Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Traduzione di Maleva
2
00:00:57,251 --> 00:00:58,252
Cazzo.
3
00:00:59,081 --> 00:01:00,582
E le nostre valigie?
4
00:01:02,913 --> 00:01:04,865
Non credo che siano arrivate.
5
00:01:05,729 --> 00:01:09,032
Vado a recuperarle, tu prendi
le chiavi della macchina.
6
00:01:10,586 --> 00:01:15,734
Lo scarafaggio dice
che ha le pantofole di velluto.
7
00:01:15,764 --> 00:01:17,938
Ma è una bugia,
8
00:01:17,968 --> 00:01:19,856
perché ha i piedi pelosi.
9
00:01:22,154 --> 00:01:24,360
Ha i piedi pelosi
10
00:01:25,940 --> 00:01:27,792
Che scarafaggio bugiardo...
11
00:01:29,037 --> 00:01:30,138
Sei nervosa?
12
00:01:31,535 --> 00:01:32,886
No, sono esausta.
13
00:01:33,332 --> 00:01:36,285
Con così tante turbolenze
ho dormito a malapena.
14
00:01:36,493 --> 00:01:38,244
Avresti dovuto avvisarli.
15
00:01:38,415 --> 00:01:40,367
E perdermi la faccia di Saul?
16
00:01:41,086 --> 00:01:42,943
Vedrai quanto li faremo felici.
17
00:01:42,973 --> 00:01:45,399
Lo scarafaggio dice
18
00:01:45,429 --> 00:01:47,938
che ha sette gonne di seta fine.
19
00:01:47,968 --> 00:01:52,192
Ed è una bugia,
perché lo scarafaggio ne ha solo una.
20
00:01:54,516 --> 00:01:56,602
Ne ha solo una.
21
00:02:09,594 --> 00:02:10,645
Tutto bene?
22
00:02:13,119 --> 00:02:15,521
- Che diavolo è stato?
- Non lo so...
23
00:02:17,414 --> 00:02:18,571
Non scendere!
24
00:03:09,592 --> 00:03:13,721
Traduzione di Maleva
25
00:03:15,348 --> 00:03:16,649
Non ci crederai.
26
00:03:53,495 --> 00:03:55,597
- Buon Natale, mamma.
- Aitana!
27
00:03:55,627 --> 00:03:57,829
Hai chiamato prima quest'anno, no?
28
00:03:58,042 --> 00:04:00,155
Più tardi cadrebbe la linea,
è una seccatura.
29
00:04:00,185 --> 00:04:02,532
Certo, molto bene.
Come sta il mio piccolo João?
30
00:04:02,562 --> 00:04:05,065
È un golosone, diventa
ogni giorno più grande.
31
00:04:05,095 --> 00:04:07,347
Oh, non vedo l'ora di abbracciarlo.
32
00:04:07,738 --> 00:04:10,112
Ci piacerebbe tanto essere lì con voi.
33
00:04:10,237 --> 00:04:11,654
Oh, sì, sì.
34
00:04:11,684 --> 00:04:13,376
È il primo Natale di João.
35
00:04:13,406 --> 00:04:15,158
Sì, sarebbe meraviglioso.
36
00:04:15,408 --> 00:04:17,317
Ma ci vediamo a Capodanno, giusto?
37
00:04:17,347 --> 00:04:18,348
Certo.
38
00:04:18,411 --> 00:04:21,633
Porta vestiti caldi, fa freddo.
39
00:04:22,430 --> 00:04:26,484
- Qui a San Paolo non si scende sotto i 30 gradi.
- Oh, che invidia...
40
00:04:26,879 --> 00:04:28,380
Goditi il bel tempo.
41
00:04:29,991 --> 00:04:31,842
Ok, mamma. Ci vediamo tra una settimana.
42
00:04:31,967 --> 00:04:34,636
Non vedo l'ora di vedervi.
43
00:04:34,824 --> 00:04:36,982
- Buon Natale!
- Ciao, baci.
44
00:04:37,263 --> 00:04:38,264
Baci.
45
00:04:38,640 --> 00:04:40,792
Riattacco, suonano il campanello.
46
00:04:42,936 --> 00:04:44,738
Vedrai che faccia faranno!
47
00:04:55,486 --> 00:04:56,487
Ciao!
48
00:04:59,396 --> 00:05:00,397
Ciao.
49
00:05:00,554 --> 00:05:01,805
Dori è in casa?
50
00:05:02,272 --> 00:05:03,973
Sì, certo. Chi la vuole?
51
00:05:04,447 --> 00:05:05,898
Aitana, sua figlia.
52
00:05:06,839 --> 00:05:09,252
- E tu sei...
- Oh, Aitana!
53
00:05:09,470 --> 00:05:11,599
Ma non dovevi arrivare tra qualche giorno?
54
00:05:11,629 --> 00:05:12,780
Sì, sì, ma...
55
00:05:13,242 --> 00:05:14,915
volevamo fare una sorpresa.
56
00:05:14,945 --> 00:05:15,946
Capisco.
57
00:05:18,670 --> 00:05:19,971
Dov'è mia madre?
58
00:05:20,157 --> 00:05:22,685
È dentro, sta preparando per la cena.
59
00:05:22,715 --> 00:05:25,316
Dato che non ti aspettava,
ha mandato me ad aprire.
60
00:05:25,346 --> 00:05:26,347
Beh,
61
00:05:26,653 --> 00:05:29,406
io sono Pepita,
un'amica dei tuoi genitori.
62
00:05:33,623 --> 00:05:35,573
Io sono Gabi, e lui è João.
63
00:05:37,049 --> 00:05:38,237
Sei stanco?
64
00:05:38,393 --> 00:05:40,248
E' stato un viaggio molto lungo.
65
00:05:40,278 --> 00:05:42,248
Siamo tutti molto stanchi.
66
00:05:43,409 --> 00:05:44,460
Che carino!
67
00:05:47,882 --> 00:05:50,331
Pepita, fa molto freddo,
il bambino si congelerà.
68
00:05:50,361 --> 00:05:52,764
Scusatemi, non stiamo qui sulla porta.
69
00:05:59,848 --> 00:06:02,100
Guarda cos'ho trovato all'ingresso!
70
00:06:06,709 --> 00:06:07,710
Aitana!
71
00:06:08,350 --> 00:06:10,869
Stavamo passando
e abbiamo visto la luce accesa.
72
00:06:10,899 --> 00:06:11,900
Aitana!
73
00:06:13,157 --> 00:06:14,158
Aitana.
74
00:06:14,972 --> 00:06:17,662
Ma non dovevi passare
la vigilia di Natale in Brasile?
75
00:06:17,692 --> 00:06:19,660
- Perché non ce l'hai detto?
- Papà,
76
00:06:19,690 --> 00:06:21,646
non vedi tua figlia da tre anni.
77
00:06:21,833 --> 00:06:24,536
Sì, ma presentarsi così,
senza avvisare...
78
00:06:24,974 --> 00:06:29,529
Non fargliene una colpa. Sai che a tuo
padre non piacciono le cose inaspettate.
79
00:06:29,798 --> 00:06:31,550
Avresti dovuto avvisarci.
80
00:06:31,580 --> 00:06:33,341
Doveva essere una sorpresa.
81
00:06:33,371 --> 00:06:39,585
Aitana torna per Natale...
82
00:06:39,615 --> 00:06:41,714
Gabi, finalmente ti incontriamo.
83
00:06:41,744 --> 00:06:43,696
Ma la conosciamo già da Zoom.
84
00:06:44,623 --> 00:06:47,484
- Come va, cognata?
- Molto bene, bellezza.
85
00:06:47,672 --> 00:06:50,399
Buone feste e felice anno nuovo a tutti.
86
00:06:51,217 --> 00:06:53,610
Wow, molto bene!
87
00:06:54,064 --> 00:06:55,659
Ciao, Gabi, benvenuta.
88
00:06:57,525 --> 00:07:00,606
Scusa, cara, mi sto ancora
riprendendo dalla sorpresa.
89
00:07:00,636 --> 00:07:03,078
Grazie al cielo sei arrivata prima,
90
00:07:03,672 --> 00:07:06,475
pensavo che sarei
morto di noia questa sera.
91
00:07:06,695 --> 00:07:08,397
Wow, che responsabilità.
92
00:07:08,854 --> 00:07:10,764
Beh, non dormiamo da più di 20 ore,
93
00:07:10,794 --> 00:07:12,646
non so se dureremo a lungo.
94
00:07:12,979 --> 00:07:14,673
Vuoi prenderlo in braccio?
95
00:07:14,703 --> 00:07:18,107
No, no, non pensarci nemmeno.
Prima che succeda qualcosa.
96
00:07:18,981 --> 00:07:23,161
Al momento non ho
molta forza nelle braccia.
97
00:07:23,442 --> 00:07:25,289
Non so se sia una buona idea.
98
00:07:25,319 --> 00:07:26,771
Dai, lascialo a me.
99
00:07:27,175 --> 00:07:28,520
Vieni con me...
100
00:07:30,387 --> 00:07:32,411
Oh, mio Dio, pesa!
101
00:07:33,043 --> 00:07:35,095
- Quanto tempo ha?
- Sei mesi.
102
00:07:35,498 --> 00:07:36,891
Dori, prendilo.
103
00:07:37,203 --> 00:07:38,705
Guarda com'è carino.
104
00:07:39,833 --> 00:07:41,184
È come un bonbon.
105
00:07:42,555 --> 00:07:44,025
Sei un bonbon...
106
00:07:44,400 --> 00:07:45,602
al cioccolato!
107
00:07:49,426 --> 00:07:51,178
Vuole andare dalla mamma.
108
00:07:52,732 --> 00:07:56,894
Beh, che gioia. Non c'è niente di meglio
che trascorrere il Natale con la famiglia.
109
00:07:56,924 --> 00:07:57,937
Vero, Dori?
110
00:07:57,967 --> 00:07:59,268
Ma certo, certo.
111
00:08:01,053 --> 00:08:02,705
Devo pulire il bambino.
112
00:08:02,967 --> 00:08:05,920
Andiamo in bagno
e poi ti mostro la mia stanza.
113
00:08:06,126 --> 00:08:08,989
Mamma, hai ancora i miei giocattoli, vero?
Li vorrei per João.
114
00:08:09,019 --> 00:08:11,322
Aspetta, perché non ti siedi un po'?
115
00:08:11,553 --> 00:08:13,983
- Non vuoi bere qualcosa di caldo?
- Dopo, mamma.
116
00:08:14,013 --> 00:08:16,916
- Ok, vengo con te.
- Mamma, conosco la strada.
117
00:08:20,839 --> 00:08:22,741
Non gliel'avete detto, vero?
118
00:08:24,587 --> 00:08:27,279
I miei genitori sono un po' bacchettoni,
non possono farne a meno.
119
00:08:27,309 --> 00:08:29,916
Ma vedrai quando
conoscerai mia zia e mio zio.
120
00:08:29,946 --> 00:08:31,598
Sono persone adorabili.
121
00:08:33,878 --> 00:08:36,381
Saúl era così felice quando ci ha visto.
122
00:08:36,709 --> 00:08:38,133
Sì, è un tesoro.
123
00:08:40,201 --> 00:08:41,602
Questo è il bagno.
124
00:08:41,687 --> 00:08:43,428
Vostro nipote è bellissimo.
125
00:08:43,458 --> 00:08:45,874
- E assomiglia molto al suo...
- E' adottato.
126
00:08:45,905 --> 00:08:47,656
Viene da un orfanotrofio.
127
00:08:48,191 --> 00:08:50,093
Non lo avrei mai immaginato.
128
00:08:51,745 --> 00:08:53,029
Vuoi farti una doccia?
129
00:08:53,059 --> 00:08:54,060
Più tardi.
130
00:08:54,474 --> 00:08:55,366
Ok,
131
00:08:55,396 --> 00:08:58,099
vado a prendere
dei vestiti per cambiarci.
132
00:08:58,203 --> 00:09:01,459
Tutti i miei vestiti sono ancora
nell'armadio. Hai preferenze?
133
00:09:01,489 --> 00:09:03,341
Mi fido del tuo buon gusto.
134
00:10:12,785 --> 00:10:15,288
Non lo capisco.
Che botta mi ha dato, cazzo!
135
00:10:15,318 --> 00:10:16,648
L'hai spaventata.
136
00:10:16,773 --> 00:10:19,376
Certo, è per questo che è rimasta a letto.
137
00:10:20,314 --> 00:10:21,503
Allora, chi è?
138
00:10:21,533 --> 00:10:22,767
Si chiama Nadia.
139
00:10:22,797 --> 00:10:24,592
È molto simpatica, ti piacerà.
140
00:10:24,622 --> 00:10:26,624
E aiuta molto i tuoi genitori.
141
00:10:27,360 --> 00:10:29,512
Oh, avete assunto una governante?
142
00:10:30,542 --> 00:10:33,896
E perché è nella mia camera?
Non c'è nessun altro posto?
143
00:10:35,281 --> 00:10:37,367
Dove sono le mie cose, i miei vestiti?
144
00:10:37,397 --> 00:10:39,892
- È successo qualcosa?
- Non ti preoccupare, Nadia.
145
00:10:39,922 --> 00:10:41,908
È Aitana, è arrivata senza avvisare.
146
00:10:41,938 --> 00:10:44,844
- Cazzo, papà, era una sorpresa.
- Certo, certo.
147
00:10:44,874 --> 00:10:47,600
Ciao, sono Gabi. Piacere di conoscerti.
148
00:10:47,773 --> 00:10:48,774
Ciao.
149
00:10:49,004 --> 00:10:51,100
E tu chi sei, piccolino?
150
00:10:52,742 --> 00:10:56,022
Ciao. Tu sei la figlia di Justo e Dori, no?
151
00:10:58,535 --> 00:11:00,687
Cazzo, mi hai spaventato a morte.
152
00:11:00,740 --> 00:11:02,542
- Ti ho fatto male?
- No.
153
00:11:04,350 --> 00:11:06,574
Avevo un pigiama come questo, vero, mamma?
154
00:11:06,604 --> 00:11:08,856
Oh, davvero? Me l'ha regalato Dori.
155
00:11:11,667 --> 00:11:13,318
Beh, noi dove dormiamo?
156
00:11:14,216 --> 00:11:16,168
Senti, cambio stanza se vuoi.
157
00:11:16,563 --> 00:11:18,515
No, tesoro, non è necessario.
158
00:11:18,789 --> 00:11:21,653
L'abbiamo messa lì
perché è la stanza più calda.
159
00:11:21,683 --> 00:11:25,237
Tu non la usi da molto tempo
e la poverina ha sempre freddo.
160
00:11:25,312 --> 00:11:27,514
E c'è spazio solo per una persona.
161
00:11:27,944 --> 00:11:29,246
Nessun problema.
162
00:11:29,634 --> 00:11:34,011
Io e Gabi dormiremo nella stanza degli ospiti. Non
credo che agli zii dispiacerà dormire a casa loro.
163
00:11:34,041 --> 00:11:36,188
Gli zii non verranno stasera.
164
00:11:37,174 --> 00:11:39,519
Perché? Passiamo sempre
la vigilia di Natale insieme.
165
00:11:39,549 --> 00:11:41,301
Avevano un altro impegno.
166
00:11:41,408 --> 00:11:44,111
Comunque, la stanza
degli ospiti è occupata.
167
00:11:44,412 --> 00:11:48,366
Oriol e Pepita sono venuti da lontano
per passare il Natale con noi.
168
00:11:49,522 --> 00:11:51,932
Allora, che facciamo?
Dormiamo nella torretta?
169
00:11:51,963 --> 00:11:57,069
- La torretta è piena di cianfrusaglie.
- Non importa, prendo le mie cose e arieggio la stanza.
170
00:11:57,099 --> 00:11:58,805
No, non preoccuparti, Nadia.
171
00:11:58,835 --> 00:12:00,988
No, figlia mia, non è necessario.
172
00:12:01,837 --> 00:12:03,890
C'è un buon hotel qui vicino.
173
00:12:03,966 --> 00:12:05,918
- Vi accompagno.
- Un hotel?
174
00:12:06,160 --> 00:12:07,086
Certo,
175
00:12:07,116 --> 00:12:10,233
siete esauste.
Potete riposarvi e ci vediamo domani.
176
00:12:10,263 --> 00:12:12,315
Ma oggi è la vigilia di Natale.
177
00:12:14,454 --> 00:12:16,895
Possiamo vedere la torretta?
178
00:12:20,701 --> 00:12:22,452
Mandarci in un albergo...
179
00:12:23,063 --> 00:12:25,629
Se fosse per i miei genitori,
starei nell'armadio.
180
00:12:25,659 --> 00:12:27,756
I tuoi genitori vogliono che siamo comode.
181
00:12:27,786 --> 00:12:29,624
Lo fanno per il nostro bene.
182
00:12:32,546 --> 00:12:33,797
È molto grande.
183
00:12:35,971 --> 00:12:37,673
Domani ti faccio vedere.
184
00:12:39,694 --> 00:12:40,695
Stai bene?
185
00:12:41,289 --> 00:12:43,842
L'avevo immaginato completamente diverso.
186
00:12:45,173 --> 00:12:48,802
Non lo so. Pensavo che tutti
sarebbero stati felici di vederci.
187
00:12:48,832 --> 00:12:54,087
Che sarebbe stata una bella vigilia come sempre.
E guarda, siamo finite in questo ripostiglio.
188
00:12:57,086 --> 00:12:58,788
Non è poi così male qui.
189
00:13:13,457 --> 00:13:14,913
Come ti è sembrato?
190
00:13:17,104 --> 00:13:19,306
È messo peggio di quanto credessi.
191
00:13:25,787 --> 00:13:28,040
Dov'è la borsa da toilette di João?
192
00:13:29,556 --> 00:13:30,557
Non lo so.
193
00:13:30,941 --> 00:13:32,943
Devi averla lasciata in bagno.
194
00:13:33,087 --> 00:13:34,288
Vado a vedere.
195
00:13:47,199 --> 00:13:48,250
Beh, Nadia,
196
00:13:48,435 --> 00:13:50,487
dovremmo cambiarci per la cena.
197
00:13:51,094 --> 00:13:54,379
Sai che devi vestirti bene.
Cosa ti metterai?
198
00:13:56,026 --> 00:13:58,228
Non lo so, non ho niente di bello.
199
00:13:58,638 --> 00:14:01,942
Allora dovremo fare qualcosa
per risolvere il problema.
200
00:14:08,613 --> 00:14:10,818
Porca puttana, è bellissimo.
201
00:14:11,208 --> 00:14:13,360
Deve esserti costato una fortuna.
202
00:14:13,789 --> 00:14:15,139
Grazie mille.
203
00:14:16,140 --> 00:14:18,065
Sono contenta che ti piaccia.
204
00:14:18,095 --> 00:14:20,498
Questo vestito significa molto per me.
205
00:14:22,192 --> 00:14:24,118
Su, vai a provarlo, figlia mia.
206
00:14:24,148 --> 00:14:26,350
Ok, ma prima mi faccio una doccia.
207
00:14:26,885 --> 00:14:31,540
Dovremo pensare a dove far sedere Aitana
e la sua amica, e risistemare la tavola.
208
00:14:33,204 --> 00:14:38,860
Non so come le sia venuto in mente di presentarsi
senza preavviso. Non poteva essere più inopportuna.
209
00:14:39,498 --> 00:14:42,116
Avete visto la borsa da toilette di João?
210
00:14:42,146 --> 00:14:44,148
Ehi, hai visto quanto è bello?
211
00:14:47,896 --> 00:14:48,897
Stupendo.
212
00:14:50,821 --> 00:14:52,340
Aitana, non ti riconosco.
213
00:14:52,370 --> 00:14:54,804
Ti comporti come una bambina.
214
00:14:55,198 --> 00:14:56,826
È troppo, il mio abito da sposa.
215
00:14:56,856 --> 00:15:00,384
- Ne sei sicura?
- L'hanno accorciato e hanno tagliato lo strascico, ma sì,
216
00:15:00,414 --> 00:15:02,053
è il mio abito da sposa.
217
00:15:02,083 --> 00:15:04,135
Il mio cazzo di abito da sposa!
218
00:15:04,402 --> 00:15:06,900
Non sapevo che quel vestito
fosse così importante per te.
219
00:15:06,930 --> 00:15:08,220
Non l'hai mai indossato.
220
00:15:08,250 --> 00:15:10,152
Non hai mai voluto sposarti!
221
00:15:10,848 --> 00:15:12,200
Non è il vestito.
222
00:15:17,839 --> 00:15:19,559
È come la trattano i miei genitori.
223
00:15:19,589 --> 00:15:21,927
Davvero? Sei gelosa della governante?
224
00:15:21,957 --> 00:15:25,795
Gabi, torno a casa
e trovo una completa sconosciuta
225
00:15:26,034 --> 00:15:29,585
che dorme nel mio letto, indossa
il mio pigiama, profuma della mia colonia,
226
00:15:29,615 --> 00:15:32,189
e come se non bastasse,
riceve in regalo il mio abito da sposa.
227
00:15:32,219 --> 00:15:35,983
Scommetto che indossa anche le mie mutande.
Trovi che sia normale?
228
00:15:36,013 --> 00:15:37,665
E noi siamo finite qui,
229
00:15:38,166 --> 00:15:39,718
in questo sgabuzzino.
230
00:15:41,310 --> 00:15:43,386
Non ci vogliono nemmeno qui stasera.
231
00:15:43,416 --> 00:15:44,818
Cosa stai dicendo?
232
00:15:46,857 --> 00:15:47,858
Guarda.
233
00:15:48,358 --> 00:15:49,981
Questo posto fa schifo.
234
00:15:50,011 --> 00:15:52,263
Non è la situazione per un bambino.
235
00:15:54,889 --> 00:15:56,090
Ce ne andiamo.
236
00:15:58,911 --> 00:16:00,299
Stai facendo uno sbaglio.
237
00:16:00,329 --> 00:16:02,259
Neanche per sogno.
L'errore è stato venire qui.
238
00:16:02,289 --> 00:16:04,141
Hai visto la loro faccia
quando siamo arrivate?
239
00:16:04,165 --> 00:16:06,336
È normale, siamo arrivate senza preavviso.
240
00:16:06,366 --> 00:16:08,618
Sì, è che sono molto "inopportuna."
241
00:16:09,181 --> 00:16:10,383
Ce ne andiamo.
242
00:16:11,533 --> 00:16:13,234
Così, senza dire niente?
243
00:16:13,384 --> 00:16:14,885
Vuoi farlo di nuovo?
244
00:16:17,183 --> 00:16:18,427
Aitana,
245
00:16:18,457 --> 00:16:22,511
abbiamo attraversato il pianeta
per passare questa serata in famiglia.
246
00:16:23,436 --> 00:16:25,288
E la passeremo in famiglia.
247
00:16:27,331 --> 00:16:29,533
Ai miei zii piacciono le sorprese.
248
00:16:30,796 --> 00:16:33,599
Se rispondono, andiamo.
Altrimenti, restiamo.
249
00:16:38,863 --> 00:16:40,865
Ciao, zia Agatha, sono Aitana.
250
00:16:41,506 --> 00:16:44,743
Sono appena arrivata dal Brasile.
Mi hanno detto che non verrai stasera.
251
00:16:45,103 --> 00:16:47,900
Sarò qui per qualche
giorno, vorrei vederti.
252
00:16:48,247 --> 00:16:50,049
Ti chiamo più tardi. Baci.
253
00:16:52,375 --> 00:16:53,977
Segreteria telefonica.
254
00:16:54,439 --> 00:16:56,314
Vedrai che si sistemerà tutto.
255
00:16:56,344 --> 00:16:58,196
Tutto accade per un motivo.
256
00:17:16,317 --> 00:17:18,219
Ora del biberon. Tocca a te.
257
00:17:22,542 --> 00:17:25,107
Non ti piacciono a forma di cuore?
258
00:17:27,375 --> 00:17:28,977
No, non sono scadenti.
259
00:17:30,409 --> 00:17:31,811
Questi sono belga.
260
00:17:34,591 --> 00:17:38,136
E perché dovremmo
comprare i tuoi preferiti,
261
00:17:38,261 --> 00:17:40,389
se non puoi più mangiarli?
262
00:17:42,031 --> 00:17:43,833
No, non ce ne sono troppi.
263
00:17:44,690 --> 00:17:46,342
Perché saremo in molti.
264
00:17:46,691 --> 00:17:48,042
Non lo so, molti.
265
00:17:49,330 --> 00:17:50,981
Saúl, che stai facendo?
266
00:17:51,270 --> 00:17:52,271
Niente.
267
00:17:53,985 --> 00:17:55,287
Con chi parlavi?
268
00:17:58,709 --> 00:17:59,860
Con il nonno.
269
00:18:00,462 --> 00:18:01,613
Con il nonno?
270
00:18:04,939 --> 00:18:06,541
Il nonno è qui adesso?
271
00:18:06,613 --> 00:18:07,443
No,
272
00:18:07,473 --> 00:18:08,724
se ne è andato.
273
00:18:09,717 --> 00:18:11,319
Il nonno voleva sapere
274
00:18:11,486 --> 00:18:14,089
se i cioccolatini hanno dentro il liquore.
275
00:18:14,426 --> 00:18:17,779
Saúl, lo sai che il nonno
è morto qualche anno fa, vero?
276
00:18:18,517 --> 00:18:19,818
Certo che lo so.
277
00:18:21,154 --> 00:18:23,048
Il nonno ne aveva abbastanza di tutto
278
00:18:23,078 --> 00:18:24,099
e si è ucciso.
279
00:18:24,129 --> 00:18:26,932
No, il nonno è morto
per un picco glicemico.
280
00:18:27,363 --> 00:18:29,565
Questo è quello che pensate tutti,
281
00:18:30,085 --> 00:18:34,462
ma il nonno ne aveva abbastanza,
è andato alla sua pasticceria preferita,
282
00:18:34,492 --> 00:18:36,394
e ha deciso di farla finita.
283
00:18:37,351 --> 00:18:39,469
No, Saúl, il nonno era goloso.
284
00:18:40,604 --> 00:18:43,507
Dovevamo sempre
nascondergli i dolci, ricordi?
285
00:18:43,703 --> 00:18:46,956
- La sua morte è stata un incidente.
- No, non è vero.
286
00:18:48,181 --> 00:18:50,483
Il nonno mi ha detto cos'è successo.
287
00:18:50,985 --> 00:18:53,387
Neanche papà mi ha creduto all'inizio.
288
00:18:54,171 --> 00:18:56,774
Mamma e papà sanno che parli con il nonno?
289
00:18:56,823 --> 00:18:57,824
Certo.
290
00:18:58,246 --> 00:18:59,798
E può parlare con me?
291
00:19:00,936 --> 00:19:02,938
No, vuole parlare solo con me.
292
00:19:05,172 --> 00:19:06,423
E tu come stai?
293
00:19:06,533 --> 00:19:07,534
Bene.
294
00:19:08,939 --> 00:19:10,769
Un po' stanco, ma bene.
295
00:19:11,535 --> 00:19:14,651
Ora faccio riabilitazione
con Nadia ogni giorno.
296
00:19:15,876 --> 00:19:17,127
Nadia ti aiuta?
297
00:19:17,505 --> 00:19:19,657
Beh, fa quello che può, poverina.
298
00:19:20,242 --> 00:19:22,290
Mi aiuta a vestirmi,
299
00:19:22,556 --> 00:19:24,307
mi dà le medicine...
300
00:19:25,386 --> 00:19:27,288
E perché non me l'hai detto?
301
00:19:27,372 --> 00:19:30,203
Mamma e papà
mi hanno detto di non dirtelo,
302
00:19:30,233 --> 00:19:31,918
che lo avresti scoperto.
303
00:19:33,862 --> 00:19:36,915
Al nonno piace molto.
Dice che lei va bene per me.
304
00:19:37,663 --> 00:19:38,664
Nadia?
305
00:19:42,653 --> 00:19:44,355
C'è qualcosa che non va?
306
00:19:44,733 --> 00:19:47,636
- Sei arrabbiata?
- No, no. E' solo il jet lag.
307
00:19:47,933 --> 00:19:49,826
Ho bisogno di dormire, sono esausta.
308
00:19:49,856 --> 00:19:50,857
Si vede.
309
00:19:51,078 --> 00:19:52,779
Hai un aspetto orribile.
310
00:19:54,863 --> 00:19:56,915
Vado a dare da mangiare a João.
311
00:19:59,102 --> 00:20:00,103
Aitana...
312
00:20:02,526 --> 00:20:03,527
Che c'è?
313
00:20:05,576 --> 00:20:07,979
Sono molto felice che tu sia venuta...
314
00:20:08,579 --> 00:20:10,681
e di aver conosciuto mio nipote.
315
00:20:26,373 --> 00:20:27,775
Saúl, che succede?
316
00:20:28,193 --> 00:20:29,133
Papà!
317
00:20:29,163 --> 00:20:31,337
Papà, aiuto, per favore! Saúl!
318
00:20:31,603 --> 00:20:32,604
Papà!
319
00:20:33,401 --> 00:20:34,402
Papà!
320
00:20:42,812 --> 00:20:43,913
Non capisco.
321
00:20:44,266 --> 00:20:45,963
Era tanto che non aveva una crisi.
322
00:20:45,993 --> 00:20:47,244
Avete litigato?
323
00:20:47,677 --> 00:20:49,278
No, no, assolutamente.
324
00:20:49,801 --> 00:20:52,954
Forse è rimasto turbato
dalla tua visita a sorpresa.
325
00:20:54,151 --> 00:20:56,153
- Non credo...
- Sei esausta.
326
00:20:56,998 --> 00:20:58,700
Dovresti dormire un po'.
327
00:20:59,501 --> 00:21:01,403
Hai bisogno di un sonnifero?
328
00:21:09,308 --> 00:21:10,559
Posso aiutarti?
329
00:21:10,617 --> 00:21:11,718
Certo, cara.
330
00:21:12,163 --> 00:21:13,814
Puoi disporre i piatti.
331
00:21:15,397 --> 00:21:16,259
Come sta il bambino?
332
00:21:16,289 --> 00:21:19,942
È così stanco che si è addormentato
senza prendere il biberon.
333
00:21:20,074 --> 00:21:21,625
Tua figlia è con lui.
334
00:21:35,913 --> 00:21:36,914
João?
335
00:21:43,239 --> 00:21:44,240
Nadia?
336
00:21:46,179 --> 00:21:47,580
Cosa stai facendo?
337
00:21:51,335 --> 00:21:52,887
Dammi il mio bambino.
338
00:22:04,698 --> 00:22:06,399
Che cazzo hai da ridere?
339
00:22:07,216 --> 00:22:08,618
Allontanati da lì.
340
00:22:10,375 --> 00:22:11,827
Ridammi mio figlio.
341
00:22:49,883 --> 00:22:52,152
Vuoi il tuo biberon? Sì?
342
00:23:31,952 --> 00:23:34,288
BUON COMPLEANNO AITANA
343
00:24:41,705 --> 00:24:43,107
Cosa stai facendo?
344
00:24:43,504 --> 00:24:46,756
Niente.
Cercavo delle foto e i miei vestiti.
345
00:24:48,024 --> 00:24:52,082
Dori lo saprà. Credo che abbia messo
tutte le tue cose in una scatola.
346
00:24:53,753 --> 00:24:54,754
Ok.
347
00:24:55,240 --> 00:24:56,391
Chiedo a lei.
348
00:24:58,258 --> 00:24:59,659
Ehi, ehi, aspetta.
349
00:25:04,285 --> 00:25:06,087
Ti sei dimenticata questo.
350
00:25:09,404 --> 00:25:10,405
Perfetto.
351
00:25:10,655 --> 00:25:11,656
Grazie.
352
00:25:12,360 --> 00:25:13,662
Come sta Aitana?
353
00:25:14,003 --> 00:25:16,432
Questi giorni di relax
in famiglia le faranno bene.
354
00:25:16,462 --> 00:25:18,564
Aveva bisogno di questa vacanza.
355
00:25:19,065 --> 00:25:21,366
E' un po' strana da quando è arrivata.
356
00:25:21,396 --> 00:25:24,650
Oh, sì. Nelle favelas dove
lavora c'è molta violenza.
357
00:25:24,951 --> 00:25:26,853
Poverina, è molto stressata.
358
00:25:27,281 --> 00:25:29,784
Non avrà smesso di prendere le medicine?
359
00:25:30,300 --> 00:25:31,333
Non capisco.
360
00:25:31,363 --> 00:25:32,414
Le pillole.
361
00:25:32,746 --> 00:25:35,148
Le prende da quando ha avuto la crisi.
362
00:25:36,203 --> 00:25:38,305
Non ti ha detto della sua crisi?
363
00:25:40,785 --> 00:25:42,737
Non l'avevamo mai vista così.
364
00:25:43,256 --> 00:25:45,659
È stata in terapia e le ha fatto bene.
365
00:25:46,823 --> 00:25:48,525
Sembrava perfino felice.
366
00:25:50,962 --> 00:25:53,429
Poi è scomparsa senza preavviso.
367
00:25:55,212 --> 00:25:56,871
Non lo sapevo, pensavo...
368
00:25:56,901 --> 00:26:00,205
Se non te ne ha parlato,
io non ti ho detto niente, ok?
369
00:26:01,071 --> 00:26:02,072
Infine,
370
00:26:02,620 --> 00:26:05,448
Oriol e Pepita qui con noi,
371
00:26:05,979 --> 00:26:08,066
e voi vi sedete qui.
372
00:26:08,458 --> 00:26:10,987
No, cara, quel posto è per Saúl.
373
00:26:11,017 --> 00:26:12,531
Oh, giusto, scusa.
374
00:26:12,561 --> 00:26:14,113
No, non preoccuparti.
375
00:26:14,877 --> 00:26:17,505
A volte dimentico anch'io
che non può più camminare.
376
00:26:17,763 --> 00:26:19,204
Mi dispiace molto.
377
00:26:19,977 --> 00:26:21,028
È ingiusto.
378
00:26:21,759 --> 00:26:25,831
- E peggiora così velocemente...
- A Houston stanno sperimentando nuove terapie.
379
00:26:25,861 --> 00:26:26,862
Houston,
380
00:26:26,910 --> 00:26:27,911
Monaco...
381
00:26:28,933 --> 00:26:30,684
Abbiamo provato di tutto,
382
00:26:31,419 --> 00:26:33,371
e speso tutti i nostri soldi.
383
00:26:33,715 --> 00:26:36,055
Non ci è rimasto niente da ipotecare.
384
00:26:36,180 --> 00:26:39,595
Ma questa famiglia
non si arrende senza combattere.
385
00:26:39,783 --> 00:26:41,926
E noi ci saremo per aiutarvi.
386
00:26:44,302 --> 00:26:47,655
Come diceva mia nonna,
"L'amore è ripagato con l'amore."
387
00:27:09,380 --> 00:27:10,381
Sì, certo.
388
00:27:11,007 --> 00:27:12,208
Buon viaggio.
389
00:27:12,509 --> 00:27:13,960
Baci a tutti e due.
390
00:27:15,387 --> 00:27:16,388
Beh,
391
00:27:16,950 --> 00:27:18,402
è già incominciato.
392
00:27:21,460 --> 00:27:22,811
Non sei contento?
393
00:27:23,180 --> 00:27:24,181
Oriol...
394
00:27:25,667 --> 00:27:26,818
Ci ho pensato,
395
00:27:27,752 --> 00:27:30,960
e forse è meglio se annulliamo
e aspettiamo qualche settimana.
396
00:27:30,990 --> 00:27:32,742
Annullare a questo punto?
397
00:27:33,026 --> 00:27:35,463
No, non con quello
che è costato riunire tutti.
398
00:27:35,493 --> 00:27:37,920
Non avevamo messo in conto Aitana.
Cosa facciamo con lei?
399
00:27:37,950 --> 00:27:40,093
Non preoccuparti.
400
00:27:41,876 --> 00:27:44,729
- Non è adeguata.
- Justo, non ti preoccupare.
401
00:27:45,158 --> 00:27:47,638
Questa gente non è
così conservatrice in privato.
402
00:27:47,668 --> 00:27:51,059
Sono di larghe vedute
e non gli importa se tua figlia è lesbica.
403
00:27:51,089 --> 00:27:52,991
- Lo so, ma...
- Rilassati.
404
00:27:53,476 --> 00:27:55,228
Ho tutto sotto controllo.
405
00:27:55,562 --> 00:27:56,563
Papà!
406
00:27:59,643 --> 00:28:01,395
Posso parlarti un attimo?
407
00:28:01,474 --> 00:28:02,675
Certo, Aitana.
408
00:28:03,187 --> 00:28:04,896
Anch'io volevo parlarti.
409
00:28:05,811 --> 00:28:07,230
Forza!
410
00:28:07,396 --> 00:28:11,500
Io vado a fumarmi una sigaretta di
nascosto. Pepita non me lo permette!
411
00:28:16,740 --> 00:28:17,941
Come sta Saúl?
412
00:28:18,439 --> 00:28:19,446
Bene.
413
00:28:19,821 --> 00:28:22,673
Il Clobazam ha fatto effetto
e sta riposando.
414
00:28:23,155 --> 00:28:25,658
Prima l'ho sentito parlare con il nonno.
415
00:28:26,750 --> 00:28:28,351
Ah, ti sembra normale?
416
00:28:28,616 --> 00:28:31,073
Stava parlando con il nonno
che è morto da cinque anni.
417
00:28:31,103 --> 00:28:34,828
Immagino che nella sua situazione ci siano
tante cose che gli passano per la testa.
418
00:28:34,858 --> 00:28:36,509
Papà, Saúl è delirante.
419
00:28:36,596 --> 00:28:37,597
Forse...
420
00:28:37,710 --> 00:28:39,461
Non forse, è chiarissimo!
421
00:28:39,931 --> 00:28:41,683
Parla con il nonno morto!
422
00:28:42,512 --> 00:28:44,736
Possono essere i farmaci,
può essere la malattia...
423
00:28:44,766 --> 00:28:48,082
Ma chi può dire che
la faccenda del nonno non sia vera?
424
00:28:48,112 --> 00:28:50,065
Forse il nonno lo sta preparando per...
425
00:28:50,095 --> 00:28:51,697
Che cosa stai dicendo?
426
00:28:51,820 --> 00:28:55,316
Ma ti senti? Non hai mai creduto
a queste cose. Stiamo diventando pazzi?
427
00:28:55,347 --> 00:28:57,399
È possibile, Aitana, non lo so.
428
00:28:57,708 --> 00:29:00,467
Ma Saúl mi ha detto cose
del nonno che solo io sapevo.
429
00:29:00,497 --> 00:29:01,598
Cazzo, papà!
430
00:29:01,701 --> 00:29:03,257
Non essere così inflessibile!
431
00:29:03,287 --> 00:29:06,340
Forse la governante
sta sbagliando con i farmaci.
432
00:29:06,738 --> 00:29:07,939
Senti, Aitana,
433
00:29:08,594 --> 00:29:10,045
Nadia è affidabile,
434
00:29:10,460 --> 00:29:13,183
e non sai quanto
stia aiutando questa famiglia.
435
00:29:13,213 --> 00:29:17,313
- Ma non la conoscete...
- Tutto quello che facciamo è per il bene di tuo fratello!
436
00:29:17,343 --> 00:29:20,246
E colgo l'occasione
per chiederti, per favore,
437
00:29:20,304 --> 00:29:24,108
di non mettermi in imbarazzo
davanti ai miei ospiti, questa sera.
438
00:29:24,407 --> 00:29:26,809
Non sarebbe la prima volta che lo fai.
439
00:29:34,293 --> 00:29:36,395
Hai visto come è elegante Nadia?
440
00:29:39,298 --> 00:29:40,674
Sei splendida.
441
00:29:41,742 --> 00:29:43,094
Sembri un angelo.
442
00:29:43,124 --> 00:29:44,225
O una sposa.
443
00:29:44,855 --> 00:29:48,238
Che esagerazione, sembro una meringa.
444
00:29:49,959 --> 00:29:51,460
E tu, cosa ti metti?
445
00:29:51,647 --> 00:29:54,307
Beh, hanno perso il mio bagaglio,
quindi hanno deciso per me.
446
00:29:54,337 --> 00:29:56,539
Se vuoi, posso prestarti qualcosa.
447
00:29:56,590 --> 00:29:57,590
No, grazie.
448
00:29:57,617 --> 00:29:59,820
Preferisco cercare i miei vestiti.
449
00:31:11,833 --> 00:31:13,085
E questo cos'è?
450
00:31:13,351 --> 00:31:16,432
Pensavo che sarebbe stata una cena
di Natale come al solito, in famiglia.
451
00:31:16,462 --> 00:31:20,416
Quest'anno verranno alcuni amici di Pepi
e sarà un po' più elegante.
452
00:31:21,592 --> 00:31:24,045
Allora dovremo cambiarci i vestiti, no?
453
00:31:25,597 --> 00:31:27,699
Dove sono i miei vestiti, mamma?
454
00:31:28,116 --> 00:31:29,918
Li ho dati in beneficenza.
455
00:31:30,869 --> 00:31:32,170
E cosa facciamo?
456
00:31:32,554 --> 00:31:34,156
Ci presti qualcosa tu?
457
00:31:34,228 --> 00:31:37,087
Anzi, no, meglio che chieda
a Nadia il mio abito da sposa.
458
00:31:37,117 --> 00:31:39,269
Ma non hai mai voluto indossarlo.
459
00:31:40,423 --> 00:31:41,875
João non ha cenato.
460
00:31:47,031 --> 00:31:48,032
E questo?
461
00:31:49,205 --> 00:31:50,557
Puoi spiegarmelo?
462
00:31:51,754 --> 00:31:54,553
Quand'è che avete deciso
di eliminarmi da questa famiglia?
463
00:31:54,583 --> 00:31:56,566
Aitana, per favore, non è il momento.
464
00:31:56,596 --> 00:31:57,963
Ne parleremo domani.
465
00:31:57,993 --> 00:32:00,095
Io penso che sia ora il momento.
466
00:32:00,303 --> 00:32:02,906
E qualcuno dovrebbe darmi una spiegazione.
467
00:32:03,096 --> 00:32:04,898
Mi chiedi una spiegazione,
468
00:32:05,264 --> 00:32:08,868
tu che hai sempre fatto quello
che volevi senza darne alcuna?
469
00:32:09,351 --> 00:32:10,352
Dimmi,
470
00:32:10,993 --> 00:32:15,998
ci hai dato qualche spiegazione quando sei
sparita dal lavoro alla clinica di tuo padre?
471
00:32:16,319 --> 00:32:19,235
O quando sei sparita all'improvviso
tre settimane prima del matrimonio?
472
00:32:19,265 --> 00:32:21,639
Per anni v ho dato segnali
che non avete voluto vedere.
473
00:32:21,669 --> 00:32:24,038
- Non lo so...
- Davvero non ve ne siete accorti?
474
00:32:24,227 --> 00:32:25,995
Aitana, avresti dovuto dircelo.
475
00:32:26,025 --> 00:32:29,284
Qualsiasi cosa sarebbe stata
meglio che andartene così.
476
00:32:29,314 --> 00:32:30,692
Ora stai diventando drammatica.
477
00:32:30,722 --> 00:32:35,494
Non abbiamo avuto tue notizie per quasi un
anno, finché non hai avuto voglia di chiamarci.
478
00:32:35,524 --> 00:32:38,927
Non sei venuta nemmeno
quando tuo fratello si è ammalato.
479
00:32:39,240 --> 00:32:40,991
E cosa avrei potuto fare?
480
00:32:41,836 --> 00:32:44,889
- Pensi che il mio arrivo l'avrebbe guarito?
- No,
481
00:32:45,657 --> 00:32:46,959
ma per una volta
482
00:32:46,989 --> 00:32:49,886
avresti affrontato i problemi
invece di scappare.
483
00:32:49,917 --> 00:32:51,828
E gli avresti dimostrato che ci tieni.
484
00:32:51,858 --> 00:32:54,081
Saúl sa benissimo che tengo a lui.
485
00:32:54,111 --> 00:32:55,812
Parliamo ogni settimana.
486
00:32:56,057 --> 00:33:00,496
Inoltre, ti ho detto che c'era un'epidemia
e dovevo lavorare. Stavo salvando vite.
487
00:33:00,526 --> 00:33:01,828
Salvando vite...
488
00:33:02,242 --> 00:33:04,594
È arrivata la radical chic idealista.
489
00:33:04,744 --> 00:33:06,992
Qualunque estraneo
è più importante di tuo fratello.
490
00:33:07,022 --> 00:33:10,175
E qualunque estranea
è più importante di tua figlia?
491
00:33:11,407 --> 00:33:12,759
Non lo so, mamma.
492
00:33:14,828 --> 00:33:19,332
È meglio che andiamo in un albergo.
Tanto, hai già trovato con chi sostituirmi.
493
00:33:19,895 --> 00:33:21,797
Cosa succede? Perché urlate?
494
00:33:22,739 --> 00:33:23,740
Saúl...
495
00:33:24,803 --> 00:33:26,204
Noi ce ne andiamo.
496
00:33:26,757 --> 00:33:28,149
Non siamo i benvenuti qui.
497
00:33:28,179 --> 00:33:29,581
Cosa stai dicendo?
498
00:33:29,676 --> 00:33:32,228
- Mamma!
- Tua sorella è molto testarda.
499
00:33:32,942 --> 00:33:34,867
È meglio che vadano in hotel.
500
00:33:34,897 --> 00:33:38,279
- Parleremo domani se dobbiamo.
- Se se ne vanno, vado con loro.
501
00:33:38,309 --> 00:33:39,711
- Aitana!
- Saúl!
502
00:33:40,262 --> 00:33:41,263
Saúl!
503
00:33:41,552 --> 00:33:43,003
Aitana, per favore!
504
00:33:43,694 --> 00:33:45,045
Torna subito qui!
505
00:33:51,051 --> 00:33:52,052
Siediti.
506
00:33:58,047 --> 00:34:00,300
Abbiamo trovato Nadia nove mesi fa.
507
00:34:00,613 --> 00:34:04,267
Era davanti alla nostra porta,
tremante dal freddo e affamata.
508
00:34:05,235 --> 00:34:09,125
Si è offerta di occuparsi del giardino
in cambio di dormire sul portico.
509
00:34:09,155 --> 00:34:12,332
E tuo padre l'ha lasciata
dormire nel capanno.
510
00:34:13,543 --> 00:34:16,617
Dopo un mese, vedendo che era una
brava ragazza, l'abbiamo accolta in casa.
511
00:34:16,647 --> 00:34:19,200
Avete portato in casa una vagabonda? Voi?
512
00:34:20,196 --> 00:34:23,387
Nadia non è una vagabonda, è una rifugiata.
513
00:34:23,637 --> 00:34:24,944
Che cosa stai dicendo?
514
00:34:24,974 --> 00:34:28,538
- Hai sempre provato repulsione per quelle persone!
- Ma Nadia è diversa.
515
00:34:28,568 --> 00:34:30,620
È molto brava con tuo fratello,
516
00:34:30,899 --> 00:34:34,853
e ci aiuta in casa in cambio di
cibo e alloggio. Qual è il problema?
517
00:34:35,731 --> 00:34:38,454
Tu lavori aiutando i poveri,
dovresti capire la situazione.
518
00:34:38,484 --> 00:34:39,936
Proprio per questo.
519
00:34:40,486 --> 00:34:42,527
Non si può portare in casa chiunque.
520
00:34:42,557 --> 00:34:44,659
Potrebbe essere una delinquente.
521
00:34:45,030 --> 00:34:46,734
O una serial killer.
522
00:34:47,938 --> 00:34:51,582
Aitana, stai facendo la xenofoba?
523
00:34:51,612 --> 00:34:53,249
È sempre stata una sospettosa.
524
00:34:53,279 --> 00:34:54,480
Io sospettosa?
525
00:34:54,510 --> 00:34:56,112
Dalle una possibilità!
526
00:34:56,641 --> 00:34:59,744
Inoltre, un giorno,
così come è venuta se ne andrà.
527
00:35:00,128 --> 00:35:01,479
Mamma, sei cieca.
528
00:35:05,741 --> 00:35:09,044
Ho trovato gli orecchini
della nonna nella sua stanza.
529
00:35:09,480 --> 00:35:12,983
Quelli di rubino che mi piacevano
tanto quand'ero bambina.
530
00:35:13,134 --> 00:35:14,418
Dannazione, mamma,
531
00:35:14,448 --> 00:35:15,799
ci sta derubando!
532
00:35:16,390 --> 00:35:17,891
Hai pensato che...?
533
00:35:18,329 --> 00:35:19,457
No, no.
534
00:35:19,676 --> 00:35:21,277
Nadia non è una ladra.
535
00:35:21,787 --> 00:35:24,990
Glieli ha regalati tuo padre,
per indossarli stasera.
536
00:35:28,984 --> 00:35:29,876
Beh,
537
00:35:29,906 --> 00:35:31,408
visto che sono suoi,
538
00:35:31,726 --> 00:35:33,278
restituisciglieli tu.
539
00:35:35,857 --> 00:35:36,858
Aitana!
540
00:35:38,769 --> 00:35:40,321
Aitana, vengo con te!
541
00:35:41,538 --> 00:35:42,839
Non puoi venire.
542
00:35:42,883 --> 00:35:44,305
Non te ne andare.
543
00:35:45,735 --> 00:35:47,137
Ci vediamo domani.
544
00:35:47,580 --> 00:35:48,931
No, non tornerai.
545
00:35:49,629 --> 00:35:51,081
Aitana, ti prego...
546
00:35:52,805 --> 00:35:55,636
Aitana, ti prego, non andartene di nuovo.
547
00:36:01,251 --> 00:36:02,502
Una mendicante?
548
00:36:02,768 --> 00:36:04,420
No, non una mendicante.
549
00:36:04,751 --> 00:36:05,953
Una rifugiata.
550
00:36:09,102 --> 00:36:11,754
Forse anche tutto questo è un brutto sogno.
551
00:36:13,159 --> 00:36:15,061
Forse sono ancora sull'aereo
552
00:36:15,223 --> 00:36:17,428
e mi sveglierò con una turbolenza.
553
00:36:19,534 --> 00:36:21,036
Sei sveglia, adesso.
554
00:36:21,614 --> 00:36:22,615
Lo temevo.
555
00:36:23,325 --> 00:36:26,664
E c'era qualcosa che non andava
con João anche questa volta?
556
00:36:26,694 --> 00:36:29,046
Lei era con lui e lo lasciava cadere.
557
00:36:30,097 --> 00:36:31,448
Era così reale...
558
00:36:32,037 --> 00:36:34,139
Succedeva anche a me da bambina.
559
00:36:34,206 --> 00:36:35,958
Avevo un sacco di incubi.
560
00:36:36,599 --> 00:36:37,600
Incubi?
561
00:36:37,772 --> 00:36:38,562
Sì.
562
00:36:38,592 --> 00:36:39,720
E un giorno...
563
00:36:39,750 --> 00:36:41,752
ne parlai alla mia insegnante.
564
00:36:42,638 --> 00:36:44,990
E lei mi disse di contare fino a tre,
565
00:36:46,271 --> 00:36:48,123
ripetermi che era un sogno,
566
00:36:48,273 --> 00:36:49,925
e affrontare il mostro.
567
00:36:50,423 --> 00:36:52,825
Così quando sognai di nuovo il mostro,
568
00:36:53,353 --> 00:36:54,755
contai fino a tre:
569
00:36:55,403 --> 00:36:56,404
"Uno,
570
00:36:56,717 --> 00:36:57,718
due,
571
00:36:58,375 --> 00:36:59,376
tre",
572
00:36:59,895 --> 00:37:00,896
e sparì.
573
00:37:02,210 --> 00:37:03,986
Gabriellina, la guerriera.
574
00:37:05,316 --> 00:37:07,017
"Il terrore dei mostri."
575
00:37:07,302 --> 00:37:08,303
Sono io.
576
00:37:09,960 --> 00:37:13,341
Se solo fosse così facile
sconfiggere i mostri reali.
577
00:37:21,352 --> 00:37:23,504
Ho una chiamata persa da mia zia.
578
00:37:26,394 --> 00:37:27,945
Copertura di merda...
579
00:37:29,038 --> 00:37:30,039
Ragazze,
580
00:37:30,398 --> 00:37:32,000
serviamo un aperitivo.
581
00:37:32,215 --> 00:37:33,216
Scendete?
582
00:37:33,915 --> 00:37:35,733
Tutta la città dovrebbe partecipare
583
00:37:35,763 --> 00:37:38,935
alla nostra campagna "Condividi
la tua tavola con i poveri".
584
00:37:38,965 --> 00:37:41,665
E per una sera, saremo tutti fratelli.
585
00:37:41,900 --> 00:37:45,689
Gli indifferenti siano
generosi per una sera.
586
00:37:45,719 --> 00:37:48,122
Facciamo cenare i poveri per una sera.
587
00:37:53,676 --> 00:37:55,578
Vi siete riposate, bellezze?
588
00:37:55,694 --> 00:37:57,870
Il mio bonbon al cioccolato dorme?
589
00:37:57,900 --> 00:37:59,991
Sì, siamo state molto fortunate.
590
00:38:00,162 --> 00:38:02,493
Passa la maggior parte del tempo a dormire.
591
00:38:02,523 --> 00:38:04,883
Nadia, bambina mia, puoi venire un attimo?
592
00:38:04,913 --> 00:38:06,114
Certo, arrivo.
593
00:38:07,807 --> 00:38:11,394
Venite, voi due, assaggiate il liquore
alle erbe che ha preparato mia moglie.
594
00:38:11,424 --> 00:38:12,926
Stuzzica l'appetito.
595
00:38:12,956 --> 00:38:15,108
Certo, un po' di liquore va bene.
596
00:38:16,267 --> 00:38:18,076
Grazie. Tu non bevi?
597
00:38:18,106 --> 00:38:20,058
Oh, ne ho già bevuti un paio.
598
00:38:20,751 --> 00:38:23,970
- Sei anche tu un dottore, Gabi?
- No, sono un insegnante,
599
00:38:24,000 --> 00:38:27,153
ma lavoriamo entrambe
per la stessa ONG a San Paolo.
600
00:38:27,270 --> 00:38:29,960
La cosa migliore di questo lavoro
è che ci pagano per aiutare la gente.
601
00:38:29,984 --> 00:38:31,135
Interessante.
602
00:38:31,403 --> 00:38:33,917
Beh, si potrebbe dire
che aiuto anch'io la gente.
603
00:38:33,947 --> 00:38:36,049
Ad incrementare le loro entrate.
604
00:38:36,219 --> 00:38:38,868
Oriol ha lavorato per 40 anni
nel settore finanziario
605
00:38:38,898 --> 00:38:41,370
e ci lavora ancora di tanto in tanto.
606
00:38:43,075 --> 00:38:46,467
Mi piacerebbe andare in Brasile.
607
00:38:48,179 --> 00:38:50,232
Praticate la santeria lì, Gabi?
608
00:38:50,464 --> 00:38:52,326
In Brasile si chiama candomblé,
609
00:38:52,356 --> 00:38:55,409
ma io non ci credo,
e non ballo neanche la samba.
610
00:38:55,721 --> 00:38:57,904
Oggi i giovani sono tutti atei, Pepi.
611
00:38:57,934 --> 00:38:58,935
Grazie.
612
00:38:59,280 --> 00:39:01,751
Io credo che siamo tutti energia.
613
00:39:02,221 --> 00:39:03,322
Esattamente.
614
00:39:04,334 --> 00:39:07,687
Condividiamo tutti la stessa
energia che ci dà la vita.
615
00:39:07,841 --> 00:39:09,455
E tu in cosa credi, Oriol?
616
00:39:09,485 --> 00:39:10,486
Io?
617
00:39:11,194 --> 00:39:13,153
Io credo solo in quello che vedo.
618
00:39:13,183 --> 00:39:15,385
E alla mia età, ho visto di tutto!
619
00:39:16,291 --> 00:39:18,638
E come avete conosciuto i miei genitori?
620
00:39:18,668 --> 00:39:20,702
Siamo diventati amici circa tre anni fa.
621
00:39:20,732 --> 00:39:23,767
Durante una crociera nelle
isole della Grecia. Che meraviglia.
622
00:39:23,797 --> 00:39:26,363
La prima sera abbiamo
cenato allo stesso tavolo,
623
00:39:26,393 --> 00:39:27,381
e sai com'è,
624
00:39:27,411 --> 00:39:30,379
"Valenciani e catalani,
cugini di primo grado."
625
00:39:30,409 --> 00:39:32,611
E per fortuna ci siamo incontrati.
626
00:39:33,211 --> 00:39:35,727
Se i tuoi genitori non avessero
incrociato il nostro cammino,
627
00:39:35,757 --> 00:39:37,410
probabilmente non sarei qui.
628
00:39:37,440 --> 00:39:38,892
Ma cosa dici, Pepi.
629
00:39:39,366 --> 00:39:43,433
Pepita si stava soffocando con un pezzo di carne.
Quando me ne accorsi, stava diventando viola.
630
00:39:43,463 --> 00:39:45,920
Non ricordarmelo, Oriol.
È stato orribile.
631
00:39:46,513 --> 00:39:49,291
Urlavo come un disperato
e nessuno faceva niente.
632
00:39:49,321 --> 00:39:51,523
E d'un tratto, arrivò tuo padre...
633
00:39:51,734 --> 00:39:53,836
Come si chiama la cosa che fece?
634
00:39:54,428 --> 00:39:56,125
Heimlich. Manovra di Heimlich.
635
00:39:56,155 --> 00:39:57,369
Esatto!
636
00:39:57,620 --> 00:39:59,716
Benedetto Heimlich!
637
00:40:01,764 --> 00:40:03,966
Ogni cosa succede per una ragione.
638
00:40:03,996 --> 00:40:05,846
E cosa ti è successo alla mano?
639
00:40:05,876 --> 00:40:08,000
Qualcuno le ha letto le linee della mano
640
00:40:08,030 --> 00:40:10,483
e a Pepita non è piaciuto
quello che le ha detto,
641
00:40:10,513 --> 00:40:11,561
così...
642
00:40:13,766 --> 00:40:15,034
Oh, andiamo. Sul serio?
643
00:40:15,064 --> 00:40:16,065
Certo!
644
00:40:16,234 --> 00:40:18,337
Ho cambiato il mio destino per sempre.
645
00:40:18,367 --> 00:40:20,448
Tieni, Gabi, questo non c'è nel tuo paese.
646
00:40:20,730 --> 00:40:22,732
Non dirmi che sei vegetariana?
647
00:40:22,762 --> 00:40:24,996
Beh, sì. Non mangio carne.
648
00:40:25,184 --> 00:40:26,585
Adesso va di moda.
649
00:40:26,904 --> 00:40:30,608
Non sarete animaliste?
Come quelli che hanno liberato i maiali.
650
00:40:31,263 --> 00:40:32,814
Ah, non avete saputo?
651
00:40:33,093 --> 00:40:35,577
È stato assaltato un
camion nelle vicinanze.
652
00:40:35,607 --> 00:40:36,708
Un casino...
653
00:40:37,000 --> 00:40:38,702
Era anche nei notiziari.
654
00:40:39,027 --> 00:40:41,343
Credo che ne abbiamo
investito uno sulla strada.
655
00:40:41,373 --> 00:40:42,374
Davvero?
656
00:40:43,070 --> 00:40:45,072
Che peccato per il prosciutto.
657
00:40:46,361 --> 00:40:47,812
A proposito, Justo,
658
00:40:47,893 --> 00:40:51,602
devo portarti alla Penyeta Rotja
a scegliere il tuo piccolo maculato.
659
00:40:51,632 --> 00:40:52,733
E che cos'è?
660
00:40:54,042 --> 00:40:55,560
Non te l'ha spiegato?
661
00:40:55,590 --> 00:40:59,517
Il pata blanca maculato della tenuta
Penyeta Rotja, nell'Alt Empordà.
662
00:40:59,547 --> 00:41:01,299
L'hanno organizzato bene.
663
00:41:01,619 --> 00:41:06,224
Passi lì il weekend e scegli un maialino
appena nato. Puoi anche dargli un nome.
664
00:41:06,534 --> 00:41:07,786
Guarda, guarda.
665
00:41:07,996 --> 00:41:09,202
Il maialino...
666
00:41:09,232 --> 00:41:11,034
vive nel campo come un re.
667
00:41:11,570 --> 00:41:13,923
Ti mandano delle foto ogni settimana.
668
00:41:14,480 --> 00:41:17,040
Puoi andare a trovarlo quando vuoi.
Tutto biologico.
669
00:41:17,070 --> 00:41:18,519
Hanno le migliori ghiande,
670
00:41:18,549 --> 00:41:22,503
hanno musica per il loro benessere, gli
fanno persino i massaggi con l'olio d'oliva!
671
00:41:22,533 --> 00:41:25,937
- Gli fanno i massaggi?
- Vedessi quanto piace al maiale!
672
00:41:26,516 --> 00:41:28,569
Per un anno vive da Dio, poi...
673
00:41:29,190 --> 00:41:31,001
E ti mandano a casa le salsicce.
674
00:41:31,597 --> 00:41:32,698
E' orribile!
675
00:41:33,176 --> 00:41:37,529
Trovi che sia orribile onorare un animale
che verrà sacrificato per il tuo piacere?
676
00:41:37,559 --> 00:41:41,162
Oh, Oriol, a me è dispiaciuto un po'
per il nostro maialino.
677
00:41:44,263 --> 00:41:45,375
Sta piangendo?
678
00:41:45,405 --> 00:41:47,607
No, non credo, vado a controllare.
679
00:42:07,621 --> 00:42:08,772
Che cosa fai?
680
00:42:09,318 --> 00:42:10,519
È molto bello.
681
00:42:16,317 --> 00:42:19,680
Non dovresti lasciare la finestra aperta.
Potrebbe prendere un raffreddore.
682
00:42:19,710 --> 00:42:22,163
Non abbiamo aperto noi quella finestra.
683
00:42:24,017 --> 00:42:25,018
A volte...
684
00:42:25,550 --> 00:42:28,403
a volte vorrei tornare
ad essere una neonata,
685
00:42:29,382 --> 00:42:31,634
ma sapendo tutto quello che so ora.
686
00:42:32,240 --> 00:42:33,663
Sarebbe bello, non è vero?
687
00:42:33,693 --> 00:42:35,196
Sì, credo di sì.
688
00:42:35,711 --> 00:42:39,768
Li vedi, così piccoli, così innocenti,
689
00:42:40,393 --> 00:42:42,645
ignari di quello che gli succederà.
690
00:42:43,600 --> 00:42:45,599
Sì, e cosa gli succederà?
691
00:42:47,039 --> 00:42:48,040
La vita.
692
00:42:55,670 --> 00:42:56,671
Immaginati
693
00:42:56,701 --> 00:43:00,755
mio zio mi che mi faceva dondolare
e io dicevo "Più forte, più forte!"
694
00:43:00,785 --> 00:43:03,888
E ho pensato: "Cosa succederà
se mi lascio andare?"
695
00:43:04,053 --> 00:43:05,054
Così,
696
00:43:05,862 --> 00:43:07,413
sono volata fin lì...
697
00:43:08,018 --> 00:43:09,946
e mi sono rotta la clavicola.
698
00:43:09,976 --> 00:43:11,678
Eri una bambina ribelle.
699
00:43:12,030 --> 00:43:13,031
Guarda.
700
00:43:16,967 --> 00:43:18,118
Ero un amore.
701
00:43:18,222 --> 00:43:19,736
Che bellina!
702
00:43:24,130 --> 00:43:25,932
Domani ne cerchiamo altre.
703
00:43:26,680 --> 00:43:28,632
Torniamo indietro? Fa freddo.
704
00:43:29,151 --> 00:43:30,653
Tu vai, arrivo dopo.
705
00:43:45,162 --> 00:43:46,313
Non buttarti!
706
00:43:53,160 --> 00:43:54,161
Nadia!
707
00:43:56,241 --> 00:43:57,242
Nadia!
708
00:43:59,229 --> 00:44:00,830
Dannazione, vieni qui!
709
00:44:07,055 --> 00:44:09,207
Ehi, Nadia, hai ancora tramadolo?
710
00:44:09,353 --> 00:44:12,039
Questa morfina è una figata.
Ne hai ancora?
711
00:44:12,069 --> 00:44:14,321
Morfina? Che cazzo è questa storia?
712
00:44:14,543 --> 00:44:15,895
Tu chi cazzo sei?
713
00:44:16,072 --> 00:44:17,804
- Amico, andiamo.
- Andatevene!
714
00:44:17,834 --> 00:44:19,586
- Cazzo, andiamo!
- Aspetta!
715
00:44:19,616 --> 00:44:22,257
Se tornate, chiamo la polizia
e ve lo spiegheranno loro.
716
00:44:22,287 --> 00:44:24,096
Porca puttana. Andiamo via di qui!
717
00:44:24,126 --> 00:44:25,227
Che stronza!
718
00:44:25,441 --> 00:44:26,959
Andiamo, amico! Io me ne vado!
719
00:44:26,989 --> 00:44:30,557
Dì a Nadia di restituirmi i miei soldi
o se ne pentirà. Nessuno mi prende in giro!
720
00:44:38,930 --> 00:44:40,231
Cerchi qualcosa?
721
00:44:40,885 --> 00:44:42,737
Merda... mi hai spaventato!
722
00:44:45,093 --> 00:44:46,094
Niente...
723
00:44:46,928 --> 00:44:49,149
Sono uscita a fumare una sigaretta.
724
00:44:49,179 --> 00:44:51,732
Con tutti quei vecchi, mi sto annoiando.
725
00:44:52,432 --> 00:44:56,736
In realtà sono tutti molto gentili con me,
ma Pepita è assolutamente folle.
726
00:44:56,797 --> 00:44:58,913
Tutto il tempo con il suo dannato liquore.
727
00:44:58,943 --> 00:44:59,944
Vuoi?
728
00:45:01,085 --> 00:45:03,275
- No, non fumo.
- Dai, è Natale!
729
00:45:05,075 --> 00:45:06,827
Ti ho detto che non fumo.
730
00:45:10,159 --> 00:45:12,111
Senti, tu aiuti mio fratello.
731
00:45:12,391 --> 00:45:14,378
Ti occupi delle sue medicine, vero?
732
00:45:14,408 --> 00:45:15,409
Sì.
733
00:45:15,607 --> 00:45:18,660
La crisi che ha avuto oggi,
sai perché è successo?
734
00:45:19,095 --> 00:45:22,149
Non so, forse gli stai dando
troppo poco Tramadol.
735
00:45:22,442 --> 00:45:24,844
Senti, ora basta.
Tu ce l'hai con me.
736
00:45:24,960 --> 00:45:25,961
Prego?
737
00:45:25,991 --> 00:45:29,211
Sì, pensi di essere tanto figa
ma sei una razzista, sai?
738
00:45:29,241 --> 00:45:30,883
Non fai altro che prendermi per il culo.
739
00:45:30,913 --> 00:45:34,427
Te ne sei andata e hai mandato
tutto al diavolo, ora cosa vuoi?
740
00:45:34,457 --> 00:45:37,663
Non so come tu abbia fatto a ingannare
i miei genitori, ma non inganni me,
741
00:45:37,693 --> 00:45:39,595
e la fortuna ti abbandonerà.
742
00:45:41,916 --> 00:45:43,017
Ah, sei qui.
743
00:45:43,667 --> 00:45:45,169
Vieni in casa, cara.
744
00:45:47,374 --> 00:45:49,927
No, dicevo a Nadia, ma se vuoi venire...
745
00:45:52,317 --> 00:45:53,318
Mamma.
746
00:45:53,661 --> 00:45:55,663
Mamma, ho bisogno di parlarti.
747
00:45:56,790 --> 00:45:58,041
È molto importante.
748
00:45:58,071 --> 00:45:59,622
Ora non è il momento.
749
00:47:18,169 --> 00:47:20,271
Gabi, Gabi, per favore vieni su.
750
00:47:24,483 --> 00:47:26,526
Piacere di conoscerti, Justo.
751
00:47:26,651 --> 00:47:30,000
- Mi hanno parlato molto bene di te.
- Benvenuti. Prego, entrate.
752
00:47:30,232 --> 00:47:31,233
Salve.
753
00:47:31,607 --> 00:47:35,812
- È qui in giro quel mascalzone di Oriol?
- Ora arriva. Si sta cambiando.
754
00:47:38,227 --> 00:47:40,540
Portali nel guardaroba.
Come stai?
755
00:47:48,768 --> 00:47:50,019
Ciao, mia cara.
756
00:47:50,347 --> 00:47:51,348
Benvenuti.
757
00:47:51,927 --> 00:47:54,226
Grazie molte. Sei... splendida.
758
00:48:25,680 --> 00:48:26,681
Scusatemi.
759
00:48:28,543 --> 00:48:31,091
- Com'è andato il bagno, cara?
- Molto bene.
760
00:48:31,121 --> 00:48:32,773
E grazie per la maglia.
761
00:48:33,680 --> 00:48:35,031
Hai visto Aitana?
762
00:48:35,126 --> 00:48:37,428
No. E non so neanche dove sia Nadia.
763
00:48:53,223 --> 00:48:54,224
Gabi!
764
00:48:55,304 --> 00:48:56,305
Aiuto!
765
00:48:59,495 --> 00:49:00,496
Ehi!
766
00:49:01,920 --> 00:49:02,921
Aiuto!
767
00:49:04,902 --> 00:49:06,253
C'è qualcuno qui?
768
00:49:19,260 --> 00:49:20,715
Stai benissimo!
769
00:49:21,246 --> 00:49:23,436
Anche tu.
770
00:49:25,052 --> 00:49:26,857
Dov'è Aitana?
771
00:49:27,179 --> 00:49:28,734
È quello che vorrei sapere.
772
00:49:28,764 --> 00:49:32,968
Sarà in giro per casa, in cerca
dei suoi giocattoli di quand'era bambina.
773
00:49:33,983 --> 00:49:38,387
Gabi! Sono di sopra, sono chiusa dentro!
Devi venire di sopra e farmi uscire!
774
00:49:38,417 --> 00:49:41,008
Gabi, per favore! Andiamo! Mi senti?
775
00:49:43,535 --> 00:49:45,850
Guarda, ti preparo un aperitivo.
776
00:49:48,133 --> 00:49:50,586
Il liquore stuzzica l'appetito, vedrai.
777
00:49:51,918 --> 00:49:53,983
- Uno per te...
- Grazie.
778
00:49:54,013 --> 00:49:55,114
E l'altro...
779
00:49:55,359 --> 00:49:56,360
per Saúl.
780
00:49:57,939 --> 00:49:58,940
Grazie.
781
00:50:00,312 --> 00:50:01,220
Cin cin.
782
00:50:01,250 --> 00:50:02,851
- Cin cin!
- Cin cin!
783
00:50:04,774 --> 00:50:05,775
Ecco.
784
00:50:09,462 --> 00:50:11,318
Bene, molto bene.
785
00:50:12,267 --> 00:50:14,419
- Te ne servo un altro.
- Aiuto!
786
00:50:15,608 --> 00:50:16,609
Aiuto!
787
00:50:43,835 --> 00:50:45,486
Conosci queste persone?
788
00:50:45,632 --> 00:50:46,463
No.
789
00:50:46,493 --> 00:50:49,895
Che "divertente" vigilia di Natale
ci aspetta, cognata.
790
00:51:54,245 --> 00:51:55,396
Cosa succede?
791
00:51:56,450 --> 00:51:57,601
Cosa succede?
792
00:51:59,812 --> 00:52:02,680
- Che cosa fai, Aitana?
- Sono rimasta chiusa nella torretta!
793
00:52:02,710 --> 00:52:03,711
Cosa dici?
794
00:52:03,764 --> 00:52:04,641
Chi è stato?
795
00:52:04,671 --> 00:52:08,593
E non hai pensato a niente di meglio che
uscire dalla finestra? Potevi ammazzarti!
796
00:52:08,623 --> 00:52:11,176
Hai lasciato João con la finestra aperta?
797
00:52:19,860 --> 00:52:22,162
Probabilmente hai sbattuto la porta.
798
00:52:22,284 --> 00:52:23,886
No, non sono stata io.
799
00:52:24,603 --> 00:52:26,255
Mi hanno chiusa dentro!
800
00:52:28,576 --> 00:52:30,779
Ti giuro che prima non funzionava!
801
00:52:31,172 --> 00:52:32,173
E questa?
802
00:52:36,178 --> 00:52:38,979
Senti, Aitana, non so che
ti succede, ma non stai bene.
803
00:52:39,009 --> 00:52:40,802
Dai, prendi João e andiamo.
804
00:52:40,832 --> 00:52:42,256
Ora vuoi andare? Perché?
805
00:52:42,286 --> 00:52:43,337
Ma ti vedi?
806
00:52:43,460 --> 00:52:46,959
Ti sembra normale quello che fai?
Potevi ammazzarti!
807
00:52:47,115 --> 00:52:48,883
Gabi, qui sta succedendo
qualcosa di strano.
808
00:52:48,913 --> 00:52:53,209
Sì, stai facendo cose molto strane
da quando sei entrata in questa casa.
809
00:52:55,468 --> 00:52:59,622
Forse stai avendo un'altra crisi,
come quella che hai avuto tre anni fa.
810
00:52:59,832 --> 00:53:01,434
Di cosa stai parlando?
811
00:53:03,341 --> 00:53:05,045
Te l'ha detto mia madre, vero?
812
00:53:05,075 --> 00:53:06,047
Cazzo.
813
00:53:06,077 --> 00:53:09,185
- Si preoccupa per te...
- No, mia madre è una manipolatrice. Tu non la conosci.
814
00:53:09,209 --> 00:53:12,263
Non conosco neanche te.
Perché non me l'hai detto?
815
00:53:15,546 --> 00:53:17,156
Dai, andiamocene.
816
00:53:18,705 --> 00:53:20,177
È quello che volevi, no?
817
00:53:20,207 --> 00:53:22,909
Beh, ce l'hai fatta.
Hai fatto a modo tuo.
818
00:53:29,128 --> 00:53:30,129
Cosa fai?
819
00:53:30,285 --> 00:53:32,773
Senti, se vuoi andare
in hotel, è una tua scelta.
820
00:53:32,803 --> 00:53:34,555
Ma io non sono paranoica.
821
00:53:37,037 --> 00:53:41,691
Scoprirò cosa sta succedendo in questa
gabbia di matti e chi mi ha chiusa dentro.
822
00:54:03,547 --> 00:54:04,830
Grazie per essere rimasta.
823
00:54:04,860 --> 00:54:08,113
Non me ne sono andata
per rispetto della tua famiglia.
824
00:54:19,689 --> 00:54:20,816
Cari invitati,
825
00:54:20,846 --> 00:54:21,947
benvenuti...
826
00:54:22,011 --> 00:54:23,713
nella nostra umile casa.
827
00:54:23,938 --> 00:54:26,389
Spero che tutto sia di vostro gradimento.
828
00:54:26,419 --> 00:54:28,321
Papà che parla in inglese...
829
00:54:28,891 --> 00:54:29,892
Oriol...
830
00:54:30,017 --> 00:54:31,018
voglio...
831
00:54:31,364 --> 00:54:32,930
cogliere l'occasione
832
00:54:33,304 --> 00:54:34,568
per ringraziarti
833
00:54:34,598 --> 00:54:38,001
di tutti gli sforzi che
hai fatto per riunirci qui oggi.
834
00:54:39,932 --> 00:54:41,334
Ti cedo la parola.
835
00:54:44,730 --> 00:54:46,231
È stato un piacere,
836
00:54:46,324 --> 00:54:47,725
cari Justo e Dori.
837
00:54:48,169 --> 00:54:49,766
Niente succede per caso,
838
00:54:49,796 --> 00:54:52,048
e la nostra amicizia ne è la prova.
839
00:54:53,112 --> 00:54:56,516
Voglio anche ringraziare voi,
cari amici, di essere qui.
840
00:54:56,907 --> 00:54:58,209
Alcuni di voi...
841
00:54:58,471 --> 00:55:02,325
sono venuti da molto lontano
per starci accanto in questa serata.
842
00:55:02,655 --> 00:55:05,032
In particolare voglio
esprimere la mia gratitudine
843
00:55:05,063 --> 00:55:07,465
al nostro membro più anziano, Nicolàs,
844
00:55:08,722 --> 00:55:09,773
o come a noi
845
00:55:09,958 --> 00:55:10,959
amici
846
00:55:11,257 --> 00:55:12,558
piace chiamarlo,
847
00:55:12,633 --> 00:55:13,884
"vecchio Nick".
848
00:55:14,244 --> 00:55:15,667
È un onore
849
00:55:15,697 --> 00:55:17,099
averti qui, Padre.
850
00:55:17,667 --> 00:55:20,020
Che la tua energia possa illuminarci.
851
00:55:22,964 --> 00:55:24,012
Alla famiglia.
852
00:55:24,042 --> 00:55:25,638
Alla famiglia!
853
00:55:25,668 --> 00:55:27,126
Al "vecchio Nick".
854
00:55:27,156 --> 00:55:28,704
Al "vecchio Nick".
855
00:55:33,400 --> 00:55:34,902
Cos'è questa storia?
856
00:55:35,371 --> 00:55:40,884
Abbiamo ancora tempo per andare in hotel
e fare una festa tutta nostra, eh?
857
00:55:41,493 --> 00:55:43,746
Ma adesso stiamo qui, vero, Aitana?
858
00:55:44,692 --> 00:55:46,928
Per la famiglia...
859
00:56:00,371 --> 00:56:02,524
Aitana, posso parlarti un attimo?
860
00:56:04,454 --> 00:56:05,455
Aitana,
861
00:56:05,790 --> 00:56:09,293
volevo solo chiederti
di sostenere la tua famiglia stasera.
862
00:56:10,404 --> 00:56:14,756
Sei una madre e spero tu non debba mai affrontare
il dolore che stanno affrontando i tuoi genitori.
863
00:56:14,786 --> 00:56:17,037
- Ma se...
- Le persone che ho invitato
864
00:56:17,067 --> 00:56:21,772
sono venute ad aiutare i tuoi genitori.
Quindi ti chiedo di trattarle con rispetto.
865
00:56:22,067 --> 00:56:25,821
So che sei una ragazza intelligente
e capisci la situazione, ok?
866
00:56:26,962 --> 00:56:29,014
Dopotutto, tu non eri invitata.
867
00:56:33,860 --> 00:56:35,262
Torniamo a tavola?
868
00:56:48,537 --> 00:56:49,788
Ecco qui, cara.
869
00:56:50,070 --> 00:56:52,981
- Non hai mangiato niente.
- Non dovevi disturbarti.
870
00:56:53,011 --> 00:56:54,412
Non è un disturbo.
871
00:56:54,597 --> 00:56:57,550
Siamo tutti carnivori qui,
ma rispettiamo tutti.
872
00:56:58,023 --> 00:57:00,656
Dimmi cosa ne pensi della salsa
che ti ho preparato.
873
00:57:00,686 --> 00:57:02,788
Pepita, chi sono queste persone?
874
00:57:03,815 --> 00:57:06,218
Diciamo, un club di amici da una vita.
875
00:57:06,788 --> 00:57:10,191
- Un club molto esclusivo, non è vero?
- No, non credere.
876
00:57:10,726 --> 00:57:13,862
Una volta erano chiusi,
ma si sono modernizzati.
877
00:57:13,892 --> 00:57:19,455
Qui ce ne sono solo alcuni, ma da qualche anno
accettano persone di colore, asiatici e persino ebrei.
878
00:57:19,485 --> 00:57:21,643
Quell'uomo... come si chiama, Nicolás?
879
00:57:21,673 --> 00:57:23,274
- Sì.
- Nicolás come?
880
00:57:23,626 --> 00:57:25,227
Nicolás, solo Nicolás.
881
00:57:26,429 --> 00:57:27,430
Scusatemi.
882
00:57:28,985 --> 00:57:29,986
Pronto?
883
00:57:31,112 --> 00:57:34,240
- Questa gente mi dà il voltastomaco.
- Non parlare così,
884
00:57:34,270 --> 00:57:36,272
sono ospiti dei tuoi genitori.
885
00:57:37,393 --> 00:57:39,782
Fratellino, "bonbon al cioccolato"
ci ha abbandonate.
886
00:57:39,812 --> 00:57:41,523
Si è unita alla squadra delle mummie.
887
00:57:41,553 --> 00:57:42,754
Ti sentiranno!
888
00:57:43,316 --> 00:57:44,518
Sei un'idiota.
889
00:58:04,004 --> 00:58:05,055
Fantastico.
890
00:58:05,402 --> 00:58:06,824
Sembra ottima.
891
00:58:07,153 --> 00:58:08,155
Grazie.
892
00:58:08,326 --> 00:58:11,329
Ma è Pepita l'artista,
io ho solo dato una mano.
893
00:58:12,247 --> 00:58:14,673
Di sicuro ti si scioglie in bocca.
894
00:58:15,390 --> 00:58:16,591
Padre Nicolás,
895
00:58:17,127 --> 00:58:18,478
faccia gli onori.
896
00:58:56,920 --> 00:58:58,822
Hai intenzione di mangiarlo?
897
00:59:00,063 --> 00:59:02,723
- Non vedi che è come un bambino?
- Esattamente.
898
00:59:02,753 --> 00:59:05,084
Non potrebbe essere più tenero.
899
00:59:06,391 --> 00:59:07,492
È delizioso.
900
00:59:09,222 --> 00:59:11,074
Se non lo vuoi, dallo a me.
901
00:59:19,473 --> 00:59:22,075
Non guardarmi così, non ho ucciso nessuno.
902
00:59:23,319 --> 00:59:25,972
Vado a controllare João.
Godetevi la cena.
903
00:59:53,489 --> 00:59:54,990
Cosa ti serve, cara?
904
00:59:55,070 --> 00:59:56,821
Vieni, andiamo in cucina.
905
00:59:57,074 --> 00:59:59,045
Volevo solo scendere un po' con João.
906
00:59:59,075 --> 01:00:01,500
No, questo non è posto per un bambino.
Andiamo di sopra.
907
01:00:01,530 --> 01:00:04,773
- Perché? È tranquillo, non disturberà.
- Non è questo...
908
01:00:04,803 --> 01:00:07,864
Ma guarda quanto è dolce...
909
01:00:07,894 --> 01:00:10,924
Dori, ce lo tenevi nascosto!
910
01:00:11,049 --> 01:00:14,002
- Posso prenderlo?
- Anch'io, non siate egoisti!
911
01:00:14,510 --> 01:00:16,913
Oh, è così paffuto. Così grassottello.
912
01:00:18,807 --> 01:00:20,258
Guarda, che carino!
913
01:00:21,393 --> 01:00:23,245
Meglio che lo porti con me.
914
01:00:23,504 --> 01:00:25,506
Tossisce da quando è arrivato.
915
01:00:25,968 --> 01:00:28,370
Non volete prendere l'influenza, vero?
916
01:00:29,245 --> 01:00:30,246
Beh...
917
01:00:30,558 --> 01:00:31,910
lo metto a letto.
918
01:00:32,529 --> 01:00:33,530
Grazie.
919
01:00:36,830 --> 01:00:38,237
Signore e signori,
920
01:00:38,267 --> 01:00:39,619
chi vuole il bis?
921
01:00:44,674 --> 01:00:46,520
Cara, mi passi il sale?
922
01:00:49,350 --> 01:00:51,947
Che sfortuna che porta...
923
01:00:52,655 --> 01:00:56,649
- Ragazze, fate la stessa cosa.
- Ok. Io non credo molto a queste cose.
924
01:00:56,679 --> 01:00:58,467
No? E a cosa credi?
925
01:00:59,984 --> 01:01:03,294
In un bel piatto di cibo
e una doccia calda.
926
01:01:04,154 --> 01:01:05,656
Eccellente risposta.
927
01:01:06,265 --> 01:01:09,376
Quanto possiamo imparare da queste persone!
928
01:01:10,471 --> 01:01:11,872
Ricordi il nostro?
929
01:01:12,395 --> 01:01:13,396
Il vostro?
930
01:01:13,634 --> 01:01:14,574
Sì,
931
01:01:14,604 --> 01:01:17,657
anni fa prendemmo con noi
un bambino dalla strada.
932
01:01:17,914 --> 01:01:18,915
Come voi.
933
01:01:19,306 --> 01:01:20,757
Si chiamava Thimbo.
934
01:01:21,083 --> 01:01:22,435
E cos'è successo?
935
01:01:22,757 --> 01:01:25,350
È successo che un giorno è volato via,
936
01:01:26,319 --> 01:01:27,720
come un uccellino.
937
01:01:27,914 --> 01:01:31,231
Anche il vostro
è un bambino di strada, vero?
938
01:01:40,706 --> 01:01:41,707
Carissimi,
939
01:01:43,272 --> 01:01:45,024
siamo qui riuniti stasera
940
01:01:45,430 --> 01:01:49,234
per dare il benvenuto alla nostra
grande famiglia, Dori e Justo,
941
01:01:49,457 --> 01:01:50,859
e riconoscere loro
942
01:01:51,176 --> 01:01:53,078
la straordinaria generosità.
943
01:01:54,796 --> 01:01:58,475
Nove mesi fa hanno accolto
qualcuno nella loro casa...
944
01:01:58,725 --> 01:02:00,349
Buon Natale, zia Agatha.
945
01:02:00,379 --> 01:02:01,993
Aitana, che gioia!
946
01:02:02,023 --> 01:02:05,076
- Stai bene? Perché non sei venuta a cena?
- Cena?
947
01:02:05,309 --> 01:02:10,085
Tua madre mi ha detto mesi fa
che non avrebbe festeggiato il Natale.
948
01:02:10,538 --> 01:02:13,101
Tutto il contrario, dovresti
vedere la festa che stanno tenendo.
949
01:02:13,131 --> 01:02:16,652
Ah, beh... non ci hanno detto niente.
950
01:02:16,682 --> 01:02:17,683
Senti,
951
01:02:18,367 --> 01:02:21,270
cosa ne pensi del nuovo
membro della famiglia?
952
01:02:21,566 --> 01:02:24,412
Mia cara, non so di cosa tu stia parlando.
953
01:02:24,442 --> 01:02:27,290
Non conosci Nadia,
la mendicante che hanno adottato?
954
01:02:27,320 --> 01:02:29,923
Sono mesi che non andiamo a casa dei tuoi.
955
01:02:30,188 --> 01:02:31,299
Non riesco a crederci.
956
01:02:31,329 --> 01:02:33,520
Sì, cara, siamo molto preoccupati.
957
01:02:33,550 --> 01:02:35,206
Perché non venite a bere qualcosa?
958
01:02:35,236 --> 01:02:39,878
Assolutamente no, non veniamo
senza essere stati invitati.
959
01:02:39,908 --> 01:02:40,909
Capisco.
960
01:02:41,342 --> 01:02:44,062
Ricordi le cene di Natale che facevamo?
961
01:02:44,092 --> 01:02:45,944
Certo che mi ricordo, cara.
962
01:02:46,301 --> 01:02:50,587
Passa da casa domani, non vediamo
l'ora di conoscere Gabi e João.
963
01:02:50,913 --> 01:02:51,914
Va bene.
964
01:02:52,431 --> 01:02:53,782
Ti chiamo domani.
965
01:02:54,104 --> 01:02:54,950
Baci.
966
01:02:54,980 --> 01:02:56,782
Baci, tesoro. Buon Natale.
967
01:04:21,182 --> 01:04:22,784
Come sta il piccolino?
968
01:04:23,404 --> 01:04:24,605
Dorme. Guarda.
969
01:04:25,437 --> 01:04:28,979
Accidenti! Che cose si inventano, eh?
970
01:04:31,003 --> 01:04:33,115
Ehi, scusa per prima.
971
01:04:33,522 --> 01:04:35,174
Non volevo spaventarti.
972
01:04:35,204 --> 01:04:37,913
- Che hai fatto?
- Niente, non preoccuparti.
973
01:04:37,943 --> 01:04:41,147
È che a volte non so bene
come comportarmi, capisci?
974
01:04:41,410 --> 01:04:43,914
Ho passato molto tempo per strada da sola
975
01:04:43,944 --> 01:04:46,496
e a volte dimentico com'è la gente normale.
976
01:04:46,526 --> 01:04:49,629
- Come sei finita in quel modo?
- Le solite cose...
977
01:04:49,786 --> 01:04:53,190
Mia madre mi abbandonò
e sono cresciuta con i miei nonni.
978
01:04:54,401 --> 01:04:56,309
Ero un po' una testa calda,
979
01:04:56,512 --> 01:04:58,714
e a 16 anni mi cacciarono di casa.
980
01:04:58,932 --> 01:04:59,933
Perché?
981
01:05:01,362 --> 01:05:04,315
Perché vendetti la TV
per comprare della droga.
982
01:05:05,852 --> 01:05:06,853
Ma...
983
01:05:07,306 --> 01:05:09,771
ma adesso hai smesso, vero?
984
01:05:10,429 --> 01:05:11,931
Certo, tesoro.
985
01:05:13,478 --> 01:05:14,579
Sono pulita.
986
01:05:15,820 --> 01:05:19,824
I tuoi genitori mi hanno salvato la vita.
Sono stata molto fortunata.
987
01:05:20,136 --> 01:05:22,288
Oh, scusatemi, sono molto stanca.
988
01:05:22,671 --> 01:05:25,170
È il liquore di Pepita.
989
01:05:59,013 --> 01:06:00,515
Figlia di puttana...
990
01:06:34,201 --> 01:06:35,302
Sorellina...
991
01:06:37,455 --> 01:06:38,706
Hai visto papà?
992
01:06:39,175 --> 01:06:40,176
O mamma?
993
01:06:40,912 --> 01:06:41,913
No,
994
01:06:42,452 --> 01:06:45,205
non li vedo da un po'.
995
01:06:48,512 --> 01:06:49,513
Ciao.
996
01:06:49,858 --> 01:06:50,859
Come va?
997
01:06:52,047 --> 01:06:53,048
Mamma!
998
01:06:53,987 --> 01:06:56,940
- Mamma, devo parlarti.
- Scusate, torno subito.
999
01:06:57,386 --> 01:06:59,378
- Cosa c'è?
- Si tratta di Nadia. Ho scoperto...
1000
01:06:59,408 --> 01:07:02,006
Non ti sei ancora stufata?
Non voglio saperne niente.
1001
01:07:02,036 --> 01:07:04,066
- Mamma, quella ragazza è...
- Basta, Aitana!
1002
01:07:04,096 --> 01:07:08,200
Non voglio sentir parlare di questo.
Non voglio che mi rovini la festa!
1003
01:08:17,535 --> 01:08:19,037
Stai bene, figliola?
1004
01:08:39,802 --> 01:08:41,704
Che ti è successo alla mano?
1005
01:08:43,071 --> 01:08:44,673
Ho rotto un bicchiere.
1006
01:08:47,442 --> 01:08:49,710
Continuate senza di me. Sono esausta.
1007
01:08:49,740 --> 01:08:52,242
Domani ti racconto di Nadia, impazzirai.
1008
01:09:17,241 --> 01:09:18,442
Alla famiglia!
1009
01:10:16,599 --> 01:10:18,554
Non credo che resisterò a lungo.
1010
01:10:18,585 --> 01:10:19,936
Ho bevuto troppo.
1011
01:10:21,752 --> 01:10:24,160
È il liquore di Pepita.
1012
01:10:25,101 --> 01:10:26,352
E' molto forte.
1013
01:10:28,198 --> 01:10:29,794
Sono ubriaco.
1014
01:10:32,295 --> 01:10:34,297
Guarda, guarda Nadia.
1015
01:10:35,095 --> 01:10:36,613
È quasi morta.
1016
01:10:40,105 --> 01:10:42,408
Saúl, questa stronza deve andarsene.
1017
01:10:43,265 --> 01:10:45,768
Ricominci?
1018
01:10:46,602 --> 01:10:47,953
Ci sta derubando.
1019
01:10:50,512 --> 01:10:52,092
Non dire sciocchezze.
1020
01:10:52,122 --> 01:10:54,813
Aitana, piccola Aitana...
1021
01:10:55,470 --> 01:10:57,659
ti sento.
1022
01:11:00,569 --> 01:11:03,161
- Tesoro, puoi venire un momento?
- Arrivo.
1023
01:11:03,191 --> 01:11:04,242
No, non tu.
1024
01:11:04,521 --> 01:11:05,522
Nadia,
1025
01:11:05,725 --> 01:11:06,876
vieni con me?
1026
01:11:29,269 --> 01:11:30,470
Figliola cara,
1027
01:11:30,581 --> 01:11:32,583
non saprai mai quanta speranza
1028
01:11:32,630 --> 01:11:33,631
hai dato
1029
01:11:34,097 --> 01:11:35,498
a questa famiglia.
1030
01:11:37,537 --> 01:11:38,538
Nadia,
1031
01:11:39,603 --> 01:11:41,779
grazie per tutto quello che ci hai dato
1032
01:11:41,809 --> 01:11:43,060
e che ci darai.
1033
01:11:44,186 --> 01:11:46,485
E grazie a tutti voi, cari amici,
1034
01:11:47,429 --> 01:11:49,682
per aver condiviso la nostra gioia.
1035
01:11:52,685 --> 01:11:53,886
Grazie, Nadia.
1036
01:11:54,912 --> 01:11:55,913
Grazie!
1037
01:11:56,163 --> 01:11:57,320
Tutti quanti!
1038
01:11:59,880 --> 01:12:01,934
Lasciate parlare Nadia!
1039
01:12:01,964 --> 01:12:03,207
Coraggio, Nadia!
1040
01:12:03,237 --> 01:12:05,990
- Sì, fatela parlare!
- Fare parlare Nadia!
1041
01:12:17,632 --> 01:12:18,633
Ecco...
1042
01:12:22,699 --> 01:12:24,451
Non so proprio cosa dire.
1043
01:12:26,740 --> 01:12:27,944
Poverina,
1044
01:12:28,992 --> 01:12:31,094
che brutto momento sta passando.
1045
01:12:35,593 --> 01:12:36,594
Ok, sì.
1046
01:12:39,002 --> 01:12:42,156
Grazie per essere
la famiglia che non ho mai avuto.
1047
01:12:57,939 --> 01:12:59,503
Un momento! Un momento!
1048
01:12:59,533 --> 01:13:00,534
Aspettate!
1049
01:13:03,308 --> 01:13:04,459
Cari amici...
1050
01:13:06,499 --> 01:13:08,401
anch'io voglio ringraziarvi.
1051
01:13:08,563 --> 01:13:10,165
Mi capite tutti, vero?
1052
01:13:13,250 --> 01:13:14,251
Justo,
1053
01:13:15,146 --> 01:13:16,147
Dori,
1054
01:13:16,882 --> 01:13:19,134
grazie per avermi aperto gli occhi.
1055
01:13:19,446 --> 01:13:23,099
Ora so che non mi accetterete mai e che
non mi perdonerete mai per avervi delusi
1056
01:13:23,129 --> 01:13:24,965
con quello stupido matrimonio...
1057
01:13:24,995 --> 01:13:27,540
e per aver abbandonato
il vostro genero ideale.
1058
01:13:27,570 --> 01:13:30,334
- Avete già la figlia che volete.
- Cosa sei, pazza?
1059
01:13:30,364 --> 01:13:33,569
Oh, e grazie per aver organizzato
questa festa ridicola
1060
01:13:33,599 --> 01:13:35,571
per compiacere i vostri nuovi ospiti.
1061
01:13:35,601 --> 01:13:38,797
Non so come siate riusciti a riunire
tanti coglioni in un posto così piccolo...
1062
01:13:38,827 --> 01:13:39,878
Basta così.
1063
01:13:40,189 --> 01:13:42,441
Sei ubriaca. Vai a dormire, Aitana.
1064
01:13:44,146 --> 01:13:45,498
Sì, sono ubriaca.
1065
01:13:47,071 --> 01:13:48,372
Ma tu sei cieco!
1066
01:13:49,338 --> 01:13:50,339
"Nadia,
1067
01:13:50,660 --> 01:13:52,211
la povera rifugiata."
1068
01:13:54,011 --> 01:13:56,314
Qui c'è scritto "Nicoleta Petrescu."
1069
01:13:56,389 --> 01:13:59,373
Chi diavolo è, se non sapete
nemmeno il suo vero nome?
1070
01:13:59,403 --> 01:14:01,611
Come ti permetti? Quello non è tuo!
1071
01:14:01,641 --> 01:14:03,424
- "Rifugiata", dice.
- Non ascoltarla.
1072
01:14:03,454 --> 01:14:06,312
Questa ragazza è una stronza
che vi sta derubando.
1073
01:14:06,342 --> 01:14:08,194
Spaccia la morfina di Saúl!
1074
01:14:08,687 --> 01:14:11,440
Wow, che sfortuna
avete con le vostre figlie.
1075
01:14:12,064 --> 01:14:14,267
Tutte le femmine vi riescono male.
1076
01:14:14,989 --> 01:14:17,142
Come puoi essere così spregevole?
1077
01:14:18,276 --> 01:14:20,078
Come osi venire a casa mia
1078
01:14:20,340 --> 01:14:22,342
e mancare di rispetto a tutti?
1079
01:14:22,704 --> 01:14:24,206
Ma mi hai ascoltata?
1080
01:14:25,660 --> 01:14:27,662
Questa tizia ti sta derubando!
1081
01:14:27,992 --> 01:14:29,541
Spaccia la morfina di Saúl!
1082
01:14:29,571 --> 01:14:31,523
Non un'altra parola su Nadia!
1083
01:14:32,878 --> 01:14:33,733
Vergognati.
1084
01:14:33,763 --> 01:14:35,615
- Ma...
- Chiudi il becco!
1085
01:14:39,082 --> 01:14:41,334
E lasciaci godere la festa in pace.
1086
01:14:42,132 --> 01:14:43,133
Vattene.
1087
01:14:44,572 --> 01:14:45,573
Vattene!
1088
01:14:46,490 --> 01:14:47,491
Amici,
1089
01:14:48,179 --> 01:14:50,228
mi scuso per l'incidente...
1090
01:14:50,572 --> 01:14:52,975
Hai dovuto dare spettacolo, alla fine.
1091
01:14:54,884 --> 01:14:56,936
Mamma, perché non mi vuoi bene?
1092
01:14:57,153 --> 01:14:58,670
Non dire sciocchezze.
1093
01:14:59,046 --> 01:15:01,607
Vai a dormire e non complicare le cose.
1094
01:15:02,002 --> 01:15:03,660
Basta, vattene, stronza!
1095
01:15:03,690 --> 01:15:06,178
E impara a rispettare ciò che non è tuo!
1096
01:15:06,679 --> 01:15:08,180
Ti ammazzo, stronza!
1097
01:15:08,919 --> 01:15:10,792
Cosa state facendo? Ferme!
1098
01:15:10,822 --> 01:15:11,873
Smettetela!
1099
01:15:13,506 --> 01:15:15,352
Basta! Ferme!
1100
01:15:16,234 --> 01:15:18,007
Aitana, per favore! Smettila!
1101
01:15:18,037 --> 01:15:20,551
Sei pazza! Aitana! Cosa fai?
1102
01:15:20,848 --> 01:15:23,250
Separatele, per l'amor di Dio! Dorita!
1103
01:15:42,000 --> 01:15:44,723
Queste situazioni mi fanno venire sete.
1104
01:15:44,753 --> 01:15:46,705
Qualcun altro vuole del vino?
1105
01:15:50,685 --> 01:15:53,238
Figlia di puttana. Imbrogliona del cazzo.
1106
01:17:27,677 --> 01:17:28,678
Gabi!
1107
01:20:05,546 --> 01:20:07,297
Che diavolo stai facendo?
1108
01:20:10,521 --> 01:20:12,523
- Stai rubando!
- No, no, no!
1109
01:20:14,258 --> 01:20:15,861
Stai rubando!
1110
01:20:15,891 --> 01:20:18,293
- No! Telefono! Polizia!
- Lo sapevo!
1111
01:20:19,206 --> 01:20:20,358
No! Telefono!
1112
01:20:20,901 --> 01:20:21,902
Telefono!
1113
01:20:24,201 --> 01:20:25,202
Mamma!
1114
01:20:26,016 --> 01:20:27,017
Papà!
1115
01:20:28,316 --> 01:20:29,989
Ecco la vostra ladra!
1116
01:20:30,176 --> 01:20:32,779
- Per favore, lasciami andare...
- Cazzo!
1117
01:20:44,092 --> 01:20:45,093
Nadia...
1118
01:20:45,733 --> 01:20:47,578
Vogliono uccidermi, Aitana!
1119
01:20:48,158 --> 01:20:49,562
Vogliono uccidermi!
1120
01:20:49,592 --> 01:20:50,676
Nadia.
1121
01:20:57,142 --> 01:20:58,143
Nadia.
1122
01:21:20,631 --> 01:21:24,185
Maledetta... le ho dato una dose
da far dormire un cavallo.
1123
01:21:28,266 --> 01:21:29,765
Questo è un biberon?
1124
01:21:53,337 --> 01:21:56,293
Nadia, chi sono?
Perché vogliono farti del male?
1125
01:22:54,448 --> 01:22:55,449
Andiamo!
1126
01:22:55,479 --> 01:22:56,781
Esci da lì! Dai!
1127
01:22:59,942 --> 01:23:01,193
Nadia, andiamo!
1128
01:23:37,429 --> 01:23:38,337
Gabi!
1129
01:23:38,367 --> 01:23:40,071
Gabi, svegliati, ce ne andiamo!
1130
01:23:40,101 --> 01:23:41,102
Gabi!
1131
01:23:44,681 --> 01:23:46,132
Cazzo, i cellulari!
1132
01:23:53,627 --> 01:23:54,628
João...
1133
01:23:55,081 --> 01:23:56,082
João!
1134
01:23:56,911 --> 01:23:57,912
João!
1135
01:23:58,320 --> 01:24:01,138
Gabi! Gabi! Ti prego, svegliati! Gabi!
1136
01:24:01,466 --> 01:24:02,467
Svegliati!
1137
01:24:40,721 --> 01:24:41,722
João!
1138
01:24:47,567 --> 01:24:48,568
João?
1139
01:24:56,258 --> 01:24:57,259
João.
1140
01:26:20,812 --> 01:26:21,913
Dov'è Nadia?
1141
01:26:22,079 --> 01:26:23,530
Che cazzo è questo?
1142
01:26:24,050 --> 01:26:25,051
Aitana.
1143
01:26:26,787 --> 01:26:27,838
Per favore.
1144
01:26:29,028 --> 01:26:30,129
Dicci dov'è.
1145
01:26:30,827 --> 01:26:32,479
Fallo per tuo fratello.
1146
01:26:33,877 --> 01:26:36,780
- Cos'avete intenzione di fare?
- Lo aiuteremo.
1147
01:26:37,963 --> 01:26:39,559
E abbiamo bisogno di Nadia.
1148
01:26:39,589 --> 01:26:40,590
Cosa?
1149
01:26:41,489 --> 01:26:43,841
Papà, papà, basta con queste cazzate!
1150
01:26:45,462 --> 01:26:47,314
Perché la stai proteggendo?
1151
01:26:47,761 --> 01:26:49,262
Nadia non è nessuno!
1152
01:26:49,838 --> 01:26:53,389
Ma possiamo usarla per salvare
tuo fratello, non capisci?
1153
01:26:53,419 --> 01:26:55,285
Siete pazzi!
1154
01:26:56,144 --> 01:26:58,130
- Mamma, mamma, mamma!
- Aitana!
1155
01:26:58,160 --> 01:26:59,912
Aitana, ti prego! Aitana.
1156
01:27:00,331 --> 01:27:02,814
Aitana, ti prego, Aitana.
1157
01:27:02,844 --> 01:27:05,147
- Siete dei mostri!
- No, no, no...
1158
01:27:06,349 --> 01:27:08,551
I tuoi genitori sono meravigliosi.
1159
01:27:09,101 --> 01:27:11,589
Si sono presi cura
di quella sudicia scrofa
1160
01:27:11,619 --> 01:27:14,012
- e l'hanno amata come una figlia.
- Perché?
1161
01:27:14,043 --> 01:27:15,044
Perché?
1162
01:27:15,591 --> 01:27:17,151
Perché un figlio amato
1163
01:27:17,181 --> 01:27:19,383
è l'unica offerta degna di un dio.
1164
01:27:22,311 --> 01:27:23,812
Che cazzo significa?
1165
01:27:25,345 --> 01:27:26,846
Se non ci dai Nadia,
1166
01:27:28,161 --> 01:27:30,313
dovremo cercare un'altra opzione.
1167
01:27:32,416 --> 01:27:33,417
João?
1168
01:27:33,447 --> 01:27:35,654
João, no, no! No, per favore!
1169
01:27:35,684 --> 01:27:38,387
- È solo un bambino! Vi prego, no!
- Nadia.
1170
01:27:41,648 --> 01:27:42,649
No, no.
1171
01:27:43,995 --> 01:27:44,996
Così no.
1172
01:27:47,692 --> 01:27:49,343
Non piace neanche a me,
1173
01:27:50,319 --> 01:27:52,227
ma Baal esige un figlio.
1174
01:27:53,932 --> 01:27:56,384
Dobbiamo portare a termine questa cosa.
1175
01:27:57,466 --> 01:27:59,569
Il bambino non ha nessuna colpa.
1176
01:28:03,864 --> 01:28:05,065
Decide Aitana.
1177
01:28:07,305 --> 01:28:08,666
Giusto, Aitana?
1178
01:28:12,028 --> 01:28:13,079
Per favore!
1179
01:28:23,338 --> 01:28:24,389
Per favore!
1180
01:28:25,527 --> 01:28:27,030
João, il mio bambino...
1181
01:28:27,060 --> 01:28:29,763
- Nadia!
- Per favore, è solo un bambino...
1182
01:28:29,953 --> 01:28:32,184
No, cosa fate? No, no, figli di puttana!
1183
01:28:32,310 --> 01:28:33,611
Non toccatelo...
1184
01:28:33,852 --> 01:28:35,003
Per favore...
1185
01:28:53,219 --> 01:28:54,520
Nella mia tasca.
1186
01:28:59,108 --> 01:29:00,759
La chiave dell'armadio.
1187
01:29:15,051 --> 01:29:16,252
Brava ragazza.
1188
01:29:21,557 --> 01:29:23,356
Non ci vorrà molto.
1189
01:29:39,616 --> 01:29:41,568
Tutto accade per una ragione.
1190
01:31:25,008 --> 01:31:26,431
Oh, grande Baal,
1191
01:31:27,150 --> 01:31:28,752
signore delle tenebre!
1192
01:31:30,305 --> 01:31:32,257
Principe di dolore e lacrime!
1193
01:31:33,868 --> 01:31:35,370
Oh, grande Baal!
1194
01:31:36,621 --> 01:31:38,343
Ricevi i tuoi servi
1195
01:31:38,992 --> 01:31:41,194
che vengono ad onorare e celebrare
1196
01:31:41,261 --> 01:31:42,812
la tua immensa gloria
1197
01:31:42,970 --> 01:31:46,874
e accetta questa ragazza di strada
che ti offriamo nella tua notte.
1198
01:31:47,209 --> 01:31:48,510
Oh, grande Baal,
1199
01:31:49,198 --> 01:31:52,311
dio della pioggia, del
tuono e della fertilità,
1200
01:31:53,090 --> 01:31:56,294
attraverso il suo sacrificio,
concedici la salute...
1201
01:31:57,142 --> 01:31:58,543
concedici forza...
1202
01:31:59,406 --> 01:32:03,787
concedici prosperità
1203
01:32:04,679 --> 01:32:05,680
e amore.
1204
01:32:06,962 --> 01:32:10,122
E avvolgi i tuoi servitori al tuo petto.
1205
01:32:10,326 --> 01:32:11,920
Oh, grande Baal!
1206
01:32:13,325 --> 01:32:16,041
Donaci la forza e lo spirito
1207
01:32:18,157 --> 01:32:20,748
per poter diffondere la tua parola...
1208
01:32:22,855 --> 01:32:25,092
così che il tuo regno non abbia fine.
1209
01:32:25,122 --> 01:32:26,640
Vita eterna a Baal!
1210
01:32:27,609 --> 01:32:28,911
Oh, grande Baal!
1211
01:32:29,221 --> 01:32:30,968
Oh, grande Baal!
1212
01:32:31,173 --> 01:32:32,816
Oh, grande Baal!
1213
01:32:33,128 --> 01:32:34,811
Oh, grande Baal!
1214
01:32:35,248 --> 01:32:36,941
Oh, grande Baal!
1215
01:32:36,971 --> 01:32:39,113
Oh, grande Baal!
1216
01:33:14,037 --> 01:33:15,038
Papà?
1217
01:33:22,100 --> 01:33:24,303
È tutto un sogno e mi sveglierò...
1218
01:33:24,634 --> 01:33:26,085
È tutto un sogno...
1219
01:33:27,608 --> 01:33:28,609
Uno...
1220
01:33:29,438 --> 01:33:30,439
due...
1221
01:33:32,456 --> 01:33:33,457
tre!
1222
01:34:01,475 --> 01:34:02,626
E' adorabile,
1223
01:34:02,784 --> 01:34:05,729
e anche molto intelligente, Gabi, davvero.
1224
01:34:07,774 --> 01:34:09,061
Che c'è, João?
1225
01:34:10,568 --> 01:34:13,571
Ehi, stai benissimo
vestito da Babbo Natale!
1226
01:34:13,791 --> 01:34:16,324
Questo porcellino è andato al mercato.
1227
01:34:16,354 --> 01:34:18,249
Questo porcellino a casa è restato.
1228
01:34:18,279 --> 01:34:20,533
Questo porcellino l'arrosto ha mangiato.
1229
01:34:20,563 --> 01:34:22,956
Questo maialino niente ha avuto.
1230
01:34:22,986 --> 01:34:24,583
Questo maialino...
1231
01:34:24,708 --> 01:34:26,861
ha pianto fino a casa.
1232
01:34:28,101 --> 01:34:30,253
Aitana, figliola, vuoi del caffè?
1233
01:34:31,104 --> 01:34:33,294
Dalle anche due aspirine,
1234
01:34:33,324 --> 01:34:35,827
non vedi che ha i postumi della sbronza?
1235
01:34:38,597 --> 01:34:40,906
João, sei così carino.
1236
01:34:45,035 --> 01:34:48,639
Cara, penso che tuo padre
abbia bisogno di aiuto. Sei pronta?
1237
01:34:49,978 --> 01:34:53,382
Aitana, tesoro, che ne dici
di dare una mano a tuo padre?
1238
01:34:57,378 --> 01:34:58,379
Che bello.
1239
01:35:06,077 --> 01:35:07,629
Forza, scansafatiche!
1240
01:35:08,346 --> 01:35:10,398
C'è un sacco di lavoro da fare!
1241
01:35:11,666 --> 01:35:13,568
Figliola, faresti la paella?
1242
01:35:14,715 --> 01:35:17,268
Immagino che ti ricordi come si fa, vero?
1243
01:35:18,157 --> 01:35:22,049
Oggi la faremo vegetariana,
in modo che anche Gabi possa mangiarla.
1244
01:35:22,079 --> 01:35:23,130
Ma prima...
1245
01:35:29,549 --> 01:35:30,650
l'aperitivo!
1246
01:35:35,195 --> 01:35:37,047
Scusate, non mi sento bene.
1247
01:36:12,169 --> 01:36:15,695
Lui è lo zio Saúl...
1248
01:36:16,607 --> 01:36:19,740
e io sono la nonna Dori...
1249
01:36:39,947 --> 01:36:41,606
Hai saputo di Nadia?
1250
01:36:41,825 --> 01:36:42,826
Mamma!
1251
01:36:43,070 --> 01:36:48,228
Ieri notte, mentre tutti dormivano, ha rubato
tutto quello che poteva e se n'è andata.
1252
01:36:48,418 --> 01:36:51,121
Molto semplice.
Alla fine avevi ragione tu.
1253
01:36:51,539 --> 01:36:54,192
I tuoi genitori stanno morendo di vergogna.
1254
01:37:54,441 --> 01:37:56,941
Traduzione di Maleva
88918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.