All language subtitles for The.Virgin.Psychics.2015.1080p.BluRay.x264.DD 5.1-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,235 --> 00:00:29,571 He'd think about it. 2 00:00:29,613 --> 00:00:32,574 When would it happen? 3 00:00:33,241 --> 00:00:35,703 It obsessed him. 4 00:00:35,828 --> 00:00:40,457 Hands, legs, hands, legs... 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,292 Hands and legs. 6 00:00:42,334 --> 00:00:45,003 I'm getting ahead of myself. 7 00:00:45,545 --> 00:00:48,548 I'll start at the beginning. 8 00:00:51,719 --> 00:00:56,306 In a little corner of the universe is Earth. 9 00:00:57,474 --> 00:01:01,687 In a little corner of Earth is Japan. 10 00:01:02,688 --> 00:01:06,942 In a tiny corner of Japan is Higashi Mikawa. 11 00:01:08,110 --> 00:01:15,117 In a tiny corner of this town our hero's adventure begins 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 at his house. 13 00:01:20,413 --> 00:01:22,249 OK, let's eat. 14 00:01:22,666 --> 00:01:24,627 Thank you. 15 00:01:30,883 --> 00:01:34,928 You're so handsome. 16 00:01:35,387 --> 00:01:38,265 You're lovely. 17 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 You make me hot! 18 00:01:42,185 --> 00:01:43,228 Really? 19 00:01:43,270 --> 00:01:48,025 This is our hero, Yoshiro Kamogawa. 20 00:01:49,818 --> 00:01:51,737 Is the cucumber hard? 21 00:01:53,906 --> 00:02:00,412 He looks like a loser but tonight he'll become a hero. 22 00:02:02,455 --> 00:02:04,249 I'll jerk off. 23 00:02:07,502 --> 00:02:09,755 She waves and runs over. 24 00:02:09,797 --> 00:02:12,382 We hold hands and run. 25 00:02:12,424 --> 00:02:14,051 We run and run. 26 00:02:14,092 --> 00:02:17,095 She puts her hand on mine. 27 00:02:17,137 --> 00:02:19,056 And we kiss. 28 00:02:19,306 --> 00:02:22,685 OK, my right-hand man. 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,728 And tissues. 30 00:02:28,065 --> 00:02:30,275 Ready, Partner? 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,449 Who will it be tonight? 32 00:02:42,705 --> 00:02:44,164 What about... 33 00:02:45,666 --> 00:02:49,544 Sae Asami, Sae Asami... 34 00:02:49,586 --> 00:02:52,715 Sae! 35 00:02:52,756 --> 00:02:55,508 I got a peek! 36 00:02:58,971 --> 00:03:01,223 What a cute smile! 37 00:03:01,514 --> 00:03:02,766 No, I can't! 38 00:03:03,767 --> 00:03:07,145 How about Keiko from the bookstore? 39 00:03:07,187 --> 00:03:09,898 That sexy pose! 40 00:03:12,067 --> 00:03:16,614 Wait! On the school route there's an arcade. 41 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 The owner...? 42 00:03:18,657 --> 00:03:21,243 No, Saya, the granddaughter. 43 00:03:22,745 --> 00:03:24,496 How about... 44 00:03:24,537 --> 00:03:28,250 Yoshiro, pay attention! 45 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Yes, Ma'am! 46 00:03:30,878 --> 00:03:32,630 Did you hear me? 47 00:03:32,880 --> 00:03:34,422 - Yoshiro? - Yes! 48 00:03:34,464 --> 00:03:36,884 The teacher! 49 00:03:36,925 --> 00:03:39,261 Oh, look at her body! 50 00:03:39,887 --> 00:03:42,014 I can't concentrate in class! 51 00:03:42,890 --> 00:03:44,642 She's too sexy! 52 00:03:44,683 --> 00:03:47,853 I can't take any more! 53 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 Or Taeko, the local newspaper reporter. 54 00:03:51,940 --> 00:03:56,528 Her smile! Her tits! Oh, God! 55 00:03:56,820 --> 00:04:00,032 And her lovely friend! 56 00:04:00,073 --> 00:04:02,450 I bet she acts sexy at work. 57 00:04:02,492 --> 00:04:03,952 So sexy! 58 00:04:04,535 --> 00:04:06,872 No, wait... 59 00:04:06,913 --> 00:04:11,001 It has to be the special one! 60 00:04:11,209 --> 00:04:14,546 The girl of my destiny. Who is she? 61 00:04:14,922 --> 00:04:21,219 He is obsessed with finding that special girl. 62 00:04:21,679 --> 00:04:23,346 Who is she? 63 00:04:23,764 --> 00:04:26,684 Is it Sae, his classmate? 64 00:04:27,100 --> 00:04:28,852 Is it her? 65 00:04:29,144 --> 00:04:32,355 He once met that special girl. 66 00:04:32,773 --> 00:04:38,528 17 years ago, 3 months before he was born. 67 00:04:38,570 --> 00:04:42,324 If you're having contractions, go left! 68 00:04:49,581 --> 00:04:52,292 Next up is Number 3. 69 00:04:55,462 --> 00:04:57,965 Next up is Number 3. 70 00:05:17,317 --> 00:05:18,819 Wake up. 71 00:05:20,528 --> 00:05:22,906 Who's trying to wake me up? 72 00:05:22,948 --> 00:05:26,744 We're about to be born. Isn't it exciting? 73 00:05:26,785 --> 00:05:28,161 No! 74 00:05:28,704 --> 00:05:30,413 Why not? 75 00:05:30,455 --> 00:05:35,878 It's depressing. I'll just be another greedy loser. 76 00:05:35,919 --> 00:05:39,089 Life's messed up. 77 00:05:39,172 --> 00:05:42,843 No way. Life is hope! 78 00:05:42,885 --> 00:05:46,304 The world is beautiful. 79 00:05:48,140 --> 00:05:51,143 Why can I hear your voice? 80 00:05:51,184 --> 00:05:55,105 - You can hear my thoughts. - What? 81 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 Our minds are connected. 82 00:05:58,108 --> 00:06:02,112 How strange! Can we meet someday? 83 00:06:02,154 --> 00:06:05,658 Maybe, if you listen out for me. 84 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 How will I know it's you? 85 00:06:08,911 --> 00:06:11,872 La-la-la... 86 00:06:12,330 --> 00:06:15,417 - What's that? - Our secret code. 87 00:06:15,458 --> 00:06:21,256 If I find you I'll wave and run to you, singing. 88 00:06:21,298 --> 00:06:24,051 La-la-la... 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,343 I'll remember it. 90 00:06:25,427 --> 00:06:28,096 Look around if you hear it. 91 00:06:28,138 --> 00:06:31,433 Sure. I'll find you one day. 92 00:06:31,474 --> 00:06:34,895 Next up is Number 19. 93 00:06:44,196 --> 00:06:47,324 It's our destiny to meet. 94 00:06:47,365 --> 00:06:48,742 Destiny... 95 00:06:49,868 --> 00:06:50,535 Right. 96 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 You're the girl of my destiny. 97 00:06:54,539 --> 00:06:59,878 Yoshiro remembers that day like it was yesterday. 98 00:07:00,337 --> 00:07:02,255 And the song, 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,009 La-la-la. 100 00:07:07,970 --> 00:07:10,055 When he went home on the tram 101 00:07:10,597 --> 00:07:14,852 he felt content in his mother's womb. 102 00:07:16,269 --> 00:07:18,105 Where is she? 103 00:07:19,481 --> 00:07:22,567 Where's the girl of my destiny? 104 00:07:22,609 --> 00:07:26,739 Images of her come into his mind 105 00:07:27,322 --> 00:07:29,825 in fragments. 106 00:07:30,909 --> 00:07:35,538 She's waving at their meeting place. 107 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 He sees her running over. 108 00:07:38,876 --> 00:07:42,087 He sees them running, hand in hand. 109 00:07:42,880 --> 00:07:44,757 They keep running together. 110 00:07:45,340 --> 00:07:48,677 They sit and hold hands. 111 00:07:48,719 --> 00:07:51,680 And kiss on tiptoe. 112 00:07:52,806 --> 00:07:58,311 As he thought about her and was about to climax 113 00:07:58,353 --> 00:08:02,149 a cosmic phenomenon took place. 114 00:08:02,190 --> 00:08:06,194 A shaft of light shone on him. 115 00:08:08,571 --> 00:08:10,282 I'm coming! 116 00:08:17,414 --> 00:08:18,791 What the hell? 117 00:08:22,334 --> 00:08:24,755 That's how it all began. 118 00:08:25,587 --> 00:08:31,553 Little does Yoshiro, our hero, know what lay ahead. 119 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 What's going on? 120 00:09:15,388 --> 00:09:16,974 I feel weird... 121 00:09:35,033 --> 00:09:38,662 Miyuki Hirano is Yoshiro's classmate. 122 00:09:38,704 --> 00:09:41,498 She's yet to realize it 123 00:09:41,539 --> 00:09:45,585 but her indecent act gave her a special power. 124 00:09:45,711 --> 00:09:48,631 "Beware of Gropers" 125 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Here's one more. 126 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 Ouch! 127 00:09:56,722 --> 00:09:58,140 My head! 128 00:10:00,851 --> 00:10:02,728 I feel weird. 129 00:10:10,861 --> 00:10:12,696 Breakfast! 130 00:10:17,492 --> 00:10:22,580 Our hero realizes that something's occurred. 131 00:10:23,081 --> 00:10:26,627 It's 100 rotations per second. 132 00:10:26,669 --> 00:10:28,837 All for you! 133 00:10:28,879 --> 00:10:30,673 Do it tonight! 134 00:10:30,756 --> 00:10:32,340 Please. 135 00:10:32,883 --> 00:10:34,509 I can't wait. 136 00:10:34,551 --> 00:10:35,593 Don't speak! 137 00:10:36,344 --> 00:10:37,805 We didn't. 138 00:10:38,764 --> 00:10:39,932 You did. 139 00:10:43,727 --> 00:10:47,773 There's no stopping the unfolding events. 140 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 "Higashi Mikawa High" 141 00:10:56,615 --> 00:10:59,576 The Virgin Psychics 142 00:11:00,452 --> 00:11:04,539 Shota Sometani 143 00:11:04,581 --> 00:11:08,627 Elaiza Ikeda 144 00:11:08,669 --> 00:11:12,380 Erina Mano 145 00:11:12,756 --> 00:11:15,968 Makitasports / Motoki Fukami / Reiya Masaki 146 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Tokio Emoto / Mariko Tsutsui / Ijily Okada 147 00:11:18,721 --> 00:11:21,556 Maryjun Takahashi / Ami Tomite 148 00:11:21,598 --> 00:11:25,352 Sahel Rosa / Anna Konno / Mizuki Hoshina 149 00:11:25,393 --> 00:11:28,647 Ai Shinozaki / Airi Shimizu / Rika Hoshina 150 00:11:28,689 --> 00:11:32,442 Megumi Kagurazaka / Ken Yasuda 151 00:11:33,902 --> 00:11:39,407 Directed by Sono Sion 152 00:11:41,034 --> 00:11:44,371 Look at her, she's gorgeous! 153 00:11:44,747 --> 00:11:45,956 Thanks. 154 00:11:46,790 --> 00:11:50,085 - Did I speak out loud? - No, why? 155 00:11:51,544 --> 00:11:55,674 - I want sex. - I want to smoke. 156 00:11:56,133 --> 00:11:58,218 I want to get laid. 157 00:11:58,260 --> 00:12:00,553 Am I reading people's thoughts? 158 00:12:01,138 --> 00:12:02,890 Too short! 159 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 A slip for Madoka. 160 00:12:04,725 --> 00:12:08,353 - Too short! - A slip for Kazumi. 161 00:12:08,436 --> 00:12:10,605 Both of you! 162 00:12:10,648 --> 00:12:13,651 I have to be the sexiest! 163 00:12:13,692 --> 00:12:15,568 She said that! 164 00:12:15,611 --> 00:12:18,321 Clothes mirror your soul! 165 00:12:19,615 --> 00:12:23,451 Your skirt's too short! No push up bras! 166 00:12:23,493 --> 00:12:26,622 Nobody's as erotic as me. 167 00:12:26,664 --> 00:12:29,291 I can hear them! 168 00:12:29,541 --> 00:12:30,751 Yoshiro! 169 00:12:31,584 --> 00:12:32,419 Yasu. 170 00:12:34,922 --> 00:12:37,424 Come to my place later. 171 00:12:37,465 --> 00:12:40,761 I got an "Erotic Teacher" DVD. 172 00:12:40,886 --> 00:12:42,470 She's too sexy. 173 00:12:43,847 --> 00:12:46,474 She'd be sexier in underwear! 174 00:12:46,934 --> 00:12:49,269 Yasu, you hunk! 175 00:12:49,311 --> 00:12:50,813 Don't think about it! 176 00:12:53,231 --> 00:12:55,525 It's the new girl! 177 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 She's so pretty! 178 00:12:57,986 --> 00:13:03,033 He's right, Sae's cute. Is she the one? 179 00:13:03,116 --> 00:13:05,452 They're watching us again. 180 00:13:05,493 --> 00:13:06,870 Creeps! 181 00:13:06,912 --> 00:13:07,579 Fuck off! 182 00:13:07,621 --> 00:13:10,540 Sae Asami is so cute. 183 00:13:10,833 --> 00:13:12,125 Sae. 184 00:13:17,172 --> 00:13:19,049 Yoshiro, is that a hard-on? 185 00:13:22,219 --> 00:13:26,223 I know Yoshiro jerks off to Sae, too! 186 00:13:26,473 --> 00:13:27,766 I don't! 187 00:13:28,266 --> 00:13:30,268 I have to hide my boner! 188 00:13:31,561 --> 00:13:32,688 Yoshiro! 189 00:13:33,814 --> 00:13:34,356 Miyuki... 190 00:13:34,439 --> 00:13:38,568 Come on! Don't act like a sissy! 191 00:13:41,989 --> 00:13:42,906 Oh... 192 00:13:42,948 --> 00:13:43,907 A hard-on. 193 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 - He's got a hard-on! - I don't! 194 00:13:46,534 --> 00:13:49,079 He's got a hard-on. 195 00:13:49,496 --> 00:13:50,664 Sae! 196 00:13:50,956 --> 00:13:52,165 Come on. 197 00:13:54,042 --> 00:13:56,837 Of course I don't have a hard-on! 198 00:13:56,879 --> 00:13:58,672 You're low. 199 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 Any girl's OK. 200 00:14:00,132 --> 00:14:02,550 It's an accident! 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,428 Oh sure! Horny four eyes. 202 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 Take it back! 203 00:14:12,310 --> 00:14:13,145 Huh? 204 00:14:14,562 --> 00:14:17,440 How did we talk just now? 205 00:14:17,524 --> 00:14:21,069 Can Miyuki read thoughts too? 206 00:14:24,197 --> 00:14:26,784 She's cool. I want her. 207 00:14:27,200 --> 00:14:28,285 Thanks. 208 00:14:34,082 --> 00:14:40,255 The First Moroccan Clitoris, I mean, Crisis occurred in 1905. 209 00:14:40,714 --> 00:14:44,134 Germany's Kaiser William II... 210 00:14:45,260 --> 00:14:50,182 went down on Tangier, causing friction 211 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 and tried to take it. 212 00:14:52,768 --> 00:14:56,063 We have a new student, Sae Asami. 213 00:14:56,647 --> 00:14:57,522 Come in. 214 00:14:59,775 --> 00:15:03,737 Sae came to his school a month ago 215 00:15:04,321 --> 00:15:06,907 and our hero Yoshiro was... 216 00:15:10,327 --> 00:15:12,204 She's so cute! 217 00:15:16,499 --> 00:15:18,376 - Pervert! - Yoshiro! 218 00:15:18,418 --> 00:15:21,296 She triggered something in him. 219 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 Maybe she's the one... 220 00:15:23,799 --> 00:15:30,138 This led him to think that she was the girl of his destiny. 221 00:15:32,808 --> 00:15:35,477 I can read people's minds. 222 00:15:35,728 --> 00:15:39,481 I can read her thoughts too. 223 00:15:40,232 --> 00:15:43,652 I'm sure he jerks off to me. 224 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 No hard-ons, Yoshiro! 225 00:15:50,450 --> 00:15:52,160 Class, be quiet. 226 00:15:54,121 --> 00:15:57,540 Sae, I'm not that kind of man... 227 00:15:57,875 --> 00:16:00,418 Oh, I want to have sex. 228 00:16:01,128 --> 00:16:05,465 Yoshiro, check this out. Teru gave it to me. 229 00:16:05,548 --> 00:16:07,968 Put that away, pervert! 230 00:16:08,260 --> 00:16:09,219 You jerk! 231 00:16:10,137 --> 00:16:12,180 It'll get dirty! 232 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 Ms. Akiyama. 233 00:16:18,561 --> 00:16:20,355 Are you listening? 234 00:16:20,397 --> 00:16:21,231 Yes. 235 00:16:21,564 --> 00:16:25,235 Our research has proven right. 236 00:16:25,277 --> 00:16:28,155 There's psychic activity here. 237 00:16:28,656 --> 00:16:32,534 In the past 3 days locals visited hospitals 238 00:16:32,575 --> 00:16:35,370 with baffling ailments. 239 00:16:35,412 --> 00:16:39,291 Some might be awakened psychics. 240 00:16:39,332 --> 00:16:41,919 After a decade of research 241 00:16:41,960 --> 00:16:48,425 and derision by Tokyo scholars, I'll prove my theory. 242 00:16:53,179 --> 00:16:55,473 It's a peaceful town. 243 00:16:55,515 --> 00:16:57,643 It all starts here! 244 00:16:58,226 --> 00:17:01,187 {\an8}I'm Taeko, a local journalist. 245 00:17:01,604 --> 00:17:04,565 {\an8}This is a detective. 246 00:17:04,607 --> 00:17:06,943 {\an8}Mitsuko Mitsui. 247 00:17:06,985 --> 00:17:08,904 {\an8}I love Toyohashi city. 248 00:17:09,905 --> 00:17:12,949 {\an8}Toyo River supplies the city's water. 249 00:17:12,991 --> 00:17:16,161 {\an8}Toyohashi citizens love Toyocky! 250 00:17:16,203 --> 00:17:18,246 Toyohashi is nice! 251 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 {\an8}There's Yoshida Castle 252 00:17:21,249 --> 00:17:24,044 {\an8}and the City Hall. 253 00:17:25,045 --> 00:17:27,464 Toyohashi is the best! 254 00:17:27,505 --> 00:17:30,801 {\an8}Have fun at Non Hoi Park. 255 00:17:30,843 --> 00:17:32,636 {\an8}Are you listening to me? 256 00:17:32,928 --> 00:17:35,388 I love Toyohashi! 257 00:17:36,014 --> 00:17:38,141 I just love it! 258 00:17:38,225 --> 00:17:41,269 It's a wonderful city! 259 00:17:41,979 --> 00:17:44,815 {\an8}This is the Ushi River Ferry. 260 00:17:45,232 --> 00:17:46,942 {\an8}I'm Kamiya, a rookie! 261 00:17:46,984 --> 00:17:49,820 {\an8}Someone's calling! Coming! 262 00:17:50,153 --> 00:17:56,201 The ferry is still used to transport citizens. 263 00:17:57,202 --> 00:17:58,328 No crime today. 264 00:17:58,370 --> 00:18:00,623 Yes, Detective. 265 00:18:00,748 --> 00:18:02,040 Totally! 266 00:18:02,332 --> 00:18:07,587 They don't know that Toyohashi's in danger. 267 00:18:07,630 --> 00:18:10,173 "Nakaya Bookstore" 268 00:18:12,676 --> 00:18:14,887 "The Secret of ESP" 269 00:18:17,014 --> 00:18:22,728 "Precognition, telepathy, telekinesis teleportation, clairvoyance" 270 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 So many types... 271 00:18:25,313 --> 00:18:28,608 "A psychic never thinks about sex." 272 00:18:28,692 --> 00:18:32,029 "He brings peace to Earth." 273 00:18:32,070 --> 00:18:37,660 "Psychics are the world's heroes and fight evil." 274 00:18:37,701 --> 00:18:39,912 "They save the world!" 275 00:18:40,537 --> 00:18:45,083 "Psychics fight evil and save the world!" 276 00:18:45,125 --> 00:18:47,252 I'm a hero! 277 00:18:47,628 --> 00:18:49,504 "Do not abuse your powers." 278 00:18:49,922 --> 00:18:53,091 "Don't use it to pick up girls." 279 00:18:53,133 --> 00:18:56,136 It's not the time to jerk off! 280 00:18:56,178 --> 00:19:01,183 I wonder what kind of girls Yoshiro likes. 281 00:19:01,474 --> 00:19:02,768 Telepathy! 282 00:19:05,813 --> 00:19:06,604 Hello. 283 00:19:07,690 --> 00:19:09,149 This, please. 284 00:19:10,025 --> 00:19:12,069 Nice weather. 285 00:19:13,111 --> 00:19:16,990 Just that? Want some tea? 286 00:19:17,407 --> 00:19:19,367 Imagine her underwear! 287 00:19:19,409 --> 00:19:22,370 Uh...No, thank you. 288 00:19:24,581 --> 00:19:26,499 "Special Boob Issue" 289 00:19:31,546 --> 00:19:32,589 Stop! 290 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Don't snatch that! 291 00:19:36,760 --> 00:19:38,178 Yoshiro. 292 00:19:38,220 --> 00:19:39,888 How about pinball? 293 00:19:45,728 --> 00:19:46,979 Wait a minute! 294 00:19:47,020 --> 00:19:48,230 Come on! 295 00:19:54,778 --> 00:19:56,571 What's that book? 296 00:19:59,324 --> 00:20:03,286 "Psychics fight evil and save the world!" 297 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 "They're heroes..." 298 00:20:05,538 --> 00:20:06,581 Don't! 299 00:20:07,040 --> 00:20:08,208 Yoshiro! 300 00:20:10,418 --> 00:20:13,588 I want to read it now! 301 00:20:13,839 --> 00:20:16,133 "Seahorse Cafe" 302 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 What a loser... 303 00:20:25,017 --> 00:20:26,644 I'm a hero. 304 00:20:39,782 --> 00:20:42,242 I have ESP, Teru! 305 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 I saw your mom at the supermarket. 306 00:20:50,751 --> 00:20:53,420 She's beautiful. 307 00:20:54,838 --> 00:20:55,881 Hey! 308 00:20:57,382 --> 00:21:00,177 It can't be! What a coincidence. 309 00:21:02,179 --> 00:21:05,808 My all-time favorite to jerk off to. 310 00:21:13,941 --> 00:21:15,150 OK, the book. 311 00:21:18,654 --> 00:21:21,531 Love me Tenga 312 00:21:21,573 --> 00:21:24,618 Tenga it! 313 00:21:27,663 --> 00:21:31,041 Yoshiro. Have you heard of Tenga? 314 00:21:31,875 --> 00:21:32,334 Well... 315 00:21:32,417 --> 00:21:36,213 If you have Tenga you won't need women. 316 00:21:40,968 --> 00:21:41,844 Now. 317 00:21:42,720 --> 00:21:44,805 This Tenga is for women. 318 00:21:45,848 --> 00:21:46,974 For Miyuki. 319 00:21:47,390 --> 00:21:48,475 Take it. 320 00:21:48,726 --> 00:21:49,727 Here! 321 00:21:51,729 --> 00:21:55,315 Normally this is all you do with it... 322 00:21:55,357 --> 00:21:58,861 But from today I have a new skill. 323 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 Like what? 324 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 See what I can do now? 325 00:22:06,368 --> 00:22:09,955 It means I can jack off with no hands. 326 00:22:09,997 --> 00:22:11,331 Telekinesis... 327 00:22:12,415 --> 00:22:15,252 You shoplifted that magazine! 328 00:22:15,377 --> 00:22:20,257 I saw you in there so I pranked you. 329 00:22:20,507 --> 00:22:22,425 Now for real. 330 00:22:27,389 --> 00:22:30,517 Up, down. Up, down... 331 00:22:31,309 --> 00:22:34,146 Ritsuko...Stop. 332 00:22:34,187 --> 00:22:35,898 You're married. 333 00:22:35,939 --> 00:22:36,982 Ritsuko... 334 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 Not in front of your son! 335 00:22:39,567 --> 00:22:41,028 Not my Mom! 336 00:22:41,278 --> 00:22:47,284 I can move Tenga and dirty mags... Only erotic stuff. 337 00:22:54,166 --> 00:22:56,835 It'll be a life of jerking off. 338 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 Here, Tenga! 339 00:23:00,964 --> 00:23:03,926 - No! - Go on, jack-off boy! 340 00:23:06,219 --> 00:23:06,804 No! 341 00:23:09,264 --> 00:23:11,599 I'm not a jack-off boy! 342 00:23:13,393 --> 00:23:14,770 Jack-off boy. 343 00:23:14,812 --> 00:23:19,650 I'm a psychic hero so give me a break! 344 00:23:20,067 --> 00:23:20,818 Lay off! 345 00:23:20,943 --> 00:23:24,362 I'll save the world! 346 00:23:28,158 --> 00:23:33,872 Now Yoshiro is aware of his responsibilities. 347 00:23:33,956 --> 00:23:37,167 Being a hero isn't easy. 348 00:23:39,670 --> 00:23:42,047 I might just try it... 349 00:23:44,591 --> 00:23:47,594 Yoshiro, use it! 350 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 It's magic! 351 00:23:55,811 --> 00:23:57,312 Sae... 352 00:23:57,354 --> 00:23:59,773 I'll fantasize about her. 353 00:24:04,820 --> 00:24:06,029 No! 354 00:24:06,071 --> 00:24:09,950 I have to act like a psychic hero now! 355 00:24:16,164 --> 00:24:19,084 I could read people's thoughts... 356 00:24:19,501 --> 00:24:21,128 What's going on? 357 00:24:21,879 --> 00:24:25,423 Men look at me and have dirty thoughts. 358 00:24:25,548 --> 00:24:27,134 I want to do her! 359 00:24:27,175 --> 00:24:28,135 The slut! 360 00:24:28,176 --> 00:24:31,054 You want men! 361 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Hey, babe! 362 00:24:36,894 --> 00:24:39,730 I can still hear those voices in my head. 363 00:24:40,230 --> 00:24:41,690 What is this? 364 00:24:42,357 --> 00:24:46,236 Is this, like...ESP? 365 00:24:46,987 --> 00:24:48,030 Yoshiro! 366 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Sae, I'll save the world for you. 367 00:24:59,667 --> 00:25:01,251 Sae.... 368 00:25:01,835 --> 00:25:06,173 I'll show Sae my naked body! 369 00:25:07,007 --> 00:25:10,343 I'll get naked in front of her. 370 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 We have to get changed! Come on! 371 00:25:15,223 --> 00:25:19,561 Coming! I'll get naked in front of you. 372 00:25:30,238 --> 00:25:31,865 OK, Sae. 373 00:25:32,199 --> 00:25:36,036 To the locker room. Go! 374 00:25:37,329 --> 00:25:40,457 What the...? Oh, no! 375 00:25:54,763 --> 00:25:58,141 Oh, I feel like making out... 376 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Maybe I'm sick...? 377 00:26:01,144 --> 00:26:04,898 When is he going to fuck me? 378 00:26:04,940 --> 00:26:07,901 - I'll cheat on the test. - Someone, kiss me! 379 00:26:07,943 --> 00:26:10,570 Maybe I'll be OK soon... 380 00:26:11,529 --> 00:26:12,823 I'll wait... 381 00:26:12,865 --> 00:26:16,660 - Am I gay? - I want to masturbate. 382 00:26:18,621 --> 00:26:19,872 Penis! 383 00:26:20,038 --> 00:26:21,206 Oops. 384 00:26:21,248 --> 00:26:22,415 You're not Sae. 385 00:26:22,457 --> 00:26:23,959 Cool! 386 00:26:25,919 --> 00:26:26,754 Damn! 387 00:26:26,795 --> 00:26:28,380 Punch it! 388 00:26:30,173 --> 00:26:33,260 What! Did you see him? 389 00:26:33,301 --> 00:26:36,263 - No one's here. - There was! 390 00:26:36,304 --> 00:26:37,806 Right, Sae? 391 00:26:38,849 --> 00:26:40,517 He was cool. 392 00:26:40,558 --> 00:26:41,644 What! 393 00:26:45,188 --> 00:26:46,439 Miyuki? 394 00:26:48,525 --> 00:26:49,442 Yoshiro. 395 00:26:49,484 --> 00:26:51,361 A naked man was here! 396 00:26:51,654 --> 00:26:53,071 Are you OK, Sae? 397 00:26:53,113 --> 00:26:53,739 Creep! 398 00:27:00,162 --> 00:27:01,163 Who are you? 399 00:27:01,538 --> 00:27:03,540 It's ESP! 400 00:27:04,249 --> 00:27:07,044 It wasn't Sae! 401 00:27:07,127 --> 00:27:11,048 I wanted her to be the first to see my penis. 402 00:27:11,089 --> 00:27:12,507 But it's OK... 403 00:27:13,300 --> 00:27:15,093 What a rush! 404 00:27:17,137 --> 00:27:20,641 Teleportation. It's ESP! 405 00:27:21,934 --> 00:27:23,060 Hi there! 406 00:27:33,361 --> 00:27:36,489 What if you showed him your bra? 407 00:27:45,123 --> 00:27:48,251 He'll fall and spill the water. 408 00:27:48,877 --> 00:27:50,253 We'll see. 409 00:27:59,429 --> 00:28:00,555 A dirty mag. 410 00:28:00,597 --> 00:28:03,308 What the hell? 411 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Telekinesis! 412 00:28:08,563 --> 00:28:10,649 It's ESP! 413 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 "ESP Research Lab" 414 00:28:15,613 --> 00:28:16,864 It's ESP! 415 00:28:17,280 --> 00:28:19,742 You have 39 yen. 416 00:28:19,783 --> 00:28:21,994 39 yen! 417 00:28:22,077 --> 00:28:26,206 Add 120 yen. 418 00:28:26,248 --> 00:28:28,333 Add 130 yen. 419 00:28:30,919 --> 00:28:33,255 Never mind the kids. 420 00:28:33,296 --> 00:28:34,256 Now. 421 00:28:35,215 --> 00:28:38,385 Yabe is clairvoyant. Be nice to him. 422 00:28:38,719 --> 00:28:40,929 Sexy undies! 423 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Don't look! 424 00:28:42,514 --> 00:28:47,645 I'm Professor Asami, an ESP researcher from Tokyo. 425 00:28:47,728 --> 00:28:51,982 Ms. Akiyama is my assistant. She has ESP. 426 00:28:52,024 --> 00:28:53,400 She does? 427 00:28:53,441 --> 00:28:55,193 Precognition. 428 00:28:55,235 --> 00:28:56,319 Hello. 429 00:28:57,529 --> 00:29:02,660 She sees the future of anyone who stares at her breasts. 430 00:29:03,535 --> 00:29:06,538 That's why you flashed your boob! 431 00:29:07,039 --> 00:29:10,167 Why do we suddenly have ESP? 432 00:29:10,208 --> 00:29:15,255 It's because you all fit the criteria. 433 00:29:15,297 --> 00:29:18,133 200 years ago in Duluth, Minnesota 434 00:29:18,175 --> 00:29:21,511 there was another psychic awakening. 435 00:29:21,553 --> 00:29:24,347 Cosmic rays hit Duluth 436 00:29:24,389 --> 00:29:29,144 when the planets were aligned in a particular way. 437 00:29:29,477 --> 00:29:31,229 This time 438 00:29:31,271 --> 00:29:34,983 cosmic rays hit this region. 439 00:29:35,567 --> 00:29:36,860 Cosmic rays! 440 00:29:36,902 --> 00:29:42,115 You got ESP because you fit certain criteria. 441 00:29:42,157 --> 00:29:46,161 So we're special. We were chosen! 442 00:29:52,417 --> 00:29:54,127 You're my hero. 443 00:30:00,217 --> 00:30:03,220 First, you've never had sexual intercourse. 444 00:30:03,846 --> 00:30:05,513 I see a hymen. 445 00:30:05,555 --> 00:30:07,891 We had to be virgins? 446 00:30:12,270 --> 00:30:15,315 I know how this mix-up happened. 447 00:30:15,398 --> 00:30:19,653 Sometimes experienced people seem pure. 448 00:30:19,695 --> 00:30:20,738 Sure... 449 00:30:20,779 --> 00:30:21,446 I'm no virgin! 450 00:30:21,529 --> 00:30:24,574 - Shut up, cherry boy! - I'm not! 451 00:30:24,617 --> 00:30:27,911 Look at me! I've put it to good use. 452 00:30:27,953 --> 00:30:29,371 I doubt it. 453 00:30:29,747 --> 00:30:32,875 You're like a brand new car. Nice! 454 00:30:32,916 --> 00:30:40,007 I'm a used Ferrari in comparison with all my mileage. 455 00:30:40,966 --> 00:30:44,052 Secondly, when the rays hit the town 456 00:30:44,219 --> 00:30:46,722 you were sexually aroused. 457 00:30:47,514 --> 00:30:49,307 I jacked off... 458 00:30:51,977 --> 00:30:53,228 Miyuki? 459 00:30:58,651 --> 00:30:59,567 You, too! 460 00:30:59,609 --> 00:31:01,194 You masturbated? 461 00:31:01,236 --> 00:31:02,279 Hymen! 462 00:31:02,320 --> 00:31:05,032 So girls do it, too? 463 00:31:05,073 --> 00:31:06,700 What if we do? 464 00:31:07,159 --> 00:31:09,244 - I guess it's OK. - You bet! 465 00:31:09,286 --> 00:31:12,539 Thirdly, you noticed your power. 466 00:31:12,873 --> 00:31:16,794 You fulfilled these 3 criteria to be psychics. 467 00:31:16,877 --> 00:31:17,920 Bullshit! 468 00:31:17,961 --> 00:31:20,213 It sounds unlikely but 469 00:31:20,255 --> 00:31:24,134 we've been trying to harness this energy from space. 470 00:31:24,509 --> 00:31:29,056 She offered to become a psychic to test our theory. 471 00:31:29,139 --> 00:31:30,683 You masturbated! 472 00:31:30,974 --> 00:31:34,061 - A babe with tits! - And a hymen. 473 00:31:34,102 --> 00:31:39,607 What happened to the psychics in the American town? 474 00:31:40,317 --> 00:31:45,739 They're discussed in a document called "The Planet Waves." 475 00:31:46,239 --> 00:31:50,077 In that particular case in 19th Century Duluth 476 00:31:50,118 --> 00:31:51,620 they were killed. 477 00:31:51,704 --> 00:31:52,705 Killed? 478 00:31:52,746 --> 00:31:55,415 By other psychics. 479 00:31:55,457 --> 00:31:57,751 Other psychics are in this town. 480 00:31:57,793 --> 00:32:01,379 And some might abuse their power. 481 00:32:01,421 --> 00:32:04,257 A psychic fights evil! 482 00:32:04,382 --> 00:32:09,179 Psychics seek out each other. Inform me of anything unusual. 483 00:32:09,221 --> 00:32:12,683 Psychics bring peace to Earth! 484 00:32:12,725 --> 00:32:18,188 We'll protect our town from Duluth's fate! 485 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 You're heroes! 486 00:32:21,358 --> 00:32:22,735 Go, psychics! 487 00:32:24,361 --> 00:32:25,528 You're a hero! 488 00:32:37,040 --> 00:32:39,126 Where are my panties? 489 00:32:39,167 --> 00:32:41,294 Hanging on the verandah. 490 00:32:43,130 --> 00:32:44,047 Sae? 491 00:32:44,089 --> 00:32:46,299 I guess you know my daughter. 492 00:32:46,341 --> 00:32:47,550 Sae? 493 00:32:48,260 --> 00:32:49,427 Her? 494 00:32:51,847 --> 00:32:53,140 It's him! 495 00:33:01,606 --> 00:33:05,653 With your help, I hope Sae can live here in peace. 496 00:33:05,694 --> 00:33:06,862 Go, heroes! 497 00:33:06,904 --> 00:33:11,324 Peacekeepers, let's put the banner up! 498 00:33:11,950 --> 00:33:12,993 Up a bit. 499 00:33:13,451 --> 00:33:14,327 Good! 500 00:33:15,245 --> 00:33:16,246 "Welcome Psychics!" 501 00:33:17,289 --> 00:33:19,750 - Yoshiro. - Saya! 502 00:33:22,502 --> 00:33:24,254 ESP! 503 00:33:25,631 --> 00:33:27,800 The professor was right. 504 00:33:30,593 --> 00:33:33,513 Shady plots were under way. 505 00:33:57,370 --> 00:33:59,957 I'll cause some serious trouble. 506 00:34:06,088 --> 00:34:11,259 On the night the cosmic rays hit, many virgins masturbated. 507 00:34:14,638 --> 00:34:18,642 Including Akiko Kamiya, a budding lesbian... 508 00:34:32,698 --> 00:34:35,743 Take us across! 509 00:34:35,784 --> 00:34:38,161 Skipper, hello! 510 00:34:40,580 --> 00:34:42,582 They're cute... 511 00:34:42,666 --> 00:34:45,002 I'll take them across. 512 00:34:47,045 --> 00:34:48,672 Come on! 513 00:34:48,714 --> 00:34:49,798 Skipper! 514 00:35:35,678 --> 00:35:36,720 Great! 515 00:35:36,929 --> 00:35:38,346 Join us, Miyuki! 516 00:35:38,388 --> 00:35:41,141 It's stupid! The ESP Force... 517 00:35:41,183 --> 00:35:43,977 Well, you masturbated! 518 00:35:44,602 --> 00:35:47,230 Let's do this. We're the Force! 519 00:35:47,272 --> 00:35:51,193 We're a unit. And masturbation is OK. 520 00:35:53,111 --> 00:35:55,322 Hey! Come back! 521 00:35:55,948 --> 00:35:59,159 I feel so psyched now! 522 00:35:59,993 --> 00:36:01,870 I have my X-ray vision. 523 00:36:01,954 --> 00:36:04,748 I'll protect this town! 524 00:36:04,790 --> 00:36:06,541 I'm not just a wanker. 525 00:36:07,668 --> 00:36:09,670 You only move sex-toys! 526 00:36:09,712 --> 00:36:11,922 No, I can do this too. 527 00:36:19,179 --> 00:36:20,513 Stop it! 528 00:36:21,598 --> 00:36:24,226 You're erotic enough for me. 529 00:36:24,643 --> 00:36:25,518 I like it! 530 00:36:25,644 --> 00:36:26,812 A white bra! 531 00:36:26,854 --> 00:36:29,940 I'll teleport myself and hug you! 532 00:36:29,982 --> 00:36:31,692 Go, Enomoto! 533 00:36:33,694 --> 00:36:35,112 We'll fight together. 534 00:36:35,153 --> 00:36:37,530 Right. Go, ESP Force! 535 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 Me, too! 536 00:36:41,827 --> 00:36:43,078 And me. 537 00:36:50,043 --> 00:36:52,587 Do I have to work with these people? 538 00:36:53,130 --> 00:36:56,675 What's going to happen to me? 539 00:36:57,760 --> 00:37:01,263 I don't want to be with them. 540 00:37:02,681 --> 00:37:04,850 "Beware of gropers" 541 00:37:05,558 --> 00:37:08,478 Where are some real girls? 542 00:37:09,354 --> 00:37:11,064 Come on! 543 00:37:15,653 --> 00:37:17,445 Here's one. 544 00:37:19,197 --> 00:37:22,660 We skip hand in hand! La-la-la, 545 00:37:22,743 --> 00:37:25,370 La-la-la, duckies 546 00:37:25,412 --> 00:37:26,622 Quack! 547 00:37:27,956 --> 00:37:30,500 La-la-la, and goats too! 548 00:37:30,542 --> 00:37:31,919 Baa! 549 00:37:31,960 --> 00:37:33,253 The ferry skipper. 550 00:37:33,295 --> 00:37:35,923 You want to come with me? 551 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 We'll have tea. 552 00:37:53,315 --> 00:37:55,818 You're so pretty! 553 00:37:57,778 --> 00:37:59,905 Oh, this is so nice...! 554 00:37:59,988 --> 00:38:04,576 - Yoshiro's always watching me. - He's creepy. 555 00:38:04,618 --> 00:38:07,079 I bet he jerks off to you, Sae. 556 00:38:07,120 --> 00:38:08,246 Your dad's cool! 557 00:38:08,330 --> 00:38:12,042 - You think? - Sure! 558 00:38:29,184 --> 00:38:30,477 Look at her... 559 00:38:36,775 --> 00:38:38,652 She's divine. 560 00:38:41,363 --> 00:38:43,448 "ESP Party" 561 00:38:43,490 --> 00:38:44,783 A party? 562 00:38:45,701 --> 00:38:48,203 We should be fighting crime! 563 00:38:48,245 --> 00:38:49,329 Hello. 564 00:38:50,580 --> 00:38:53,876 I'm from a local bar. You have ESP? 565 00:38:54,292 --> 00:38:55,335 Yes. 566 00:38:55,794 --> 00:38:58,130 I brought you food. 567 00:38:58,255 --> 00:39:00,173 We're psychics! 568 00:39:06,429 --> 00:39:09,933 Open up, Baby. 569 00:39:13,520 --> 00:39:16,606 I'll keep this town safe! 570 00:39:16,649 --> 00:39:17,858 Enomoto! 571 00:39:18,316 --> 00:39:19,317 I love you! 572 00:39:19,401 --> 00:39:23,656 What's ESP anyway? A superpower? 573 00:39:24,823 --> 00:39:27,200 Are you psychics? 574 00:39:28,201 --> 00:39:28,827 Yes. 575 00:39:28,869 --> 00:39:30,704 You're the talk of town! 576 00:39:31,204 --> 00:39:31,997 Oh? 577 00:39:32,039 --> 00:39:34,875 - You have ESP powers? - We sure do. 578 00:39:40,255 --> 00:39:43,216 Yummy noodles! 579 00:39:44,635 --> 00:39:48,096 Your mouth is so erotic! 580 00:39:52,559 --> 00:39:53,727 Watch! 581 00:39:56,479 --> 00:39:58,231 See, one hand! 582 00:40:00,025 --> 00:40:01,652 Look at me! 583 00:40:06,740 --> 00:40:08,033 I'm here! 584 00:40:10,703 --> 00:40:11,912 And here. 585 00:40:15,373 --> 00:40:16,834 Over here! 586 00:40:18,836 --> 00:40:19,962 And here. 587 00:40:20,337 --> 00:40:22,881 Amazing! 588 00:40:23,048 --> 00:40:24,967 What's good about it? 589 00:40:27,219 --> 00:40:30,430 It's a miracle I found you, Sae... 590 00:40:30,472 --> 00:40:31,807 A miracle! 591 00:40:31,849 --> 00:40:33,100 Gimme a break. 592 00:40:33,475 --> 00:40:35,143 I want to have sex! 593 00:40:36,687 --> 00:40:38,856 I want sex, too! 594 00:40:39,522 --> 00:40:43,360 I want sex! I want sex! 595 00:40:43,401 --> 00:40:44,737 Sex! 596 00:40:47,072 --> 00:40:48,240 Stop, virgins! 597 00:40:49,074 --> 00:40:50,033 She's right! 598 00:40:50,408 --> 00:40:52,285 I want sex! 599 00:40:53,621 --> 00:40:55,998 Dumb psychics...! 600 00:40:56,624 --> 00:40:57,875 Perverts! 601 00:41:00,753 --> 00:41:02,170 Sae, no! 602 00:41:07,342 --> 00:41:12,347 Don't worry, Yoshiro... 603 00:41:13,140 --> 00:41:14,516 Never mind. 604 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 My destiny girl... 605 00:41:19,021 --> 00:41:21,314 I'm sure it's Sae. 606 00:41:21,940 --> 00:41:26,987 I'll try harder as a psychic to protect her. 607 00:41:27,905 --> 00:41:31,950 I dream about the girl of my destiny. 608 00:41:32,325 --> 00:41:34,369 In fragmented images. 609 00:41:34,411 --> 00:41:37,956 Of the place we'd meet. 610 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Her waving hand. 611 00:41:41,376 --> 00:41:43,503 Her legs running to me. 612 00:41:43,962 --> 00:41:47,590 Holding hands as we run together. 613 00:41:50,636 --> 00:41:52,470 Her hand on mine. 614 00:41:52,971 --> 00:41:54,640 And we kiss. 615 00:41:55,808 --> 00:41:59,895 It's the same details every time. 616 00:42:19,581 --> 00:42:22,459 Stop talking about erections. 617 00:42:25,045 --> 00:42:26,964 Get serious! 618 00:42:29,717 --> 00:42:31,551 We're psychics! 619 00:42:32,552 --> 00:42:34,137 You're a hero. 620 00:42:43,647 --> 00:42:47,150 Mr. Asami. I'm Detective Mitsui. 621 00:42:47,192 --> 00:42:48,485 I'm Taeko, a reporter. 622 00:42:48,526 --> 00:42:51,780 - My assistant, Ms. Akiyama. - Hello. 623 00:42:51,989 --> 00:42:53,031 This way. 624 00:42:53,365 --> 00:42:55,367 - You're here! - What is it? 625 00:42:55,450 --> 00:42:59,537 I can't describe it so please 626 00:42:59,579 --> 00:43:01,581 come and look. 627 00:43:03,333 --> 00:43:04,835 What the...? 628 00:43:06,211 --> 00:43:07,587 Are they real? 629 00:43:09,297 --> 00:43:13,135 Security found them. They're dolls. 630 00:43:13,886 --> 00:43:17,723 This is a challenge to my psychics. 631 00:43:33,530 --> 00:43:36,659 It appears to be some kind of aphrodisiac. 632 00:43:36,700 --> 00:43:37,826 Akiyama. 633 00:43:39,036 --> 00:43:41,288 - Take a sample. - Yes. 634 00:43:43,081 --> 00:43:44,207 No! 635 00:43:44,667 --> 00:43:48,253 Don't touch it like that... 636 00:43:48,295 --> 00:43:52,465 Something's going on in Yoshiro's classroom. 637 00:43:53,425 --> 00:43:54,592 Akiyama. 638 00:43:55,218 --> 00:43:58,013 Don't tell Yoshiro about this. 639 00:43:58,305 --> 00:44:01,725 It might be the enemy psychic. 640 00:44:02,309 --> 00:44:03,601 Right... 641 00:44:07,731 --> 00:44:08,857 Professor! 642 00:44:09,775 --> 00:44:13,486 It's so late to be running, Yoshiro. 643 00:44:13,904 --> 00:44:17,407 Just in case I have to save the world. 644 00:44:17,449 --> 00:44:20,160 - I see. - And to protect Sae. 645 00:44:20,703 --> 00:44:21,870 Thank you. 646 00:44:26,124 --> 00:44:27,084 Sae! 647 00:44:27,125 --> 00:44:28,460 Thank you! 648 00:44:29,086 --> 00:44:33,632 The Sex Pistols did not sing love songs 649 00:44:34,591 --> 00:44:39,722 To my ears they were screaming Love and Peace 650 00:44:41,640 --> 00:44:46,061 The papers don't write about those places 651 00:44:47,855 --> 00:44:53,777 But they can't ignore those smiles and tears 652 00:44:53,819 --> 00:45:00,283 50 nuke power plants 5000 earthquakes a year 653 00:45:00,659 --> 00:45:05,205 Our lives are blowin' in the wind 654 00:45:05,706 --> 00:45:09,042 So take it easy, kid 655 00:45:09,084 --> 00:45:12,254 They think you're a pushover 656 00:45:12,337 --> 00:45:15,382 Yell so your voice's heard 657 00:45:15,423 --> 00:45:22,180 Power to the people. Show me how to break the silence 658 00:45:23,641 --> 00:45:25,934 So you were born in Toyohashi, Sae! 659 00:45:25,976 --> 00:45:28,478 We soon moved to Tokyo. 660 00:45:28,520 --> 00:45:32,357 You were born at Toyohashi hospital! 661 00:45:32,440 --> 00:45:36,820 I knew it! Sae and I met in the womb. 662 00:45:36,862 --> 00:45:38,822 Sae is the girl of my destiny. 663 00:45:42,660 --> 00:45:44,536 She must be! 664 00:45:44,953 --> 00:45:47,205 Yoshiro's babbling again. 665 00:45:47,247 --> 00:45:50,167 - He's creepy. - He's mental. 666 00:45:50,542 --> 00:45:54,129 - Watch out when you walk home. - For perverts! 667 00:45:54,171 --> 00:45:55,923 Don't scare me! 668 00:46:02,595 --> 00:46:04,139 Good morning. 669 00:46:06,308 --> 00:46:10,603 We have a new teacher starting today. 670 00:46:12,940 --> 00:46:14,357 Be quiet. 671 00:46:14,817 --> 00:46:17,485 Class, pay attention. 672 00:46:19,446 --> 00:46:20,572 Come in. 673 00:46:27,621 --> 00:46:32,584 Meet your new English teacher. Aiko Polnareff from USA. 674 00:46:32,626 --> 00:46:35,879 Nice to meet you, I'm Ms. Polnareff. 675 00:46:37,798 --> 00:46:40,634 A babe teacher like in the DVD! 676 00:46:40,718 --> 00:46:41,927 Shut up! 677 00:46:42,135 --> 00:46:45,931 I teach English but more importantly... 678 00:46:51,603 --> 00:46:52,395 What? 679 00:46:55,858 --> 00:46:59,111 Earth is in a crisis. 680 00:46:59,152 --> 00:47:02,280 People have lost hope. 681 00:47:03,115 --> 00:47:05,533 We need Eros in our hearts. 682 00:47:05,575 --> 00:47:09,037 To fill this town with love. 683 00:47:09,079 --> 00:47:12,124 Embrace love and be erotic. 684 00:47:12,207 --> 00:47:15,836 Come to school in your swimsuits! 685 00:47:15,878 --> 00:47:16,795 Swimsuits? 686 00:47:17,630 --> 00:47:19,464 Pardon me... 687 00:47:19,506 --> 00:47:21,759 This is important. 688 00:47:21,800 --> 00:47:25,679 Wear bondage gear or a swimsuit tomorrow. 689 00:47:38,525 --> 00:47:41,153 Do you feel love in the air? 690 00:47:42,988 --> 00:47:45,323 You like her? 691 00:47:45,658 --> 00:47:46,909 Yoshiro. 692 00:47:47,701 --> 00:47:48,994 Ma'am. 693 00:47:50,245 --> 00:47:52,289 Don't call me that. 694 00:47:54,541 --> 00:47:55,709 Excuse me? 695 00:47:55,751 --> 00:47:59,838 You think Sae's the girl of your destiny? 696 00:48:01,089 --> 00:48:02,174 Ma'am? 697 00:48:02,257 --> 00:48:03,425 Kiss me. 698 00:48:08,221 --> 00:48:10,849 You're my destiny, you understand? 699 00:48:16,604 --> 00:48:17,940 Your destiny. 700 00:48:22,778 --> 00:48:25,989 Shall I compare thee to a summer's day? 701 00:48:26,323 --> 00:48:29,409 Thou art more lovely and more temperate. 702 00:48:29,785 --> 00:48:33,956 Rough winds do shake the darling buds of May. 703 00:48:34,081 --> 00:48:39,502 And summer's lease hath all too short a date. 704 00:48:49,722 --> 00:48:50,764 What is it? 705 00:48:50,973 --> 00:48:53,976 The Tokyo lab's looking at it. 706 00:48:54,852 --> 00:48:58,438 It's something beyond us. 707 00:48:58,480 --> 00:49:02,109 The components aren't from this Earth. 708 00:49:02,150 --> 00:49:04,277 - Meaning? - I don't know. 709 00:49:05,821 --> 00:49:08,323 Maybe something psychic? 710 00:49:16,206 --> 00:49:17,916 No, it's dangerous! 711 00:49:22,963 --> 00:49:27,550 It might be part of the evil psychics' plan. 712 00:49:31,513 --> 00:49:33,807 Something is going on. 713 00:49:34,141 --> 00:49:36,769 What about my boobs? 714 00:49:37,770 --> 00:49:39,855 And mine. 715 00:49:41,273 --> 00:49:43,358 I only have eyes for hers. 716 00:49:44,818 --> 00:49:49,489 I love pretty high school girls! 717 00:49:49,572 --> 00:49:53,326 Off we go! See you later! 718 00:49:53,493 --> 00:49:57,164 Off we go! See you later! 719 00:50:00,583 --> 00:50:03,837 Bon Voyage, my pretty ones. 720 00:50:08,175 --> 00:50:09,342 Rain... 721 00:50:11,637 --> 00:50:12,930 She's next. 722 00:50:25,859 --> 00:50:28,070 It's Toyocky! 723 00:50:31,281 --> 00:50:34,034 Toyocky! 724 00:50:36,787 --> 00:50:38,997 Toyocky! 725 00:50:41,541 --> 00:50:43,752 Toyocky! 726 00:50:44,920 --> 00:50:48,674 I love Toyocky, the city's mascot! 727 00:50:55,681 --> 00:50:58,058 Toyohashi's mascot! 728 00:50:58,934 --> 00:51:01,186 Toyocky! 729 00:51:38,515 --> 00:51:40,017 See you later! 730 00:51:46,940 --> 00:51:50,694 She's insanely pretty. 731 00:52:06,835 --> 00:52:08,045 Game over. 732 00:52:09,755 --> 00:52:11,548 Not in the mood? 733 00:52:13,175 --> 00:52:15,636 What's wrong? 734 00:52:17,846 --> 00:52:19,723 Low libido today? 735 00:52:20,724 --> 00:52:23,393 I'm not driven by libido... 736 00:52:23,435 --> 00:52:24,602 You are! 737 00:52:24,645 --> 00:52:27,731 OK, I am. 738 00:52:28,273 --> 00:52:32,194 But to be a psychic hero... 739 00:52:32,903 --> 00:52:37,950 I have to control my horny fantasies! 740 00:52:37,991 --> 00:52:40,077 That's nonsense. 741 00:52:41,829 --> 00:52:44,039 Here, 2 free balls. 742 00:52:48,293 --> 00:52:49,962 I want to jerk off... 743 00:52:50,003 --> 00:52:51,379 That's my boy! 744 00:52:57,970 --> 00:53:01,098 Hi. I'm totally drenched. 745 00:53:01,765 --> 00:53:03,225 Got a shirt? 746 00:53:04,101 --> 00:53:04,977 Miyuki... 747 00:53:05,060 --> 00:53:07,312 Here, before you catch a cold. 748 00:53:11,316 --> 00:53:13,944 Yoshiro, I know you like her. 749 00:53:15,738 --> 00:53:17,990 What? No, I don't! 750 00:53:19,449 --> 00:53:20,784 I'm going. 751 00:53:23,453 --> 00:53:25,497 And you like Yoshiro, too. 752 00:53:25,914 --> 00:53:27,290 Of course not. 753 00:53:28,333 --> 00:53:30,377 Don't be shy! 754 00:53:31,253 --> 00:53:31,962 Shut up! 755 00:54:10,167 --> 00:54:12,252 Why are you coming? 756 00:54:12,294 --> 00:54:16,506 I have to check out your sexy teacher. 757 00:54:17,424 --> 00:54:18,425 Yoshiro. 758 00:54:28,476 --> 00:54:29,937 What's up? 759 00:54:30,478 --> 00:54:31,730 Uh...nothing! 760 00:54:32,439 --> 00:54:33,941 You made me hard, okay? 761 00:54:33,982 --> 00:54:35,442 I made you hard? 762 00:54:36,819 --> 00:54:37,903 No! 763 00:54:46,203 --> 00:54:49,039 They look so sexy! 764 00:54:49,164 --> 00:54:52,751 This is the epicenter for erections! 765 00:54:55,337 --> 00:54:57,130 You're too uptight. 766 00:54:57,172 --> 00:55:00,258 Put more Eros into it. 767 00:55:05,138 --> 00:55:07,015 Hi, Yoshiro. 768 00:55:07,182 --> 00:55:09,267 Ms. Polnareff! 769 00:55:14,147 --> 00:55:15,691 You're Teru. 770 00:55:17,150 --> 00:55:19,194 Telekinesis. 771 00:55:20,362 --> 00:55:21,947 You're Miyuki. 772 00:55:22,405 --> 00:55:24,825 Telepathy. 773 00:55:25,325 --> 00:55:27,119 How do you know? 774 00:55:27,160 --> 00:55:28,996 Are you a psychic too? 775 00:55:31,456 --> 00:55:37,004 I have an ability to see people's memories. 776 00:55:37,420 --> 00:55:40,298 I'm delighted to meet you. 777 00:55:44,845 --> 00:55:47,931 Hello, class! 778 00:55:49,557 --> 00:55:51,644 We'll start with 779 00:55:51,727 --> 00:55:55,313 erotic sex education today. 780 00:56:00,944 --> 00:56:03,030 Way to go, teacher! 781 00:56:04,156 --> 00:56:05,908 Get a hard-on. 782 00:56:07,409 --> 00:56:09,119 Get a hard-on. 783 00:56:09,161 --> 00:56:11,079 I want to jerk off... 784 00:56:11,121 --> 00:56:12,956 Hard-on, hard-on. 785 00:56:12,998 --> 00:56:13,999 No! 786 00:56:14,082 --> 00:56:15,626 Oh my God! Please! 787 00:56:23,175 --> 00:56:25,135 I'm hot! 788 00:56:30,473 --> 00:56:31,349 Come to Daddy, girls! 789 00:56:31,391 --> 00:56:33,769 What's going on? 790 00:56:33,811 --> 00:56:37,105 Eros. Love is spurting everywhere. 791 00:56:37,147 --> 00:56:38,231 Sir! 792 00:56:40,567 --> 00:56:42,986 - You're in panties! - Too sexy. 793 00:56:43,028 --> 00:56:46,531 Please, you have to come. It's too erotic! 794 00:56:46,657 --> 00:56:51,328 Love and Eros in Toyohashi! 795 00:56:51,369 --> 00:56:55,958 Make love hotels free! 796 00:56:55,999 --> 00:57:02,505 Nudist beaches at Toyohashi! 797 00:57:02,547 --> 00:57:06,384 Say "Yes" to the sex industry! 798 00:57:06,426 --> 00:57:10,723 Love and Eros in Toyohashi! 799 00:57:10,764 --> 00:57:13,433 You're surrounded! 800 00:57:13,767 --> 00:57:16,019 Resistance is futile! 801 00:57:16,061 --> 00:57:18,063 We want nudist beaches! 802 00:57:18,105 --> 00:57:20,482 Listen to me! 803 00:57:20,523 --> 00:57:22,818 - Detective Mitsui. - Professor. 804 00:57:22,860 --> 00:57:24,361 How are things? 805 00:57:24,402 --> 00:57:28,824 Cosplayers and girls in swimsuits took hostages. 806 00:57:28,866 --> 00:57:31,284 - Another erotic crime! - Their demands? 807 00:57:31,326 --> 00:57:35,163 They want to talk to the mayor. Look at this. 808 00:57:35,580 --> 00:57:39,042 - "Love and Eros"? - And Toyohashi's independence. 809 00:57:39,126 --> 00:57:42,587 Say "Yes" to the sex industry! 810 00:57:42,630 --> 00:57:47,092 - They want a sex empire? - It's outrageous. 811 00:57:48,343 --> 00:57:49,637 Who are they? 812 00:57:49,678 --> 00:57:52,472 We know they're sexy cosplayers. 813 00:57:52,514 --> 00:57:57,019 We don't know their numbers or if they're armed. 814 00:57:57,394 --> 00:58:01,189 We can't use force on such pretty girls. 815 00:58:01,231 --> 00:58:03,651 They're armed with Tenga. 816 00:58:03,817 --> 00:58:06,820 I'll negotiate with them. 817 00:58:06,862 --> 00:58:07,905 Are you sure? 818 00:58:07,946 --> 00:58:12,409 They'd be more willing to talk to a civilian. 819 00:58:16,622 --> 00:58:20,668 I am Professor Asami! 820 00:58:21,376 --> 00:58:22,878 I'm here to talk. 821 00:58:22,920 --> 00:58:24,587 Hold it! 822 00:58:35,390 --> 00:58:37,768 Agree to our terms! 823 00:58:37,810 --> 00:58:38,686 Now! 824 00:58:38,727 --> 00:58:41,104 What do you want? 825 00:58:41,188 --> 00:58:45,275 We want to live the way humans should! 826 00:58:45,317 --> 00:58:49,905 First we need to be sexually liberated! 827 00:58:49,947 --> 00:58:54,576 So that we'll survive Armageddon! 828 00:58:54,618 --> 00:58:59,289 Who's behind this? What is Armageddon? 829 00:58:59,331 --> 00:59:01,374 They won't answer. 830 00:59:02,417 --> 00:59:05,462 Because they're my servants. 831 00:59:06,922 --> 00:59:11,343 We'll start a war to protect our world! 832 00:59:11,384 --> 00:59:14,847 So you're behind this. Are you a psychic? 833 00:59:14,888 --> 00:59:17,725 Yes. Guess what I did that night. 834 00:59:22,437 --> 00:59:27,359 Professor, why did you get psychics to protect the town? 835 00:59:27,400 --> 00:59:29,444 To stop people like you. 836 00:59:29,486 --> 00:59:34,241 - Why protect greedy humans? - Stop this! 837 00:59:34,282 --> 00:59:39,622 Don't you remember being mistreated by those bastards 838 00:59:39,663 --> 00:59:43,083 who mocked your ESP research? 839 00:59:43,125 --> 00:59:44,960 You can't trick me. 840 00:59:45,002 --> 00:59:48,213 Don't you wish they died? 841 00:59:48,255 --> 00:59:51,049 - Don't abuse your power. - Shut up. 842 00:59:51,091 --> 00:59:54,511 Release the hostages. I'll get the police 843 00:59:54,594 --> 00:59:56,596 to go easy on you. 844 00:59:56,639 --> 00:59:57,890 She's right. 845 00:59:59,057 --> 01:00:02,936 This conversation is going nowhere. 846 01:00:03,687 --> 01:00:05,939 I'll have to kill you! 847 01:00:07,524 --> 01:00:10,235 Strip them all naked! 848 01:00:12,738 --> 01:00:13,530 Look out! 849 01:00:13,614 --> 01:00:16,033 Clean up! 850 01:00:31,757 --> 01:00:33,466 Where is she? 851 01:00:37,763 --> 01:00:39,222 Is she here? 852 01:00:39,514 --> 01:00:40,598 She's gone. 853 01:00:40,641 --> 01:00:42,392 I'll find her. 854 01:00:55,322 --> 01:00:57,532 What's going on? 855 01:00:58,075 --> 01:01:00,285 This is awesome! 856 01:01:20,764 --> 01:01:22,224 {\an8}It's getting sombre! 857 01:01:22,390 --> 01:01:23,767 {\an8}I must hurry! 858 01:01:24,643 --> 01:01:28,063 Things are strange all over town. 859 01:01:28,105 --> 01:01:29,147 Such as? 860 01:01:29,189 --> 01:01:33,110 The bank was robbed yesterday 861 01:01:33,235 --> 01:01:37,280 by women wearing sexy swimsuits. 862 01:01:37,322 --> 01:01:40,743 Before they left, they danced. 863 01:01:41,034 --> 01:01:44,329 - Danced? - Yes. Like go-go dancers. 864 01:01:44,830 --> 01:01:47,708 That's kind of old... 865 01:01:49,542 --> 01:01:52,379 What did they steal? 866 01:01:52,713 --> 01:01:56,216 Actually they took nothing. 867 01:01:56,258 --> 01:02:01,096 - And...? - On the roof of Pachinko USA 868 01:02:02,472 --> 01:02:04,599 there was a striptease. 869 01:02:08,561 --> 01:02:09,897 Akiyama. 870 01:02:10,898 --> 01:02:13,651 A psychic is behind this. 871 01:02:13,692 --> 01:02:19,406 Someone powerful enough to destroy this town and the world. 872 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 - You heard about the groper? - Yoshiro? 873 01:02:23,076 --> 01:02:24,452 Possible! 874 01:02:26,705 --> 01:02:29,374 - Let's look inside. - Yeah! 875 01:02:29,750 --> 01:02:31,669 Guys, stop! 876 01:02:32,335 --> 01:02:33,420 Hey! 877 01:02:35,213 --> 01:02:37,633 - OK, I'm spooked! - Oh, my God! 878 01:02:37,675 --> 01:02:38,801 Hey! 879 01:02:49,394 --> 01:02:50,603 Sae? 880 01:02:51,188 --> 01:02:52,022 Yes...? 881 01:02:52,064 --> 01:02:55,192 - Your dad's a professor? - May I help you? 882 01:02:55,233 --> 01:02:57,402 Now you're mine! 883 01:03:40,863 --> 01:03:44,407 Evil psychics...? How dumb. 884 01:03:44,950 --> 01:03:48,662 We can't save the world on our own. 885 01:03:48,704 --> 01:03:52,666 Help us find the evil psychic tomorrow. 886 01:04:06,930 --> 01:04:08,098 Skipper! 887 01:04:29,787 --> 01:04:31,413 Sae's not back. 888 01:04:34,332 --> 01:04:37,795 She's never this late. 889 01:04:38,378 --> 01:04:40,505 Maybe something happened to her? 890 01:04:41,298 --> 01:04:44,718 She might be making out with someone. 891 01:04:45,468 --> 01:04:48,889 I can't reach Miyuki either. 892 01:04:51,767 --> 01:04:54,144 Hi, psychics! 893 01:04:55,562 --> 01:04:56,897 What's wrong? 894 01:04:57,272 --> 01:04:58,899 Sae is missing. 895 01:04:58,941 --> 01:05:02,695 Sae? I saw her coming home. 896 01:05:05,155 --> 01:05:07,032 What's wrong? 897 01:05:26,301 --> 01:05:31,640 "The immoral incident at the high school is a prelude" 898 01:05:31,974 --> 01:05:35,435 "to something even worse." 899 01:05:59,542 --> 01:06:01,336 This is Taeko. 900 01:06:01,378 --> 01:06:04,589 Keep this out of the papers, OK? 901 01:06:05,382 --> 01:06:09,970 We want to keep the bad guys guessing. 902 01:06:10,012 --> 01:06:11,138 Okay. 903 01:06:15,768 --> 01:06:19,604 I'm not feeling myself today... 904 01:06:20,438 --> 01:06:22,775 What's wrong, Hon? 905 01:06:23,441 --> 01:06:24,234 Sorry? 906 01:06:24,860 --> 01:06:26,862 You feel the itch? 907 01:06:27,738 --> 01:06:29,072 Yes. 908 01:06:29,740 --> 01:06:32,200 Where does it itch, Hon? 909 01:06:32,868 --> 01:06:35,203 - Everywhere. - Oh my! 910 01:06:38,707 --> 01:06:41,501 I feel restless...! 911 01:06:51,679 --> 01:06:53,513 The town is changing. 912 01:06:53,931 --> 01:06:55,473 I am too... 913 01:06:56,850 --> 01:07:00,020 I have erotic thoughts 914 01:07:01,438 --> 01:07:03,565 circling in my head. 915 01:07:08,320 --> 01:07:10,238 Hot, Hon? 916 01:07:11,489 --> 01:07:14,326 - Burning! - That hot? 917 01:07:14,910 --> 01:07:18,496 - Taking that off too? - I'm aroused! 918 01:07:18,538 --> 01:07:20,332 You are? 919 01:07:25,128 --> 01:07:28,799 Relieve me, dinosaur! 920 01:07:34,805 --> 01:07:36,640 Miyuki didn't come. 921 01:07:43,021 --> 01:07:44,857 Not Saya too! 922 01:07:44,940 --> 01:07:46,608 Hi, Yoshiro. 923 01:07:47,109 --> 01:07:50,445 Where will we find the evil psychics? 924 01:07:51,238 --> 01:07:54,366 It's kind of a drag. 925 01:07:54,407 --> 01:07:57,995 But I like the skimpy new town. 926 01:07:58,036 --> 01:07:59,579 Yeah. 927 01:07:59,622 --> 01:08:03,000 But it's tiring having a nonstop hard-on. 928 01:08:03,458 --> 01:08:07,504 I guess I'm a little impotent... 929 01:08:10,923 --> 01:08:14,094 I'm always rock hard! 930 01:08:16,847 --> 01:08:21,018 Cut the hard-on talk. This is an investigation. 931 01:08:21,058 --> 01:08:23,310 I can't work. 932 01:08:24,730 --> 01:08:29,191 - The town's gone weird. - Who can work? 933 01:08:31,153 --> 01:08:34,990 - Look at us. - We're working. 934 01:08:38,661 --> 01:08:39,244 Oh no! 935 01:08:39,286 --> 01:08:40,621 What's wrong? 936 01:08:40,996 --> 01:08:46,543 A man's value isn't just in his penis. 937 01:08:50,297 --> 01:08:52,007 Ma'am... 938 01:08:52,589 --> 01:08:56,386 If Sae's in danger I have to save her! 939 01:09:02,392 --> 01:09:03,686 What's this number? 940 01:09:05,062 --> 01:09:05,978 Hello? 941 01:09:06,063 --> 01:09:09,566 Yoshiro, it's me, Sae. 942 01:09:12,109 --> 01:09:13,360 What? 943 01:09:13,570 --> 01:09:16,323 Nothing. I'll look over there! 944 01:09:16,699 --> 01:09:18,866 What's going on? 945 01:09:18,909 --> 01:09:20,911 You going to jack off? 946 01:09:25,791 --> 01:09:27,793 I know this place from... 947 01:09:29,086 --> 01:09:30,671 My dream! 948 01:09:33,048 --> 01:09:34,466 My destiny! 949 01:09:34,882 --> 01:09:37,259 This is the place! 950 01:09:46,561 --> 01:09:50,273 I know she'll appear from over there! 951 01:09:50,315 --> 01:09:51,775 Hey! 952 01:09:56,822 --> 01:09:58,406 That hand! 953 01:10:01,159 --> 01:10:02,620 Those legs! 954 01:10:06,289 --> 01:10:07,415 She's singing! 955 01:10:07,791 --> 01:10:08,792 It's me! 956 01:10:10,585 --> 01:10:14,381 - Sae. - Sorry to drag you away. 957 01:10:14,422 --> 01:10:17,009 No problem. What's up? 958 01:10:17,843 --> 01:10:22,097 Are you helping Dad with his research? 959 01:10:22,806 --> 01:10:24,016 Just a little. 960 01:10:24,892 --> 01:10:26,351 Thank you! 961 01:10:29,021 --> 01:10:32,274 Researching ESP is dumb! 962 01:10:32,357 --> 01:10:34,567 We get mocked about it. 963 01:10:35,402 --> 01:10:37,821 Life's been hard for her... 964 01:10:40,115 --> 01:10:43,952 I'm happy you're on Dad's side. 965 01:10:44,870 --> 01:10:48,206 I'd do anything for your dad. 966 01:10:49,249 --> 01:10:50,751 Yoshiro. 967 01:10:59,677 --> 01:11:03,596 If you want more we can go to a hotel. 968 01:11:04,056 --> 01:11:05,265 A hotel? 969 01:11:05,891 --> 01:11:08,435 You can do what you want. 970 01:11:14,191 --> 01:11:15,818 Make love to me. 971 01:11:18,821 --> 01:11:21,281 Wow, she's pushy! 972 01:11:21,699 --> 01:11:24,242 I thought she'd be shy. 973 01:11:24,284 --> 01:11:25,285 Hey. 974 01:11:27,079 --> 01:11:28,706 Let's have sex. 975 01:11:29,081 --> 01:11:30,708 Until we drop. 976 01:11:32,668 --> 01:11:36,088 Sorry! I'm not ready... 977 01:11:36,714 --> 01:11:38,215 Clean up! 978 01:11:42,594 --> 01:11:43,679 Are you okay? 979 01:11:44,888 --> 01:11:46,473 But Sae...! 980 01:12:13,083 --> 01:12:14,459 Sae... 981 01:12:14,960 --> 01:12:18,756 She seduced me like a stranger. 982 01:12:19,757 --> 01:12:21,884 What's going on? 983 01:12:22,926 --> 01:12:26,596 Explain! You, explain, OK? 984 01:12:28,682 --> 01:12:32,394 All people Eros! So amorous! 985 01:12:32,435 --> 01:12:34,021 And...doll! 986 01:12:34,104 --> 01:12:34,938 Doll! 987 01:12:34,980 --> 01:12:38,150 That's not your daughter. 988 01:12:38,483 --> 01:12:40,736 - It's a copy. - What? 989 01:12:40,778 --> 01:12:41,945 You speak Japanese! 990 01:12:41,987 --> 01:12:46,950 - A copy? - Yes. That means she's alive. 991 01:12:46,992 --> 01:12:48,368 This is crazy! 992 01:12:48,451 --> 01:12:50,788 It's OK. You see... 993 01:12:50,829 --> 01:12:52,915 I purified her soul. 994 01:12:52,956 --> 01:12:55,918 I can get rid of evil thoughts. 995 01:12:55,959 --> 01:12:56,960 Purify... 996 01:12:57,002 --> 01:13:03,383 She became a sex doll because copies don't have souls. 997 01:13:03,801 --> 01:13:07,179 Did you put those sex dolls at the school? 998 01:13:07,262 --> 01:13:08,180 Yes. 999 01:13:08,681 --> 01:13:10,432 Who are you? 1000 01:13:10,766 --> 01:13:13,518 My name is Julie Babcock. 1001 01:13:14,436 --> 01:13:17,522 I'm a psychic from Duluth. 1002 01:13:17,564 --> 01:13:18,691 Duluth! 1003 01:13:26,615 --> 01:13:29,034 I thought they all died. 1004 01:13:29,534 --> 01:13:32,412 In the Duluth Massacre. 1005 01:13:32,830 --> 01:13:37,000 A few survived and went into hiding. 1006 01:13:37,375 --> 01:13:39,920 So you're a descendant. 1007 01:13:39,962 --> 01:13:42,756 Is ESP hereditary? 1008 01:13:43,256 --> 01:13:45,843 Maybe it's in your DNA. 1009 01:13:45,884 --> 01:13:48,887 Why did you come to Japan? 1010 01:13:49,638 --> 01:13:53,308 To prevent another tragedy like Duluth. 1011 01:13:54,810 --> 01:13:57,771 The enemy can duplicate people. 1012 01:13:57,813 --> 01:14:00,858 Their numbers will get out of control. 1013 01:14:02,275 --> 01:14:03,151 Yes? 1014 01:14:03,193 --> 01:14:07,322 Lots of girls are being kidnapped. 1015 01:14:07,364 --> 01:14:10,200 - Where? - At the ferry hut. 1016 01:14:10,242 --> 01:14:13,871 The famous groper spot. 1017 01:14:13,912 --> 01:14:16,456 That place! Is something going on? 1018 01:14:16,498 --> 01:14:17,457 Yes. 1019 01:14:18,500 --> 01:14:19,417 Me? 1020 01:14:21,629 --> 01:14:25,382 You'd pass as a girl in a uniform and a wig. 1021 01:14:25,423 --> 01:14:28,844 A disguise? I could do it. 1022 01:14:30,345 --> 01:14:33,265 No. You're too old. 1023 01:14:33,348 --> 01:14:36,644 Leave it to me, I'll be sexy. 1024 01:14:37,102 --> 01:14:38,520 Yoshiro. 1025 01:14:38,561 --> 01:14:41,148 Don't you want to protect Sae? 1026 01:15:10,886 --> 01:15:13,972 Would the evil psychic fall for this...? 1027 01:15:37,913 --> 01:15:39,164 Damn! 1028 01:15:45,713 --> 01:15:48,006 - Who was that? - The enemy. 1029 01:15:49,216 --> 01:15:50,718 I'd be cuter! 1030 01:15:51,009 --> 01:15:52,803 What will she do? 1031 01:15:52,845 --> 01:15:55,263 She's going to the city hall. 1032 01:15:55,931 --> 01:15:56,974 Let's go! 1033 01:16:28,463 --> 01:16:30,883 "City Hall" 1034 01:16:30,924 --> 01:16:33,093 That was close! 1035 01:17:05,042 --> 01:17:06,376 What's this? 1036 01:17:08,045 --> 01:17:09,171 Only girls! 1037 01:17:09,672 --> 01:17:12,883 Kamiya abducted them all. 1038 01:17:14,009 --> 01:17:18,806 She made copies of them to eroticize Toyohashi. 1039 01:17:19,222 --> 01:17:21,516 That's what happened to Sae! 1040 01:17:21,558 --> 01:17:23,435 She must be here. 1041 01:17:24,728 --> 01:17:26,104 Hey! 1042 01:17:26,689 --> 01:17:28,190 It's Sae! 1043 01:17:28,816 --> 01:17:29,942 Wait! 1044 01:17:34,947 --> 01:17:35,906 Dad! 1045 01:17:35,989 --> 01:17:37,157 Sae... 1046 01:17:38,408 --> 01:17:39,660 Dad. 1047 01:17:40,493 --> 01:17:41,453 Dad. 1048 01:17:42,913 --> 01:17:44,915 There are 3 of her! 1049 01:17:45,415 --> 01:17:46,625 Yabe! 1050 01:17:46,667 --> 01:17:49,962 Check her organs with X-ray vision. 1051 01:17:50,003 --> 01:17:51,171 Wow. 1052 01:17:52,089 --> 01:17:53,298 Sure. 1053 01:17:59,888 --> 01:18:01,724 They're hollow! 1054 01:18:01,890 --> 01:18:04,101 Damn! They're copies! 1055 01:18:04,142 --> 01:18:05,185 Right. 1056 01:18:05,518 --> 01:18:08,105 I made them. 1057 01:18:16,113 --> 01:18:17,280 Yoshiro. 1058 01:18:17,906 --> 01:18:18,782 Yoshiro. 1059 01:18:19,199 --> 01:18:20,242 Yoshiro. 1060 01:18:20,826 --> 01:18:21,952 Yoshiro. 1061 01:18:26,874 --> 01:18:29,376 Nobody gets in our way. 1062 01:18:29,417 --> 01:18:31,712 Japan's the worst! 1063 01:18:32,462 --> 01:18:34,798 All greed and malice. 1064 01:18:34,882 --> 01:18:36,133 Who are you? 1065 01:18:36,591 --> 01:18:38,343 Clean up! 1066 01:18:39,261 --> 01:18:40,929 It was you! 1067 01:18:40,971 --> 01:18:42,848 I'll stop you! 1068 01:18:45,225 --> 01:18:46,810 Let's get along. 1069 01:18:46,977 --> 01:18:48,478 Let's get along. 1070 01:18:49,604 --> 01:18:51,564 Let's get along. 1071 01:18:52,357 --> 01:18:53,901 Let's get along. 1072 01:18:54,234 --> 01:18:55,819 Let's get along. 1073 01:18:56,236 --> 01:18:57,863 Let's get along. 1074 01:18:58,321 --> 01:18:59,865 Let's get along. 1075 01:19:00,157 --> 01:19:01,867 Let's get along. 1076 01:19:05,704 --> 01:19:08,456 They're hollow! All hollow! 1077 01:19:08,498 --> 01:19:09,416 This way! 1078 01:19:09,875 --> 01:19:11,209 OK, girls! 1079 01:19:11,251 --> 01:19:12,711 Don't! 1080 01:19:23,221 --> 01:19:24,765 On the stage. 1081 01:19:26,642 --> 01:19:27,810 OK... 1082 01:19:38,737 --> 01:19:42,324 Yoshiro, we're finally alone. 1083 01:19:46,161 --> 01:19:48,288 Not now, Ma'am! 1084 01:19:48,330 --> 01:19:49,581 Not here! 1085 01:19:49,623 --> 01:19:50,958 Please don't! 1086 01:19:55,587 --> 01:19:59,717 Hey, what the...? 1087 01:19:59,758 --> 01:20:01,218 What's this? 1088 01:20:01,259 --> 01:20:03,095 What's going on? 1089 01:20:03,136 --> 01:20:06,306 What the hell? Somebody, help! 1090 01:20:25,242 --> 01:20:26,869 No... 1091 01:20:28,495 --> 01:20:30,122 Shit. 1092 01:20:30,873 --> 01:20:32,582 Yoshiro? 1093 01:20:43,844 --> 01:20:44,887 Sae? 1094 01:20:45,470 --> 01:20:46,722 Are you OK? 1095 01:20:46,764 --> 01:20:50,142 I'm OK. Did you come to rescue me? 1096 01:20:50,225 --> 01:20:51,518 Yes. 1097 01:20:53,395 --> 01:20:54,562 But... 1098 01:20:55,856 --> 01:20:59,276 I'm locked up in here. 1099 01:21:00,986 --> 01:21:03,071 What do they want with us? 1100 01:21:05,032 --> 01:21:06,449 I don't know. 1101 01:21:07,660 --> 01:21:09,119 Yoshiro. 1102 01:21:11,121 --> 01:21:12,330 Yes? 1103 01:21:12,748 --> 01:21:14,291 Will they... 1104 01:21:14,917 --> 01:21:17,419 kill us? 1105 01:21:22,925 --> 01:21:25,343 What have I done? 1106 01:21:30,724 --> 01:21:32,810 It's my fault... 1107 01:21:35,395 --> 01:21:37,355 I mean... 1108 01:21:38,440 --> 01:21:41,694 I never wanted ESP powers... 1109 01:21:51,286 --> 01:21:53,455 Don't act like a sissy! 1110 01:21:58,001 --> 01:21:59,211 Miyuki? 1111 01:22:00,170 --> 01:22:01,213 Yes. 1112 01:22:02,130 --> 01:22:04,717 Why are you being a wimp? 1113 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 Miyuki was also captured. 1114 01:22:09,847 --> 01:22:11,098 Yoshiro! 1115 01:22:12,891 --> 01:22:15,518 We can read people's thoughts. 1116 01:22:17,562 --> 01:22:19,356 But... 1117 01:22:21,775 --> 01:22:23,986 Nothing... 1118 01:22:25,946 --> 01:22:28,949 Nothing good came of that! 1119 01:22:32,369 --> 01:22:34,955 Are you crying, Miyuki? 1120 01:22:37,457 --> 01:22:39,167 Of course not. 1121 01:22:42,838 --> 01:22:44,589 I'm scared... 1122 01:22:57,560 --> 01:22:58,603 OK. 1123 01:22:59,312 --> 01:23:01,732 Someone will rescue us. 1124 01:23:04,401 --> 01:23:07,404 I'm sure somebody will find us. 1125 01:23:21,293 --> 01:23:23,879 Sae? It's the song...! 1126 01:23:24,838 --> 01:23:26,131 What? 1127 01:23:27,716 --> 01:23:29,051 What did you say? 1128 01:23:29,677 --> 01:23:30,761 Is it... 1129 01:23:31,970 --> 01:23:33,388 Miyuki? 1130 01:23:36,809 --> 01:23:38,351 What? 1131 01:23:39,394 --> 01:23:40,813 You called me? 1132 01:23:41,814 --> 01:23:44,900 What's that song, Miyuki? 1133 01:23:47,110 --> 01:23:49,613 It popped in my head. 1134 01:23:51,907 --> 01:23:53,909 I wanted to sing it. 1135 01:23:59,039 --> 01:24:01,834 It's a song I used to know... 1136 01:24:03,376 --> 01:24:06,254 I know that song. 1137 01:24:06,922 --> 01:24:07,923 You do? 1138 01:24:08,131 --> 01:24:11,719 Because you taught it to me. 1139 01:24:13,053 --> 01:24:18,100 Before we were born, back in the womb. 1140 01:24:19,935 --> 01:24:21,561 Can you hear me? 1141 01:24:21,895 --> 01:24:22,938 Yes, I can! 1142 01:24:25,398 --> 01:24:30,821 We said, "When we are born we'll find each other." 1143 01:24:31,196 --> 01:24:33,782 It was our secret code! 1144 01:24:35,200 --> 01:24:36,994 It's our song! 1145 01:24:39,788 --> 01:24:41,832 I found you. 1146 01:24:50,633 --> 01:24:52,134 Thanks 1147 01:24:53,051 --> 01:24:55,178 for finding me. 1148 01:25:00,643 --> 01:25:02,144 Hey! 1149 01:25:11,361 --> 01:25:12,445 Hey! 1150 01:25:31,548 --> 01:25:33,133 I waited for you. 1151 01:25:35,343 --> 01:25:36,553 Me too. 1152 01:25:37,345 --> 01:25:39,014 For a long time. 1153 01:25:39,848 --> 01:25:41,308 So long... 1154 01:25:43,727 --> 01:25:45,103 I'm happy. 1155 01:25:45,771 --> 01:25:46,939 Me too. 1156 01:25:48,732 --> 01:25:50,984 I'm so happy! 1157 01:25:53,779 --> 01:25:56,740 I don't know how to describe it. 1158 01:26:07,542 --> 01:26:08,669 Come on! 1159 01:26:08,919 --> 01:26:11,504 Wait! 1160 01:26:58,218 --> 01:27:00,679 How come you never noticed me? 1161 01:27:04,474 --> 01:27:06,685 Why didn't you notice me? 1162 01:27:08,395 --> 01:27:09,730 Sorry. 1163 01:27:11,023 --> 01:27:13,150 You were always on my mind! 1164 01:27:14,693 --> 01:27:15,903 Sorry. 1165 01:27:17,070 --> 01:27:19,489 Every minute of my life. 1166 01:27:21,158 --> 01:27:23,368 Sorry I didn't notice. 1167 01:27:25,621 --> 01:27:28,415 I've always loved you. 1168 01:27:29,958 --> 01:27:31,251 Me too. 1169 01:27:53,106 --> 01:27:54,399 I forgive you. 1170 01:27:55,776 --> 01:27:56,694 Sorry! 1171 01:28:00,280 --> 01:28:01,364 Forgiven. 1172 01:28:03,408 --> 01:28:04,702 Thank you. 1173 01:28:12,876 --> 01:28:14,086 Stand up. 1174 01:28:40,528 --> 01:28:41,614 I love you. 1175 01:28:43,323 --> 01:28:45,408 I love you too. 1176 01:28:47,870 --> 01:28:49,246 Forever. 1177 01:29:08,891 --> 01:29:12,770 I taught that song to Miyuki. 1178 01:29:12,811 --> 01:29:14,521 It's my memory. 1179 01:29:21,820 --> 01:29:23,697 You lost, Kamiya! 1180 01:29:23,739 --> 01:29:25,949 I couldn't have...! 1181 01:29:26,033 --> 01:29:30,287 This is what you get for abusing your power. 1182 01:29:30,328 --> 01:29:31,997 Is it so wrong? 1183 01:29:32,039 --> 01:29:36,794 People looked down on me and ignored me. 1184 01:29:36,835 --> 01:29:41,423 The copies listen to me now because God gave me powers. 1185 01:29:41,464 --> 01:29:44,635 We all have our problems! 1186 01:29:44,718 --> 01:29:46,637 Exactly! 1187 01:29:46,679 --> 01:29:49,056 Are we going to get her? 1188 01:29:49,097 --> 01:29:53,852 This isn't over. The Master's coming! 1189 01:29:53,894 --> 01:29:54,812 Who? 1190 01:29:54,853 --> 01:29:58,899 The Master will bring a New World Order! 1191 01:29:58,941 --> 01:30:01,902 You rotten psychics will perish! 1192 01:30:01,944 --> 01:30:03,320 The Master? 1193 01:30:03,361 --> 01:30:04,321 Master... 1194 01:30:05,113 --> 01:30:06,448 Polnareff! 1195 01:30:06,907 --> 01:30:09,827 I taught her the song. Got it? 1196 01:30:10,160 --> 01:30:12,621 I'm the girl of your destiny. 1197 01:30:12,663 --> 01:30:14,665 Not them. 1198 01:30:14,748 --> 01:30:17,167 I am your destiny. 1199 01:30:21,880 --> 01:30:23,799 Help me, Yoshiro! 1200 01:30:23,841 --> 01:30:25,592 Yoshiro! 1201 01:30:25,968 --> 01:30:26,844 Yoshiro, help! 1202 01:30:26,885 --> 01:30:31,473 Sae! Miyuki! 1203 01:30:31,514 --> 01:30:33,100 Are you two okay? 1204 01:30:33,141 --> 01:30:35,435 Sae! Miyuki! 1205 01:30:35,853 --> 01:30:39,314 Ms. Polnareff is the ringleader? 1206 01:30:42,234 --> 01:30:43,443 Clean up! 1207 01:30:49,282 --> 01:30:51,785 What was I doing? 1208 01:30:53,787 --> 01:31:00,043 Under the blue sky Toyohashi is so beautiful 1209 01:31:00,085 --> 01:31:03,046 She was Polnareff's puppet... 1210 01:31:03,756 --> 01:31:08,969 Reading people's memories is not Polnareff's only ability. 1211 01:31:09,637 --> 01:31:13,306 She controls people's memories. 1212 01:31:14,725 --> 01:31:19,437 She deletes, rewrites and transplants memories. 1213 01:31:19,479 --> 01:31:23,358 She manipulates memories to suit her needs. 1214 01:31:29,156 --> 01:31:31,659 Ms. Polnareff, it's you...! 1215 01:31:32,159 --> 01:31:34,870 I'm the girl of your destiny. 1216 01:31:36,747 --> 01:31:38,290 Where are Miyuki and Sae? 1217 01:31:38,331 --> 01:31:40,167 Forget about them. 1218 01:31:40,668 --> 01:31:43,045 Yoshiro! 1219 01:31:43,545 --> 01:31:46,381 You defeated Kamiya already? 1220 01:31:46,423 --> 01:31:48,842 Why are you doing this? 1221 01:31:49,342 --> 01:31:53,013 To wipe out humanity from Earth. 1222 01:31:53,305 --> 01:31:55,598 You want humans to perish? 1223 01:31:55,683 --> 01:31:58,727 All humans' evil deeds... 1224 01:31:58,769 --> 01:32:02,064 They violate nature and the environment 1225 01:32:02,105 --> 01:32:04,399 and kill off wildlife. 1226 01:32:04,692 --> 01:32:07,110 Before Earth is ruined 1227 01:32:07,152 --> 01:32:09,780 I'll ruin humans. 1228 01:32:12,199 --> 01:32:15,410 We only stock nudie magazines now. 1229 01:32:15,493 --> 01:32:17,955 That's all you can buy. 1230 01:32:17,996 --> 01:32:18,831 Okay! 1231 01:32:22,417 --> 01:32:24,461 Behave, girls! 1232 01:32:24,502 --> 01:32:26,338 It's okay! 1233 01:32:28,048 --> 01:32:29,633 OK, then. 1234 01:32:34,596 --> 01:32:38,558 Mitsui, you make me hot! 1235 01:32:38,600 --> 01:32:40,393 Where are you hot? 1236 01:32:40,435 --> 01:32:41,519 Here? 1237 01:32:42,062 --> 01:32:43,647 There? 1238 01:32:43,689 --> 01:32:46,149 Tell me where you're hot! 1239 01:32:46,191 --> 01:32:47,317 Naughty! 1240 01:32:47,359 --> 01:32:49,695 Me too! Naughty! 1241 01:32:50,362 --> 01:32:52,405 Naughty! 1242 01:32:57,535 --> 01:33:01,915 Everyone, get aroused! 1243 01:33:01,957 --> 01:33:05,669 More and more aroused! 1244 01:33:05,711 --> 01:33:09,632 More and more! 1245 01:33:09,923 --> 01:33:11,675 I'm hot! 1246 01:33:15,763 --> 01:33:19,725 Out of the way! He's mine! 1247 01:33:21,685 --> 01:33:24,730 Mona, I'm melting. 1248 01:33:24,772 --> 01:33:27,816 I love you, Yuko. 1249 01:33:28,525 --> 01:33:32,487 There's no room on Earth for greedy fools. 1250 01:33:32,780 --> 01:33:36,950 Only God's chosen one will stay. 1251 01:33:36,992 --> 01:33:39,327 And he's here. 1252 01:33:39,369 --> 01:33:41,664 Yoshiro, it's you. 1253 01:33:42,080 --> 01:33:43,749 Him? 1254 01:33:43,791 --> 01:33:45,250 Not me? 1255 01:33:45,668 --> 01:33:49,587 Because I love Yoshiro. 1256 01:33:50,964 --> 01:33:55,719 I can't control the memory of someone I truly love. 1257 01:33:56,219 --> 01:33:59,765 There's only been one person. 1258 01:34:00,223 --> 01:34:03,936 You're the only one, Yoshiro. 1259 01:34:04,602 --> 01:34:07,230 This is true love. 1260 01:34:09,566 --> 01:34:12,695 We'll create a new world together! 1261 01:34:12,736 --> 01:34:17,199 We'll be Adam and Eve, and start again. 1262 01:34:18,325 --> 01:34:23,288 It's worse than the Duluth Massacre! 1263 01:34:23,330 --> 01:34:27,751 Grandpa told me not to let the Duluth Massacre be repeated. 1264 01:34:27,793 --> 01:34:32,422 It's my duty as a surviving Duluth psychic! 1265 01:34:32,840 --> 01:34:33,924 Julie! 1266 01:34:34,007 --> 01:34:36,927 Purify that female teacher! 1267 01:34:36,969 --> 01:34:38,011 Purify! 1268 01:34:49,690 --> 01:34:50,983 What's this? 1269 01:34:51,024 --> 01:34:53,401 You have no evil intentions? 1270 01:34:53,443 --> 01:34:58,073 Of course not. I am pure love. 1271 01:35:01,576 --> 01:35:05,205 Let me take your life from you. 1272 01:35:10,377 --> 01:35:11,586 Julie! 1273 01:35:11,837 --> 01:35:13,296 You too! 1274 01:35:14,256 --> 01:35:17,801 We'll fight back with our powers! 1275 01:35:20,595 --> 01:35:21,764 Gotcha! 1276 01:35:22,180 --> 01:35:23,766 Here goes! 1277 01:35:25,183 --> 01:35:26,644 Penis! 1278 01:35:46,163 --> 01:35:48,624 I erased their memories. 1279 01:35:49,374 --> 01:35:51,794 They don't remember who they are. 1280 01:35:51,835 --> 01:35:53,671 That's cruel...! 1281 01:35:55,839 --> 01:35:59,426 Yoshiro, please understand. 1282 01:35:59,760 --> 01:36:03,346 You're the only man I truly love. 1283 01:36:03,388 --> 01:36:05,140 It's our destiny. 1284 01:36:05,557 --> 01:36:07,225 Come here. 1285 01:36:07,559 --> 01:36:10,854 If you make love to me you will live. 1286 01:36:11,438 --> 01:36:12,815 Or you die. 1287 01:36:15,483 --> 01:36:19,071 Earth's fate depends on you. 1288 01:36:41,134 --> 01:36:42,469 Yoshiro. 1289 01:36:44,387 --> 01:36:46,724 Let's reorganize. 1290 01:36:47,766 --> 01:36:50,602 - Get more psychics... - And them? 1291 01:36:50,644 --> 01:36:53,647 We have to stop the crisis. 1292 01:36:54,397 --> 01:36:57,192 - And buy time. - And sacrifice them? 1293 01:36:57,234 --> 01:37:00,320 You need to live to save the world. 1294 01:37:03,156 --> 01:37:05,909 The world... 1295 01:37:05,951 --> 01:37:08,746 The world...I donno... 1296 01:37:13,000 --> 01:37:15,753 I'm sorry. 1297 01:37:17,379 --> 01:37:18,839 But I... 1298 01:37:20,048 --> 01:37:23,135 I live for the girl of my destiny. 1299 01:37:25,303 --> 01:37:27,055 That's why 1300 01:37:28,098 --> 01:37:30,058 I have to rescue her. 1301 01:37:39,526 --> 01:37:40,861 Yoshiro. 1302 01:37:43,781 --> 01:37:46,617 You're our only hope. 1303 01:37:52,748 --> 01:37:55,292 Our future. 1304 01:38:09,973 --> 01:38:11,308 He's here. 1305 01:38:12,225 --> 01:38:13,644 Here he is! 1306 01:38:13,686 --> 01:38:15,603 He came! 1307 01:38:17,189 --> 01:38:18,273 Sae? 1308 01:38:24,237 --> 01:38:25,238 Miyuki! 1309 01:38:25,322 --> 01:38:28,951 Rock the boat, rock the boat... 1310 01:38:40,671 --> 01:38:44,091 She waves. We hold hands... 1311 01:38:44,800 --> 01:38:48,595 Run. Her hand on mine. 1312 01:38:49,012 --> 01:38:50,388 And kiss! 1313 01:38:55,477 --> 01:38:58,981 Where's the girl of my destiny? 1314 01:39:02,651 --> 01:39:05,195 Love over impurity. 1315 01:39:05,946 --> 01:39:08,907 We'll be pure children again. 1316 01:39:09,324 --> 01:39:13,621 Like when we met at the hospital. 1317 01:39:13,662 --> 01:39:15,914 When we made a vow. 1318 01:39:17,875 --> 01:39:19,001 No, thank you! 1319 01:39:25,674 --> 01:39:27,676 You've seen my power. 1320 01:39:27,968 --> 01:39:32,305 I can rewrite the memories of all humans. 1321 01:39:32,347 --> 01:39:34,057 Go, fishy! 1322 01:39:36,685 --> 01:39:39,312 Choo, choo... 1323 01:39:39,562 --> 01:39:43,692 Forget the other girls. Come with me. 1324 01:39:45,653 --> 01:39:48,571 To our very own world! 1325 01:39:50,323 --> 01:39:51,241 No! 1326 01:39:53,911 --> 01:39:57,497 I just want to jack off to fantasy girls! 1327 01:39:57,831 --> 01:40:01,209 Ms. Polnareff, I can jack off to you now! 1328 01:40:01,251 --> 01:40:05,130 No! I'm your girl not a plaything! 1329 01:40:05,422 --> 01:40:06,799 How about you? 1330 01:40:08,300 --> 01:40:10,093 Or you! 1331 01:40:11,469 --> 01:40:13,596 Can't you make love to me? 1332 01:40:13,889 --> 01:40:17,559 I'll jerk off to fantasy girls until I meet the one! 1333 01:40:17,685 --> 01:40:20,979 Don't! 1334 01:40:31,114 --> 01:40:35,077 Shall I compare thee to a summer's day? 1335 01:40:36,328 --> 01:40:40,248 Thou art more lovely and more temperate. 1336 01:40:43,585 --> 01:40:47,631 Rough winds do shake the darling buds of May. 1337 01:40:49,007 --> 01:40:54,262 And summer's lease hath all too short a date. 1338 01:41:02,312 --> 01:41:03,897 What's this? 1339 01:41:06,566 --> 01:41:08,151 What's going on? 1340 01:41:09,152 --> 01:41:10,613 What's this! 1341 01:41:16,702 --> 01:41:20,914 Huh? 1342 01:41:32,926 --> 01:41:35,679 What's this? How embarrassing! 1343 01:41:35,929 --> 01:41:37,347 It's cold. 1344 01:41:39,307 --> 01:41:41,226 - Get away! - You too! 1345 01:41:49,818 --> 01:41:52,738 Yoshiro, wait! What do you want? 1346 01:41:52,780 --> 01:41:55,365 I protected you. 1347 01:41:55,407 --> 01:41:57,575 Polnareff is a liar! 1348 01:41:57,618 --> 01:41:59,953 I know you're my destiny! 1349 01:42:02,539 --> 01:42:04,833 Yoshiro, you have a hard-on... 1350 01:42:04,917 --> 01:42:06,209 Sae? 1351 01:42:06,251 --> 01:42:07,335 You pervert! 1352 01:42:08,253 --> 01:42:09,254 Sae... 1353 01:42:09,672 --> 01:42:13,133 You think I'm your destiny girl? No way! 1354 01:42:14,635 --> 01:42:15,761 You're mean... 1355 01:42:15,803 --> 01:42:16,929 Yoshiro. 1356 01:42:17,095 --> 01:42:18,639 Yoshiro. 1357 01:42:18,681 --> 01:42:20,182 Yoshiro. 1358 01:42:29,399 --> 01:42:31,234 You did well! 1359 01:42:31,819 --> 01:42:33,278 Awesome! 1360 01:42:33,737 --> 01:42:35,906 - Where's Sae? - Dad! 1361 01:42:38,909 --> 01:42:40,160 Thank you! 1362 01:42:45,874 --> 01:42:47,042 Yeah, well... 1363 01:42:48,543 --> 01:42:49,544 Great! 1364 01:42:50,587 --> 01:42:51,463 Good job. 1365 01:43:19,742 --> 01:43:20,993 No crimes today. 1366 01:43:21,034 --> 01:43:23,036 Toyohashi's peaceful. 1367 01:43:23,120 --> 01:43:24,287 Peace! 1368 01:43:26,581 --> 01:43:28,709 Good morning! 1369 01:43:29,126 --> 01:43:32,755 What I want in a man... 1370 01:43:32,796 --> 01:43:35,758 Someone who'll spoil me. 1371 01:43:43,974 --> 01:43:49,688 Peace was restored in Toyohashi by Yoshiro, our hero. 1372 01:43:49,897 --> 01:43:53,525 That night he had a peaceful dream. 1373 01:43:57,863 --> 01:44:01,158 About when he was in his mom's tummy. 1374 01:44:02,242 --> 01:44:05,913 Seeing her gently rub her big stomach 1375 01:44:05,954 --> 01:44:13,211 Yoshiro thought she could be the woman of his destiny. 1376 01:44:13,253 --> 01:44:17,215 Next morning he woke up and wiped back tears. 1377 01:44:17,257 --> 01:44:20,636 - Then he ran to his mother. - Mom! 1378 01:44:33,106 --> 01:44:34,316 I love you! 1379 01:44:35,317 --> 01:44:36,568 What's this? 1380 01:44:37,945 --> 01:44:39,446 It's love. 1381 01:45:37,045 --> 01:45:37,921 Yoshiro. 1382 01:45:38,588 --> 01:45:41,383 I got a new DVD. 1383 01:45:41,466 --> 01:45:45,178 They're amateurs so it's all real! 1384 01:45:45,220 --> 01:45:49,182 They moan like they mean it! 1385 01:45:49,224 --> 01:45:52,310 Come over and check it out. 1386 01:46:18,879 --> 01:46:22,215 Found the girl of your destiny? 1387 01:46:44,321 --> 01:46:49,827 The women around Yoshiro sang the song to get his attention. 1388 01:46:50,452 --> 01:46:52,663 He was puzzled. 1389 01:46:54,581 --> 01:47:00,253 He'd promised the girl of his destiny to meet up. 1390 01:47:01,839 --> 01:47:05,425 There must be only one girl... 1391 01:47:06,218 --> 01:47:08,428 Why were they all singing? 1392 01:47:09,387 --> 01:47:14,017 In fact on that day on the tram 1393 01:47:15,060 --> 01:47:18,563 something happened at the next stop. 1394 01:47:47,425 --> 01:47:50,763 - How many months? - Eight. 1395 01:47:50,804 --> 01:47:54,725 - Same here. - You too! 1396 01:47:57,144 --> 01:47:59,187 Can you hear me? 1397 01:48:00,272 --> 01:48:01,564 Yes. 1398 01:48:02,149 --> 01:48:04,735 I'm from the bookstore. 1399 01:48:04,777 --> 01:48:06,486 You're 8 months? 1400 01:48:06,569 --> 01:48:11,158 - I'm from the pinball arcade. - Oh, you too! 1401 01:48:11,909 --> 01:48:13,661 Do you hear me? 1402 01:48:13,994 --> 01:48:15,453 How about me? 1403 01:48:15,495 --> 01:48:17,289 I'm here too! 1404 01:48:17,330 --> 01:48:18,331 Me too! 1405 01:48:18,415 --> 01:48:19,332 Me too! 1406 01:48:19,416 --> 01:48:20,042 Me too! 1407 01:48:20,083 --> 01:48:20,583 Me too! 1408 01:48:20,626 --> 01:48:21,209 Me too! 1409 01:48:21,251 --> 01:48:27,215 Me too! 1410 01:48:27,299 --> 01:48:30,010 You're all my girls. 1411 01:48:30,052 --> 01:48:31,469 Just wait. 1412 01:48:31,511 --> 01:48:32,805 Me too! 1413 01:48:32,846 --> 01:48:33,555 Me too! 1414 01:48:33,596 --> 01:48:38,143 Me too! 1415 01:48:41,479 --> 01:48:43,941 In a little corner of the universe... 1416 01:48:44,482 --> 01:48:47,194 In a little corner of Earth... 1417 01:48:49,237 --> 01:48:52,074 In a tiny corner of Japan... 1418 01:48:53,575 --> 01:48:56,328 In a small town in Higashi Mikawa... 1419 01:48:57,245 --> 01:48:59,665 In one tiny corner of town... 1420 01:49:01,208 --> 01:49:07,297 Yoshiro, our hero, jacks off as usual. 1421 01:49:07,798 --> 01:49:12,427 Our hero is back at square one. 1422 01:49:12,761 --> 01:49:14,596 Ready, Partner? 1423 01:49:20,060 --> 01:49:21,561 Miyuki... 1424 01:49:22,562 --> 01:49:25,232 No! How about...? 1425 01:49:26,358 --> 01:49:27,150 No! 1426 01:49:27,192 --> 01:49:32,155 After fantasizing about many girls a thought returns to him. 1427 01:49:32,197 --> 01:49:33,824 Who are you? 1428 01:50:07,399 --> 01:50:10,861 This is how the world is saved. 1429 01:54:21,486 --> 01:54:25,198 Directed by Sono Sion 1430 01:54:28,493 --> 01:54:31,747 {\an8}English subtitles Dean Shimauchi 1431 01:54:31,789 --> 01:54:34,374 {\an8}copyright: 2015 "The Virgin Psychics" Film Partners 88328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.