. And that's our
other mommy. Two mummies. Halloween
351
00:22:55,990 --> 00:22:58,690
decorations are a big deal at our house.
Anyway, bye!
352
00:23:04,190 --> 00:23:07,390
Coffee? How do you always know what I'm
thinking?
353
00:23:07,770 --> 00:23:08,770
I'm clairvoyant.
354
00:23:09,010 --> 00:23:10,010
No way.
355
00:23:10,190 --> 00:23:11,250
You want a donut.
356
00:23:11,550 --> 00:23:13,970
Officer Barton, you are scaring me.
357
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
phones do with their thumbs.
358
00:23:26,300 --> 00:23:28,440
Here, use this so you don't go crazy.
359
00:23:28,980 --> 00:23:31,220
A walkie? But there's no screen.
360
00:23:31,420 --> 00:23:32,860
Where do the cat pictures go?
361
00:23:35,860 --> 00:23:36,860
I'll take this one.
362
00:23:36,960 --> 00:23:39,780
We'll use code names. I'm Cool Cat,
you're Warthog.
363
00:23:40,560 --> 00:23:43,820
Warthog, you're calling me Eleanor, or
don't call me at all.
364
00:23:44,440 --> 00:23:47,840
Whatever. Once we're inside the grocery
store, we'll split up to get the
365
00:23:47,840 --> 00:23:49,460
ingredients. You guys stay here.
366
00:23:49,720 --> 00:23:51,700
Mom, keep an eye on Dad.
367
00:23:52,060 --> 00:23:55,000
That is, if you can keep your eyeballs
from falling out of their sockets.
368
00:23:57,040 --> 00:24:00,340
Mission ritual ingredients about to
commence.
369
00:24:01,260 --> 00:24:02,880
Come on now, don't leave me hanging.
370
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
I'm so over this family.
371
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
Attention,
372
00:24:15,180 --> 00:24:19,240
shoppers. Prizes will be awarded for the
best Halloween costume and clothes
373
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
today.
374
00:24:21,100 --> 00:24:22,200
We caught you, bro.
375
00:25:05,390 --> 00:25:09,570
Bullcat, come in, warthog. The cops are
here. The foxes are in the chicken coop.
376
00:25:09,710 --> 00:25:11,590
Repeat, foxes in the chicken coop.
377
00:25:13,350 --> 00:25:14,810
What's that about chicken poop?
378
00:25:15,630 --> 00:25:19,190
Well, I didn't see chicken poop, but
I'll be careful where I'm walking.
379
00:25:24,070 --> 00:25:30,090
I thought
380
00:25:30,090 --> 00:25:33,190
I told you to stay in the van.
381
00:25:33,630 --> 00:25:35,050
You completely disobeyed my orders.
382
00:25:35,310 --> 00:25:36,610
She's sure worse than me.
383
00:25:38,070 --> 00:25:39,070
Give me that.
384
00:25:39,790 --> 00:25:45,270
So, uh, you're sure this cow was a dude,
right? 100 % prime cut grade A man cow.
385
00:25:45,510 --> 00:25:48,350
Thank you, because I can't have...
Sweet.
386
00:25:48,850 --> 00:25:50,370
What? Ah! No!
387
00:25:50,570 --> 00:25:52,850
Not my brains! Not my brains!
388
00:25:53,130 --> 00:25:55,210
That guy's costume is amazing.
389
00:25:56,490 --> 00:25:59,070
We have a serious problem.
390
00:25:59,390 --> 00:26:00,630
Dad is inside the store.
391
00:26:19,790 --> 00:26:20,790
Don't eat brain.
392
00:26:21,030 --> 00:26:23,010
Zombies are typically your brain eaters.
393
00:26:26,470 --> 00:26:29,650
Mommy, just try to eat my brains.
394
00:26:29,890 --> 00:26:33,630
Oh, silly. Everyone knows it's zombies
that eat the brains.
395
00:26:35,230 --> 00:26:40,590
You can't have the bacon. No, can't have
that. Or that. Or that.
396
00:26:41,070 --> 00:26:43,810
Huh? Oh, no.
397
00:26:47,130 --> 00:26:49,450
Now, that's what I call catching a
football.
398
00:26:51,760 --> 00:26:53,160
You didn't buy that at the meat counter.
399
00:26:53,500 --> 00:26:55,360
Cocktail, cocktail, please.
400
00:26:55,960 --> 00:26:57,440
Find your happy place.
401
00:26:57,680 --> 00:26:59,140
And break's over.
402
00:26:59,800 --> 00:27:00,840
Saddle up, Bishop.
403
00:27:01,180 --> 00:27:02,520
It's go time.
404
00:27:35,850 --> 00:27:36,850
That went smoothly.
405
00:27:37,330 --> 00:27:38,330
Funny.
406
00:27:38,630 --> 00:27:40,830
Um, thanks for helping me get all this
stuff.
407
00:27:41,110 --> 00:27:42,970
I was kind of surprised you didn't just
ignore me.
408
00:27:44,070 --> 00:27:45,330
I'm actually surprised myself.
409
00:27:45,810 --> 00:27:49,170
Usually when you talk, your words go
straight to the voicemail in my brain.
410
00:27:51,030 --> 00:27:53,190
Whoa. That doesn't seem good.
411
00:27:54,070 --> 00:27:55,550
That's the thing you stole from the
tomb?
412
00:27:55,910 --> 00:27:56,910
Let me see it.
413
00:27:57,110 --> 00:27:58,790
Don't mess around. You don't know what
it can do.
414
00:28:02,450 --> 00:28:03,830
Oh, no. What did you do?
415
00:28:12,810 --> 00:28:14,310
Smell? What's that sound?
416
00:28:23,370 --> 00:28:24,910
Go, go, go, go, go, go!
417
00:28:26,050 --> 00:28:27,770
Are you seeing what I'm seeing?
418
00:28:27,990 --> 00:28:29,590
The illegally parked van?
419
00:28:30,170 --> 00:28:31,390
No, the other thing.
420
00:28:31,870 --> 00:28:33,090
Yeah, I see it.
421
00:28:37,250 --> 00:28:40,950
We should probably follow up on that,
right?
422
00:30:03,600 --> 00:30:04,499
It's exciting.
423
00:30:04,500 --> 00:30:05,500
Believe me.
424
00:30:05,600 --> 00:30:08,300
No wonder you're always off looking for
adventures.
425
00:30:08,600 --> 00:30:09,660
No, I was wrong.
426
00:30:09,980 --> 00:30:10,980
Adventure's bad.
427
00:30:11,100 --> 00:30:12,100
Adventure's terrible.
428
00:30:13,180 --> 00:30:14,180
Hey, guys.
429
00:30:14,480 --> 00:30:15,620
Your parents home yet?
430
00:30:16,040 --> 00:30:17,580
Yeah, about that.
431
00:30:19,440 --> 00:30:23,500
Let me get this straight. Your parents
have been cursed and turned into
432
00:30:23,800 --> 00:30:26,720
Yes. But there's a ritual to reverse the
curse?
433
00:30:27,220 --> 00:30:31,580
Yes. And you have all the ingredients,
but you don't know where your parents
434
00:30:31,580 --> 00:30:34,510
are. And we only have until sundown to
save them.
435
00:30:35,230 --> 00:30:39,650
We're midsoulsters. We have exactly
three hours, ten minutes, and 43
436
00:30:39,930 --> 00:30:43,330
Not sure what that has to do with your
midsoul, but we'll take your word for
437
00:30:44,130 --> 00:30:46,530
Let's go back to the supermarket and
retrace your steps.
438
00:30:46,890 --> 00:30:48,330
I'm sure they didn't just disappear.
439
00:30:49,510 --> 00:30:50,510
Thanks, Peter.
440
00:30:51,150 --> 00:30:53,350
Come on, guys. We're practically family,
right?
441
00:31:00,689 --> 00:31:03,130
overplayed the quality of their
Halloween decorations.
442
00:31:06,610 --> 00:31:08,710
Really? What is it with these guys?
443
00:31:09,050 --> 00:31:10,050
It's the cops.
444
00:31:10,290 --> 00:31:13,130
Cops? You didn't say the police were
involved.
445
00:31:13,670 --> 00:31:17,270
I'm out of here. I have several overdue
library books.
446
00:31:17,530 --> 00:31:20,790
And just when you start to seem normal,
it's back to being a nerdling.
447
00:31:21,050 --> 00:31:22,590
Just go. We'll catch up with you.
448
00:31:23,550 --> 00:31:24,550
Peter!
449
00:31:30,310 --> 00:31:34,590
Hello? Miss, now I'm afraid we have a
few more questions for you and your
450
00:31:34,590 --> 00:31:36,590
associate. Sorry, officers.
451
00:31:36,790 --> 00:31:40,750
My parents aren't home, and I'm not
supposed to talk to strangers in real
452
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Let's have an adventure and go save our
parents.
453
00:32:26,720 --> 00:32:28,640
Come on out, kids.
454
00:32:29,020 --> 00:32:30,020
We know you're in here.
455
00:32:34,640 --> 00:32:38,180
Come on, Eleanor. Your 12 -year -old
brother just did it. You can do it, too.
456
00:32:39,420 --> 00:32:45,220
I actually didn't die.
457
00:32:45,760 --> 00:32:48,180
If Mom and Dad ever find out we just did
that, we're dead.
458
00:32:48,480 --> 00:32:49,480
Who's going to tell them?
459
00:32:52,400 --> 00:32:53,239
for a kid, brother.
460
00:32:53,240 --> 00:32:54,960
We should hang out more. Really? No.
461
00:33:25,230 --> 00:33:27,870
Or the more important question, where is
it going?
462
00:33:28,450 --> 00:33:29,450
Hmm.
463
00:33:29,670 --> 00:33:30,830
Let's find out.
464
00:33:37,350 --> 00:33:38,350
Peter?
465
00:33:39,610 --> 00:33:40,610
Peter?
466
00:33:41,570 --> 00:33:42,930
Peter, are you here?
467
00:33:43,950 --> 00:33:45,330
I think I see something.
468
00:33:49,970 --> 00:33:50,970
Oh, no.
469
00:33:52,530 --> 00:33:55,830
Danny, what is it? I think... Peter
found Mom and Dad.
470
00:33:56,250 --> 00:33:57,790
And then something found him.
471
00:33:58,330 --> 00:34:00,110
Eleanor, what if we're too late?
472
00:34:00,970 --> 00:34:03,470
Danny, we're not going to stop until we
find them.
473
00:34:03,810 --> 00:34:08,710
I'm so sorry for all of the... It
doesn't matter what happened or how it
474
00:34:08,710 --> 00:34:12,010
started. What matters is that you and I
are going to finish it.
475
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Thank you.
476
00:34:25,639 --> 00:34:26,639
For what?
477
00:34:27,179 --> 00:34:28,960
For being a cool big sister today.
478
00:34:29,960 --> 00:34:32,420
Look, I don't mean to always ignore you,
Danny.
479
00:34:32,900 --> 00:34:35,699
I guess I just never really feel like
part of the family.
480
00:34:36,159 --> 00:34:40,980
You, Mom, and Dad are all into the same
stuff, and it's just easier to be in my
481
00:34:40,980 --> 00:34:41,980
own little world.
482
00:34:43,060 --> 00:34:48,580
Hey, I'm glad my honesty is funny to
you. No, it's just, that's how I feel,
483
00:34:48,780 --> 00:34:50,780
I'm just so clumsy compared to you guys.
484
00:34:51,400 --> 00:34:55,040
Maybe that's the thing about family. It
doesn't matter whether you think you're
485
00:34:55,040 --> 00:34:56,040
part of it or not.
486
00:34:56,100 --> 00:34:57,980
Yeah, you just are.
487
00:35:00,160 --> 00:35:01,160
Huh.
488
00:35:02,420 --> 00:35:04,120
Could use a flashlight right now.
489
00:35:06,540 --> 00:35:09,620
You had a cell phone this entire time?
490
00:35:10,080 --> 00:35:12,480
I don't really use it that much. I
forgot I had it.
491
00:35:12,720 --> 00:35:13,720
Ugh!
492
00:35:13,820 --> 00:35:14,820
Come on!
493
00:35:21,740 --> 00:35:22,740
Holy smokes.
494
00:35:25,080 --> 00:35:26,840
Look, is that Peter?
495
00:35:27,120 --> 00:35:29,920
I got this. I got it. Peter?
496
00:35:31,340 --> 00:35:33,060
Danny! Eleanor!
497
00:35:33,320 --> 00:35:34,940
You're just in time.
498
00:35:35,460 --> 00:35:37,560
You found Mom and Dad. That's awesome.
499
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
Yes.
500
00:35:39,960 --> 00:35:42,500
Everything's going exactly according to
plan.
501
00:35:43,000 --> 00:35:44,860
Come on, come on. We're running out of
time.
502
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
Here are the ritual ingredients.
503
00:35:55,860 --> 00:35:57,060
Oh, excellent.
504
00:36:00,500 --> 00:36:04,380
Peter, what are you doing? We need those
to turn Mom and Dad back to normal.
505
00:36:05,540 --> 00:36:09,240
Now, why would I want to go and do a
thing like that?
506
00:36:09,640 --> 00:36:13,960
After all, your parents are worth a lot
more in their current state. They're
507
00:36:13,960 --> 00:36:16,800
basically a living museum exhibit.
508
00:36:19,500 --> 00:36:21,960
If you can call that living.
509
00:36:22,700 --> 00:36:24,280
What are you talking about, Peter?
510
00:36:25,400 --> 00:36:27,760
Oh, aren't you just the cutest?
511
00:36:28,460 --> 00:36:29,800
Protecting your little brother.
512
00:36:30,140 --> 00:36:33,380
Wait, don't you two hate each other?
513
00:36:34,300 --> 00:36:35,300
No.
514
00:36:35,960 --> 00:36:38,060
Of course you do.
515
00:36:38,280 --> 00:36:42,120
You're an annoying brat, and she is an
internet addict who doesn't have a
516
00:36:42,120 --> 00:36:43,420
friend she's met in person.
517
00:36:43,740 --> 00:36:44,880
You want to say that again?
518
00:36:45,120 --> 00:36:48,440
Give me one reason I shouldn't kick your
butt. What are you going to do,
519
00:36:48,480 --> 00:36:51,520
Eleanor? Send me an angry face emoticon?
520
00:36:53,190 --> 00:36:55,810
Give me the talisman, Danny.
521
00:37:01,810 --> 00:37:02,810
Danny!
522
00:37:08,630 --> 00:37:12,130
Oh, it is quite the exquisite piece.
523
00:37:12,430 --> 00:37:14,830
Give that back. We need to save our
parents.
524
00:37:15,130 --> 00:37:19,490
I'll tell you something about your
parents, Danny. They think they know
525
00:37:19,490 --> 00:37:25,620
everything. They thought they could...
push me around, carry their stuff like a
526
00:37:25,620 --> 00:37:26,620
pack mule.
527
00:37:26,760 --> 00:37:31,980
But they didn't know that everywhere we
went, I was secretly retrieving
528
00:37:31,980 --> 00:37:35,780
priceless artifacts to sell to the
highest bidder.
529
00:37:38,700 --> 00:37:42,220
Isn't it like a bit gross to profit off
of other people's cultural artifact?
530
00:37:44,400 --> 00:37:48,020
Wait, did you know that I would turn my
parents into mummies?
531
00:37:48,520 --> 00:37:51,220
Oh, sweet naive Danny.
532
00:37:51,620 --> 00:37:55,820
I know everything.
533
00:38:11,820 --> 00:38:14,160
Plan this whole thing?
534
00:38:14,640 --> 00:38:18,660
Oh, no. I merely adapted to your foolish
decisions.
535
00:38:20,240 --> 00:38:25,800
And yet, my plan has not yet come to
full fruition. There are just two
536
00:38:25,800 --> 00:38:28,840
irritating strings left to tie up.
537
00:38:30,760 --> 00:38:32,880
Peter, please don't do this.
538
00:38:33,200 --> 00:38:34,780
Do what? What's he doing?
539
00:38:35,400 --> 00:38:42,280
Seriously? You are a really terrible kid
detective. I am trying to get rid of
540
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
you!
541
00:38:46,090 --> 00:38:47,090
What was that?
542
00:38:47,770 --> 00:38:50,910
No! Danny, what are you doing?
543
00:38:51,110 --> 00:38:53,230
Who did you think you were going to
call?
544
00:38:53,730 --> 00:38:59,170
I don't... Rhetorical question, Danny.
The other walkie -talkie? Right here.
545
00:39:42,920 --> 00:39:44,320
Danny!
546
00:39:48,260 --> 00:39:49,360
Down here!
547
00:39:56,500 --> 00:40:01,140
It just wanted the talisman.
548
00:40:12,840 --> 00:40:14,420
It's nice to see you too, dear.
549
00:40:14,880 --> 00:40:16,480
You think you can untie us?
550
00:40:18,620 --> 00:40:19,980
What happened to us?
551
00:40:21,540 --> 00:40:23,180
It's a long story.
552
00:40:27,340 --> 00:40:29,240
We got you the stretch call, kid.
553
00:40:29,580 --> 00:40:31,680
Pretty smart, tuning into our frequency.
554
00:40:33,260 --> 00:40:37,780
Well, would you get a look at this
place? Who knew we'd find international
555
00:40:37,780 --> 00:40:40,180
antiquity thieves right here in our
little town?
556
00:40:40,900 --> 00:40:42,220
Where are we?
557
00:40:43,720 --> 00:40:47,180
Just some lunatic secret treasure cave.
By the way, you need an assistant.
558
00:40:49,520 --> 00:40:52,620
Anybody got a chisel?
559
00:40:55,300 --> 00:40:57,220
What is that?
560
00:40:57,720 --> 00:41:01,540
I don't know, but I'm pretty sure he's
our friend.
561
00:41:01,820 --> 00:41:04,140
Is he the one that rescued us from the
curse?
562
00:41:04,460 --> 00:41:06,700
I thought you didn't believe in curses.
563
00:41:07,020 --> 00:41:08,920
Well, I can make an exception.
564
00:41:09,400 --> 00:41:11,420
You have the right to remain silent.
565
00:41:11,930 --> 00:41:14,870
Anything you say can and will be held
against you in a court of law.
566
00:41:15,210 --> 00:41:21,850
But, but... Hot tip. If you want to
sound innocent, don't say but.
567
00:41:22,270 --> 00:41:27,530
Come on, son. Your days of international
antiquity theft are over.
568
00:41:29,170 --> 00:41:33,890
Sorry about earlier, missy. You know,
since you helped crack this case and
569
00:41:34,010 --> 00:41:36,970
I can be persuaded to give you your
phone back early.
570
00:41:41,730 --> 00:41:43,310
Nah, I'll come get it tomorrow.
571
00:41:43,770 --> 00:41:45,430
Well, so did you, Sal.
572
00:41:47,870 --> 00:41:50,510
You sure you can live without talking to
your friends for another day?
573
00:41:51,490 --> 00:41:53,830
Yeah, you guys are cooler than them
anyways.
574
00:41:54,110 --> 00:41:55,990
I mean, you did save the day and all.
575
00:41:58,090 --> 00:41:59,090
Atta boy.
576
00:42:00,090 --> 00:42:01,850
I'm sorry we didn't trust you.
577
00:42:02,470 --> 00:42:06,450
It's hard to remember that you were
growing up. And we just want to keep you
578
00:42:06,450 --> 00:42:08,750
safe. Nah, Mom, you were right.
579
00:42:09,340 --> 00:42:10,840
I shouldn't have gone into the pyramid.
580
00:42:11,140 --> 00:42:13,520
I never want to go on an adventure like
that again.
581
00:42:13,960 --> 00:42:14,960
I don't know.
582
00:42:15,000 --> 00:42:18,520
I think someone just earned his very
first shovel.
583
00:42:19,940 --> 00:42:20,940
Oh.
584
00:42:23,880 --> 00:42:26,760
And I think somebody else earned a trip
home.
585
00:42:29,140 --> 00:42:29,700
Thanks
586
00:42:29,700 --> 00:42:36,640
for
587
00:42:36,640 --> 00:42:38,260
everything. Have a nice eternity.
588
00:42:47,950 --> 00:42:48,950
Where to next?
589
00:42:49,010 --> 00:42:53,010
Paris? London? Oh, how about Milan?
590
00:42:53,550 --> 00:43:00,330
Uh, I'm thinking maybe Machu Picchu, or
maybe Mount Everest? You know,
591
00:43:00,450 --> 00:43:02,350
somewhere with a little danger.
592
00:43:02,870 --> 00:43:04,970
Or maybe I'll just stay at home.
593
00:43:05,810 --> 00:43:08,810
Not by yourself, you won't. Yeah, Danny.
594
00:43:09,130 --> 00:43:12,470
If I have to go, then you definitely
have to go.
595
00:43:13,350 --> 00:43:15,770
Besides, with Peter arrested...
596
00:43:16,060 --> 00:43:18,060
Someone's gonna have to carry all our
stuff.
597
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
Hey!
42256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.