All language subtitles for The.Alibi.S01E12.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 Das ist der Beweis. 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 Das beweist, was wirklich mit Walters Tod geschah. 3 00:00:39,247 --> 00:00:40,623 Warum sollte ich Ihnen trauen? 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 Dad würde mich nicht verfolgen, wenn das, was ich nahm, unwichtig wäre. 5 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Ich gebe dir die Wahrheit, die dich frei macht. 6 00:00:45,962 --> 00:00:48,840 Ich dachte, ich könnte Claudia zur Vernunft bringen. 7 00:00:48,923 --> 00:00:51,885 - Was wollen Sie tun, Sir? - Zeit, abzudrücken. 8 00:00:51,968 --> 00:00:55,597 Wir haben Claudia Cabrera als Hauptverdächtige 9 00:00:55,680 --> 00:00:58,099 im Mordfall Walter Cunanan identifiziert. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,852 Vincent sprach mit jemandem am Empfang. 11 00:01:00,935 --> 00:01:04,522 Ich hörte nicht viel, aber es geht um eine Patientin namens Rebecca. 12 00:01:04,605 --> 00:01:07,484 Niemand darf davon erfahren. Vor allem nicht Ihre Mutter. 13 00:01:07,567 --> 00:01:11,988 Du hast viele Schwächen, aber trotz allem 14 00:01:12,071 --> 00:01:13,948 Walter hätte dich 15 00:01:14,032 --> 00:01:16,618 nicht in seine Pläne gegen die Cabreras reinziehen dürfen. 16 00:01:16,701 --> 00:01:19,162 Tut mir leid, Ma. Das wusste ich nicht. 17 00:01:19,245 --> 00:01:21,664 Claudia Cabrera ist eine Mörderin. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,874 Claudia, wo bist du? 19 00:01:22,957 --> 00:01:25,960 Ich verstecke mich nicht mehr. Ich sage dir alles, was ich weiß. 20 00:01:26,044 --> 00:01:28,963 Denn ich werde Feuer mit Feuer bekämpfen. 21 00:01:52,111 --> 00:01:55,281 Stella, du hast meine Frage immer noch nicht beantwortet. 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 Wo gehen wir hin? 23 00:01:57,742 --> 00:02:00,662 Genau, Stella. Gibt es ein Problem? 24 00:02:00,745 --> 00:02:02,205 Was machen wir hier? 25 00:02:02,872 --> 00:02:04,999 Bevor wir reingehen, 26 00:02:05,083 --> 00:02:08,294 möchte ich, dass wir uns einig sind. 27 00:02:10,588 --> 00:02:14,551 Wir alle wollen, dass unsere Familie vollständig ist, oder? 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,095 Warte, Stella. 29 00:02:18,012 --> 00:02:19,472 Hast du Joy gefunden? 30 00:02:23,309 --> 00:02:24,477 Es ist Mama. 31 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 Was? Seit wann? 32 00:02:31,901 --> 00:02:33,236 Heute früh. 33 00:02:34,195 --> 00:02:37,282 Ich erfuhr erst heute, was wirklich mit ihr geschah. 34 00:02:37,365 --> 00:02:39,993 - Joseph, gehen wir. - Warte! 35 00:02:41,077 --> 00:02:43,788 - Ich weiß, du bist sauer auf sie. - Und du nicht? 36 00:02:45,248 --> 00:02:48,001 Von uns dreien hast du am meisten gelitten 37 00:02:48,084 --> 00:02:51,170 - und am meisten verletzt wurde! - Katherine, ich weiß. 38 00:02:52,380 --> 00:02:56,134 Ich habe Mamas Namen verflucht, weil sie uns im Stich ließ. 39 00:02:56,217 --> 00:03:00,138 Stella war sechs Jahre weg. 40 00:03:00,221 --> 00:03:03,182 Sie hat unser Leben ruiniert. 41 00:03:03,266 --> 00:03:05,143 Das weiß ich. 42 00:03:06,477 --> 00:03:09,898 Wir haben sie jahrelang gesucht, aber nie gefunden! 43 00:03:09,981 --> 00:03:13,026 Katherine, wenn es jemanden gibt, der genau versteht, 44 00:03:13,109 --> 00:03:15,320 wie du dich fühlst, dann ich. 45 00:03:15,403 --> 00:03:19,324 Aber vergiss nicht, dass sie immer noch unsere Mutter ist. 46 00:03:19,407 --> 00:03:22,410 Nur weil sie für uns eine schlechte Mutter war, 47 00:03:22,493 --> 00:03:25,538 heißt das nicht, dass wir sie genauso behandeln müssen. 48 00:03:25,622 --> 00:03:29,125 Gibt es einen Grund, warum sie uns verließ? 49 00:03:29,208 --> 00:03:31,502 Diese Fragen stellst du mir seit Jahren. 50 00:03:33,504 --> 00:03:35,757 Jetzt ist es Zeit, 51 00:03:37,008 --> 00:03:39,052 stellt ihr diese Fragen selbst. 52 00:03:39,135 --> 00:03:43,014 Wenn ihr sie danach immer noch hasst, verstehe ich das. 53 00:03:43,097 --> 00:03:45,433 Aber ich werde euch nicht 54 00:03:46,684 --> 00:03:50,313 der Wahrheit berauben. Es ist euer Recht als ihre Kinder. 55 00:03:50,396 --> 00:03:51,981 Ich will sie sehen, Stella. 56 00:03:52,065 --> 00:03:53,775 Joseph, hör auf! 57 00:03:55,068 --> 00:03:59,530 Ich halte dich nicht davon ab, sie so zu behandeln, wie du es willst. 58 00:04:00,740 --> 00:04:02,825 Das werde ich dir nicht nehmen. 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,452 Aber als deine Schwester 60 00:04:04,535 --> 00:04:06,788 will ich nicht, dass du die Gelegenheit verpasst, 61 00:04:06,871 --> 00:04:11,709 sie zu treffen und zu hören, was sie zu sagen hat. 62 00:04:11,793 --> 00:04:14,587 Also bitte, sprich mit ihr. 63 00:04:15,505 --> 00:04:16,630 Katherine. 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,178 Komm her. Komm. 65 00:04:24,138 --> 00:04:25,348 Komm her. 66 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 - Ma. - Ma? 67 00:04:36,275 --> 00:04:37,360 Joseph. 68 00:04:39,404 --> 00:04:40,947 Rebecca? 69 00:04:41,030 --> 00:04:43,533 Rebecca, was ist mit dir passiert? 70 00:04:44,492 --> 00:04:48,246 Ma, Stella hat mir schon erzählt, was dir passiert ist. 71 00:04:49,831 --> 00:04:51,457 Katherine. 72 00:04:57,547 --> 00:05:00,174 Wir finden Gerechtigkeit für das, was sie dir angetan haben. 73 00:05:01,718 --> 00:05:02,969 Sie werden dafür bezahlen. 74 00:05:21,446 --> 00:05:24,574 Andres, ich habe auf dich gewartet. 75 00:05:26,242 --> 00:05:27,243 Mama. 76 00:05:30,747 --> 00:05:32,165 Wie bist du hergekommen? 77 00:05:32,248 --> 00:05:33,916 Es ist so schön hier. 78 00:05:34,000 --> 00:05:37,295 Es ist schöner, heller. 79 00:05:37,378 --> 00:05:39,464 Und das Essen schmeckt so gut. 80 00:05:41,090 --> 00:05:43,551 Sieh dir den Park an, er ist riesig. 81 00:05:45,720 --> 00:05:47,263 Ich will hierbleiben. 82 00:05:48,014 --> 00:05:49,682 Wer brachte dich her? 83 00:05:49,766 --> 00:05:52,602 Er sagte, er sei dein Freund. 84 00:05:52,685 --> 00:05:54,687 So ein netter Mensch. 85 00:05:54,771 --> 00:05:56,147 Mein Freund? 86 00:05:58,274 --> 00:05:59,567 Wer? 87 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 Da, sieh mal. 88 00:06:04,322 --> 00:06:05,656 Das ist er. 89 00:06:15,249 --> 00:06:17,210 Ich erschieße dich, wenn du mir nicht sagst, 90 00:06:17,293 --> 00:06:18,836 warum ihr meine Mutter versetzt habt. 91 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Warten Sie. Ich befolge nur Befehle. 92 00:06:22,048 --> 00:06:23,216 Na ja 93 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Beantworten Sie sie. 94 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Wer ist da? 95 00:06:37,271 --> 00:06:39,857 Sehen Sie mich als Freund. 96 00:06:42,401 --> 00:06:44,946 Bist du nicht zufrieden mit deiner Mutter? 97 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 Das Krankenhaus, in das wir sie verlegten, 98 00:06:48,116 --> 00:06:52,203 ist sauber und ordentlich, oder? 99 00:06:52,286 --> 00:06:53,913 Warum tust du das? Wer hat dir das befohlen? 100 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 Sind es die Cabreras? Welche? 101 00:06:55,540 --> 00:06:57,792 Darauf kommt es nicht an. 102 00:06:59,001 --> 00:07:03,172 Wenn ich du wäre, wäre Folgendes wichtig. 103 00:07:03,256 --> 00:07:06,175 Wir geben dir eine Chance, 104 00:07:07,301 --> 00:07:10,304 das Leben deiner Mutter zu verlängern. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 Nimm das Angebot an. 106 00:07:13,349 --> 00:07:16,102 Aber du musst allem folgen, was wir wollen. 107 00:07:17,061 --> 00:07:18,312 Das kann ich nicht. 108 00:07:18,396 --> 00:07:20,314 Komm schon, Andres. 109 00:07:20,398 --> 00:07:22,608 Es gibt keinen Platz mehr auf dieser Welt 110 00:07:22,692 --> 00:07:24,277 für deine sogenannten Prinzipien. 111 00:07:25,444 --> 00:07:31,617 Wir wissen beide, dass du nirgendwo anders hin kannst, 112 00:07:31,701 --> 00:07:33,661 weil du kein Geld hast. 113 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 Du ertränkst dich in Alkohol, 114 00:07:37,331 --> 00:07:39,292 damit du alles vergessen kannst. 115 00:07:40,918 --> 00:07:42,044 Aber 116 00:07:42,128 --> 00:07:45,715 Lässt du zu, dass dir das Einzige, was du hast, 117 00:07:45,798 --> 00:07:47,550 genommen wird? 118 00:07:50,052 --> 00:07:51,262 Nimm den Beutel 119 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 und schau hinein. 120 00:07:53,431 --> 00:07:55,016 Du wirst sehen, 121 00:07:56,934 --> 00:08:01,189 von nun an bekommst du alles, was du willst. 122 00:08:02,148 --> 00:08:03,357 Und das ist erst der Anfang. 123 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Es kommt noch mehr. 124 00:08:05,818 --> 00:08:10,698 Du musst nur alles tun, 125 00:08:10,781 --> 00:08:14,827 was wir dir sagen. 126 00:08:14,911 --> 00:08:18,497 Aber wenn du dich weigerst, 127 00:08:18,581 --> 00:08:21,584 wird das Leben deiner Mutter kürzer sein. 128 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 Denk daran. 129 00:08:25,671 --> 00:08:26,881 Wenn ich es nicht bin 130 00:08:28,424 --> 00:08:32,553 Wenn ich es nicht bin, wird es jemand anders tun. 131 00:08:32,636 --> 00:08:37,265 Es gibt viele Wege, Andres. 132 00:09:29,193 --> 00:09:30,444 Ich bin unterwegs. 133 00:09:31,487 --> 00:09:34,198 Ich schickte dir eine SMS. Wir treffen uns dort. 134 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 Es ist in der Nähe deines Standorts. 135 00:09:36,492 --> 00:09:40,121 Vincent, sorge dafür, dass es sicher ist. 136 00:09:40,204 --> 00:09:42,748 Erzähl Stella nichts von unseren Plänen. 137 00:09:43,499 --> 00:09:46,544 Claudia, ich garantiere, dass es dort sicher ist. 138 00:09:47,586 --> 00:09:51,132 Wie vereinbart, gehe ich dort allein hin. 139 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Wir sehen uns dort. 140 00:10:04,478 --> 00:10:06,063 Hallo, Capitaine? 141 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 Ich weiß, wo Vincent Claudia versteckt. 142 00:10:08,816 --> 00:10:11,902 Schicken Sie mir die Adresse, wo sie ist. 143 00:10:12,695 --> 00:10:13,738 Ich kümmere mich darum. 144 00:10:13,821 --> 00:10:15,573 Vincent ist noch da. 145 00:10:15,656 --> 00:10:19,118 Er wird sicher alles tun, um Claudia zu beschützen. 146 00:10:19,201 --> 00:10:20,786 Wir brauchen eine Ablenkung. 147 00:10:20,870 --> 00:10:23,414 Vincent muss da weg. 148 00:10:24,790 --> 00:10:25,958 Verstanden. 149 00:10:29,962 --> 00:10:33,132 Ich hörte, der Bürgermeister verteilt Geld. 150 00:10:33,215 --> 00:10:35,092 Schnell, vielleicht in bar! 151 00:10:35,176 --> 00:10:36,635 Los! Beeilung! 152 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Stella, ich bin hier. 153 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Pass auf dich auf, ja? 154 00:11:05,164 --> 00:11:07,708 Ich hoffe, Claudia macht keinen Ärger. 155 00:11:07,792 --> 00:11:09,335 Ich hoffe, sie redet. 156 00:11:10,461 --> 00:11:13,798 Ich habe ihr Vorräte mitgebracht. 157 00:11:14,840 --> 00:11:16,842 Wenn du Hilfe brauchst, sag es mir. 158 00:11:16,926 --> 00:11:18,052 Jederzeit. 159 00:11:18,135 --> 00:11:19,762 Nein, ich schaffe das. 160 00:11:19,845 --> 00:11:22,223 Wie lange bleibt Claudia dort? 161 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 Weiß ich noch nicht. 162 00:11:24,016 --> 00:11:26,644 Mal sehen, was sie sagt. 163 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Äh 164 00:11:30,731 --> 00:11:33,150 Was hast du gesagt? 165 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 Ich sagte, lass uns sehen, 166 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 was sie zu sagen hat. 167 00:11:40,950 --> 00:11:42,201 Warte. 168 00:11:42,284 --> 00:11:43,994 Es riecht, als würde etwas brennen. 169 00:11:47,206 --> 00:11:48,207 Feuer! 170 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 - Feuer! - Was? 171 00:11:49,959 --> 00:11:52,711 Katherine! Joseph! Schnell, wach auf! 172 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Das Haus brennt! Hilfe! 173 00:11:54,922 --> 00:11:56,006 Stella, was ist los? 174 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 Hier, bedecke deine Nase. 175 00:11:57,591 --> 00:11:58,592 Los! 176 00:11:58,676 --> 00:12:00,803 - Hilfe! - Helft uns! 177 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 - Hier, schnell! Los! - Hilfe! 178 00:12:02,638 --> 00:12:03,638 Hilfe! 179 00:12:03,681 --> 00:12:04,849 Hey! 180 00:12:04,932 --> 00:12:06,058 Stella! 181 00:12:34,962 --> 00:12:36,338 - Vincent? - Geben Sie ihn zurück, 182 00:12:36,422 --> 00:12:37,590 wenn Sie keinen Ärger wollen. 183 00:12:38,382 --> 00:12:41,427 Ich habe keine Zeit. Ich will, dass es sofort erledigt wird! 184 00:12:41,510 --> 00:12:43,012 Ich weiß nicht, wovon Sie reden! 185 00:12:43,095 --> 00:12:44,095 Lass mich los! 186 00:12:44,138 --> 00:12:46,932 Gib einfach den Stick zurück, damit es vorbei ist. 187 00:12:47,016 --> 00:12:48,809 Mach es dir nicht noch schwerer! 188 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Du bist ein Hund der Cabreras! 189 00:12:59,612 --> 00:13:01,030 Autsch! 190 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 - Er geht nicht auf! - Hilfe! 191 00:13:10,414 --> 00:13:12,374 Fahren wir herum! Los! 192 00:13:13,417 --> 00:13:14,752 Aah! 193 00:13:14,835 --> 00:13:16,253 - Hier lang, schnell! - Stella! 194 00:13:16,337 --> 00:13:17,338 Helft uns! 195 00:13:17,421 --> 00:13:19,757 - Hilfe! - Hilfe! 196 00:13:19,840 --> 00:13:21,258 Stellas Haus brennt! 197 00:13:21,342 --> 00:13:23,010 - Aah! - Es brennt! 198 00:13:23,093 --> 00:13:24,637 - Feuer! - Hilfe! 199 00:13:34,855 --> 00:13:36,482 Sucht Bubbles! 200 00:13:36,565 --> 00:13:39,360 Stella, wir kommen! 201 00:13:39,443 --> 00:13:42,446 Seifenblasen! Stellas Haus brennt! 202 00:13:42,530 --> 00:13:43,739 - Wo? - Schnell! 203 00:13:43,822 --> 00:13:45,115 - Feuer! - Oh mein 204 00:13:45,199 --> 00:13:47,117 - Feuer! Schnell! - Feuer! 205 00:13:47,201 --> 00:13:48,869 Hier lang, los! 206 00:13:48,953 --> 00:13:50,496 Aah! 207 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 - Hilfe! - Hilfe! 208 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 - Stella, wir sind da! - Schieben! 209 00:13:55,209 --> 00:13:56,794 Ruf um Hilfe! 210 00:13:56,877 --> 00:13:58,712 - Feuer! - Rufen Sie die Feuerwehr! 211 00:14:38,919 --> 00:14:41,005 Du hattest deine Chance, Claudia. 212 00:14:48,721 --> 00:14:50,723 - Eins, zwei, drei. - Zwei. Drei. 213 00:14:50,806 --> 00:14:52,016 Hilfe! 214 00:14:52,099 --> 00:14:54,435 - Oh nein! - Oh nein! 215 00:14:54,518 --> 00:14:58,022 - Beeilung! - Ma! Los! 216 00:14:59,607 --> 00:15:00,774 Stella! 217 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 Eins, zwei, drei! 218 00:15:06,071 --> 00:15:08,240 Ruft keiner die Feuerwehr? 219 00:15:08,324 --> 00:15:10,451 Noch eine! Diesmal härter! 220 00:15:12,161 --> 00:15:14,830 Da sind sie! 221 00:15:14,913 --> 00:15:16,874 Schnell! Schnell! 222 00:15:16,957 --> 00:15:19,126 - Bleib hier! - Ich bin froh, dass du hier bist. 223 00:15:19,209 --> 00:15:22,087 Katherine, geht es dir gut? Joseph, geht es dir gut? 224 00:15:22,171 --> 00:15:25,132 Joseph? 225 00:15:25,215 --> 00:15:26,842 Warte! Ich muss wieder rein! 226 00:15:26,925 --> 00:15:28,719 Bist du verrückt geworden? 227 00:15:28,802 --> 00:15:30,763 Nein, Stella! 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,641 Stella! Stella! 229 00:15:41,190 --> 00:15:43,942 Ruf die Feuerwehr! 230 00:16:00,751 --> 00:16:02,836 Aah! 231 00:16:02,920 --> 00:16:06,423 Das Feuer wird immer größer! Hilfe! 232 00:16:06,507 --> 00:16:09,635 Beeil dich und hol etwas Wasser. 233 00:16:09,718 --> 00:16:10,761 Wasser! 234 00:16:10,844 --> 00:16:12,179 Katherine! Joseph! 235 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 Vincent! Vincent! Stella ist noch drinnen! 236 00:16:14,473 --> 00:16:15,849 Vincent, meine Schwester 237 00:16:17,518 --> 00:16:20,646 Hey, Vincent! Vincent, bist du verrückt? 238 00:16:20,729 --> 00:16:21,730 Vincent! 239 00:16:22,898 --> 00:16:23,982 Hey, Vincent! 240 00:16:28,028 --> 00:16:30,322 - Stella! 241 00:16:32,783 --> 00:16:34,827 Stella, nimm das! 242 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 - Beeilung! 243 00:16:48,882 --> 00:16:50,217 - Schnell! - Vincent! 244 00:16:50,300 --> 00:16:51,927 - Stella! - Warte! 245 00:16:52,010 --> 00:16:53,804 - Stella! - Lass ihn! 246 00:16:53,887 --> 00:16:54,930 - Hilfe! - Stella! 247 00:16:56,098 --> 00:16:57,433 Vincent! 248 00:17:11,488 --> 00:17:14,282 Vincent, steh auf! Vincent! 249 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 Hilfe! 250 00:17:17,994 --> 00:17:19,371 Stella! 251 00:17:19,454 --> 00:17:21,165 Wir müssen die Wunde sofort behandeln. 252 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Charlie, bring ihn zum Krankenwagen. 253 00:17:23,916 --> 00:17:25,586 Stella! Alles in Ordnung? 254 00:17:25,669 --> 00:17:28,047 Mir geht's gut. Kümmere dich darum. 255 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 Niemand darf sie anfassen. 256 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 Halt das erst mal, ja? 257 00:17:36,013 --> 00:17:38,515 Miss Sonya, es tut mir leid. 258 00:17:39,475 --> 00:17:41,185 Joseph, alles in Ordnung? 259 00:17:42,311 --> 00:17:44,188 Schwester, können Sie nach meinem Bruder sehen? 260 00:17:44,271 --> 00:17:45,397 Katherine, kümmere dich darum. 261 00:17:51,195 --> 00:17:52,863 Vincent, wie geht's? 262 00:17:54,865 --> 00:17:57,284 Danke, dass du mich gerettet hast. 263 00:18:00,621 --> 00:18:02,414 Ich muss gehen. 264 00:18:02,498 --> 00:18:05,000 Sir, ich muss Ihre Wunde noch behandeln. 265 00:18:05,083 --> 00:18:06,293 Sie können noch nicht gehen. 266 00:18:06,376 --> 00:18:07,961 Ihre Verletzungen werden noch behandelt. 267 00:18:08,045 --> 00:18:10,964 Ich muss Claudia finden. Was sie in der Hand hält, ist wichtig. 268 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 Vincent, es geht dir noch nicht gut. 269 00:18:12,883 --> 00:18:15,511 Ich kümmere mich um Claudia. Ich gehe zu ihr. 270 00:18:15,594 --> 00:18:18,388 Wir warten dort, bis es dir gut geht. 271 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 - Okay. - Stella. 272 00:18:21,308 --> 00:18:23,393 Streiten wir nicht mehr darüber. 273 00:18:24,478 --> 00:18:25,479 Bleib einfach hier. 274 00:18:25,562 --> 00:18:26,980 Wir warten dort auf dich. 275 00:18:43,205 --> 00:18:44,206 Claudia? 276 00:18:47,584 --> 00:18:48,794 Claudia? 277 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Claudia? 278 00:19:05,352 --> 00:19:06,603 Claudia? 279 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 Matthew hat mir das angetan. 280 00:19:51,189 --> 00:19:52,733 Und wir beide wissen, 281 00:19:54,443 --> 00:19:56,862 dass er nichts tun würde, ohne dass du es weißt. 282 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 Claudia, glaub mir. 283 00:19:59,573 --> 00:20:01,867 Ich sagte Matthew nicht, dass er dir wehtun soll. 284 00:20:01,950 --> 00:20:03,368 Ich bat ihn nur, dich zu finden, 285 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 damit ich bekomme, was du gestohlen hast. 286 00:20:06,038 --> 00:20:08,582 Sobald das passiert, können wir wieder normal sein. 287 00:20:09,625 --> 00:20:10,876 Wir sind wieder eine Familie. 288 00:20:12,878 --> 00:20:13,879 Familie? 289 00:20:17,633 --> 00:20:20,218 Eine richtige Familie tut das nicht. 290 00:20:20,302 --> 00:20:22,179 Ich wäre fast gestorben! 291 00:20:22,804 --> 00:20:24,014 Weißt du, Claudia 292 00:20:24,097 --> 00:20:28,393 Jedes Problem ist nur ein zerquetschter Würfel. 293 00:20:29,353 --> 00:20:32,022 Es ist schwindelerregend, chaotisch 294 00:20:33,440 --> 00:20:35,442 manchmal verliert man die Beherrschung. 295 00:20:36,193 --> 00:20:37,861 Aber alles hat eine Lösung. 296 00:20:37,945 --> 00:20:39,154 Solange man Geduld hat 297 00:20:39,237 --> 00:20:41,657 und weiß, wie man Dinge bewegt, 298 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 auf die richtige Weise. 299 00:20:46,244 --> 00:20:50,791 Selbst das schlimmste Chaos hat ein Muster. 300 00:20:52,292 --> 00:20:54,044 Man muss nur danach suchen. 301 00:20:55,921 --> 00:20:58,090 Diese Reaktion ist verständlich. 302 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 Wo wollen Sie hin, Sir? 303 00:21:07,307 --> 00:21:08,850 Wo ist Dad? Ich will mit ihm reden. 304 00:21:08,934 --> 00:21:09,935 Er ist nicht hier, Sir. 305 00:21:10,644 --> 00:21:12,562 Ist er wirklich nicht hier oder versteckt er sich nur vor mir? 306 00:21:12,646 --> 00:21:13,814 Er ist wirklich nicht hier, Sir. 307 00:21:13,897 --> 00:21:15,941 Wir sollten dich nicht reinlassen. 308 00:21:19,695 --> 00:21:22,030 Ich weiß nicht mehr, wo der USB Stick ist. 309 00:21:23,824 --> 00:21:25,534 Papa, ich würde alles tun 310 00:21:26,702 --> 00:21:28,745 Ich würde alles tun, mich einfach gehen lassen. 311 00:21:28,829 --> 00:21:29,913 Alles? 312 00:21:31,915 --> 00:21:34,668 Dad, ich habe eine Bitte. 313 00:21:34,751 --> 00:21:37,295 Du darfst keine Forderungen stellen, Claudia. 314 00:21:37,379 --> 00:21:39,548 Ich will nur mit meiner Tochter reden. 315 00:21:52,769 --> 00:21:54,479 Wo ist Dad? 316 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 Wir haben Arthur den ganzen Tag nicht gesehen. 317 00:22:11,413 --> 00:22:12,914 - Ma? - Stella. 318 00:22:14,332 --> 00:22:15,667 Wo ist die Schwester? 319 00:22:16,376 --> 00:22:17,627 Äh 320 00:22:17,711 --> 00:22:20,088 Vielleicht kümmern sie sich noch um etwas. 321 00:22:20,172 --> 00:22:22,758 Deshalb habe ich noch nichts gegessen. 322 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 Oh. 323 00:22:35,771 --> 00:22:37,814 Hast du Schmerzen? 324 00:22:37,898 --> 00:22:39,232 Nein, keine. 325 00:22:41,485 --> 00:22:43,153 Ich habe nur daran gedacht, 326 00:22:44,321 --> 00:22:48,450 als ich dich das letzte Mal gefüttert habe. 327 00:22:48,533 --> 00:22:51,161 Ich bin so eine nichtsnutzige Mutter. 328 00:22:51,244 --> 00:22:53,080 Wenn mir das nicht passiert wäre, 329 00:22:53,163 --> 00:22:56,458 hätte ich nicht alle meine Fehler akzeptiert. 330 00:22:57,918 --> 00:22:59,836 Denk nicht mehr daran, Mama. 331 00:23:01,254 --> 00:23:03,131 Nach allem, was passiert ist, 332 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 hat mich die Zeit auch stärker gemacht. 333 00:23:07,135 --> 00:23:10,222 Ich mache mir Sorgen um meine Geschwister. 334 00:23:11,223 --> 00:23:14,101 Sie werden in mein Chaos hineingezogen. 335 00:23:26,113 --> 00:23:30,700 Ich möchte unseren lieben Mitarbeitern versichern, 336 00:23:30,784 --> 00:23:36,957 dass CGC immer noch stark und stabil ist, 337 00:23:37,040 --> 00:23:40,252 trotz der Herausforderungen und Kontroversen, 338 00:23:40,335 --> 00:23:42,379 mit denen wir gerade konfrontiert sind. 339 00:23:43,004 --> 00:23:45,132 Und genau wie die zuvor, 340 00:23:45,215 --> 00:23:51,513 können wir die Herausforderungen unseres Unternehmens bewältigen, 341 00:23:51,596 --> 00:23:57,227 dank unseres gemeinsamen Handelns. 342 00:23:58,520 --> 00:23:59,980 Lügner! 343 00:24:01,481 --> 00:24:03,608 Ihr seid alle Lügner! 344 00:24:05,110 --> 00:24:06,319 Was hat das zu bedeuten? 345 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Was macht ihr hier? 346 00:24:08,196 --> 00:24:10,657 Sie haben unserer Familie mehr als genug geschadet. 347 00:24:10,740 --> 00:24:13,869 Es ist Zeit für Rache. 348 00:24:16,997 --> 00:24:20,792 Sie alle kennen mich 349 00:24:20,876 --> 00:24:24,129 für all die Verbrechen, die man mir anhängt. 350 00:24:24,212 --> 00:24:26,840 Aber kennen Sie diesen Mann wirklich? 351 00:24:28,633 --> 00:24:32,512 Kennt hier jemand den echten Arthur Cabrera? 352 00:24:32,596 --> 00:24:34,306 - Wache! Wache! - Hört nicht auf sie! 353 00:24:34,389 --> 00:24:36,600 - Sie lügt! - Bleiben Sie stehen! 354 00:24:37,601 --> 00:24:39,728 Carla Hernandez! 355 00:24:39,811 --> 00:24:43,773 Kennt sie jemand von euch? Nein, oder? 356 00:24:44,482 --> 00:24:46,610 Weil sie ein Opfer war! 357 00:24:46,693 --> 00:24:49,654 Ein Opfer, das mundtot gemacht wurde, 358 00:24:49,738 --> 00:24:55,952 nachdem Arthur Cabrera alles über sie versteckte! 359 00:24:56,036 --> 00:24:59,080 Das ist absurd. Hör auf damit, wer du auch bist! 360 00:24:59,998 --> 00:25:01,875 Das ist Rebecca. 361 00:25:01,958 --> 00:25:03,835 Sie ist meine Mutter. 362 00:25:05,253 --> 00:25:09,174 Arthur Cabrera überzeugte sie, als Zeugin 363 00:25:09,257 --> 00:25:12,761 im Vergewaltigungsfall gegen Manuel Reyes aufzutreten. 364 00:25:12,844 --> 00:25:16,139 Manuel Reyes bezahlte ihn dafür, 365 00:25:16,223 --> 00:25:18,767 die Wahrheit zu vertuschen 366 00:25:18,850 --> 00:25:21,061 und meine Mutter unter den Bus zu werfen. 367 00:25:21,144 --> 00:25:22,229 Klappe. 368 00:25:22,312 --> 00:25:24,147 - Halt die Klappe! - Warum? 369 00:25:24,231 --> 00:25:26,149 Seid ihr nicht Verbündete der Wahrheit? 370 00:25:26,233 --> 00:25:30,654 Warum sagen Sie nicht allen hier die ganze Wahrheit? 371 00:25:30,737 --> 00:25:34,908 Dass Manuel Reyes der größte Investor Ihres Unternehmens ist, 372 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 der Ihnen Millionen brachte, 373 00:25:36,451 --> 00:25:40,205 im Gegenzug dafür, dass Sie die Wahrheit über seinen Fall vergraben! 374 00:25:40,288 --> 00:25:43,792 - Das ist die Wahrheit, oder? - Stella, hör auf mit dem Unsinn! 375 00:25:43,875 --> 00:25:45,335 Unsinn? 376 00:25:47,754 --> 00:25:49,589 Keiner von uns ist sauber. 377 00:25:49,673 --> 00:25:51,466 Vor allem du. 378 00:25:51,549 --> 00:25:54,177 Sie hegen Groll gegen meine Mutter, oder? 379 00:25:54,261 --> 00:25:58,390 Weil sie eine Affäre mit Ihrem Mann hatte. 380 00:25:58,473 --> 00:26:02,394 Deshalb wollten Sie sie töten! 381 00:26:02,477 --> 00:26:03,603 Du warst es! 382 00:26:04,229 --> 00:26:06,189 Du warst es, Jacqueline, die mich überfahren hat. 383 00:26:06,273 --> 00:26:07,983 Deshalb ist es so ausgegangen. 384 00:26:08,066 --> 00:26:10,151 Und Walter wusste alles darüber. 385 00:26:10,235 --> 00:26:13,154 - Er wusste es! - Nein, nein, nein! 386 00:26:13,238 --> 00:26:15,323 - Nein! Nein! - Es reicht! 387 00:26:15,407 --> 00:26:16,533 - Nein! - Es reicht! 388 00:26:16,616 --> 00:26:18,910 Das ist alles deine Schuld! 389 00:26:18,994 --> 00:26:23,540 Was immer dir passiert ist, du hast es verdient. 390 00:26:23,623 --> 00:26:25,875 Du hättest tot sein sollen. Du hättest tot sein sollen. 391 00:26:25,959 --> 00:26:27,335 - Au! - Stirb! 392 00:26:27,419 --> 00:26:28,545 - Loslassen! - Halt, Jacqueline! 393 00:26:28,628 --> 00:26:30,255 Stopp! Es reicht! 394 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 - Jacqueline! 395 00:26:32,132 --> 00:26:33,883 - Stella! - Das reicht nicht aus. 396 00:26:33,967 --> 00:26:35,593 für all das Leid, das du uns zugefügt hast! 397 00:26:35,677 --> 00:26:37,137 Jetzt sag es mir. 398 00:26:37,220 --> 00:26:39,306 Wer von uns hat ein Motiv, Walter zu töten? 399 00:26:39,389 --> 00:26:41,558 - Bringt sie weg. - angesichts dessen, was er wusste? 400 00:26:41,641 --> 00:26:43,018 Aufhören! 401 00:26:43,101 --> 00:26:45,937 Wache, bringt diese Frau nach draußen! 402 00:26:46,021 --> 00:26:47,188 Schickt sie weg! 403 00:26:48,064 --> 00:26:49,816 - Loslassen! - Presse! Wo ist die Presse? 404 00:26:49,899 --> 00:26:51,067 Ich erkläre es Ihnen. 405 00:26:51,151 --> 00:26:52,861 Das ist doch nur ein Zirkus. 406 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Das ist eine Falle! 407 00:26:54,571 --> 00:26:56,489 Das hat sie sich nur ausgedacht. 408 00:26:56,573 --> 00:26:58,825 Ich weiß, wer das getan hat. 409 00:26:58,908 --> 00:27:01,036 Ich weiß, wer dahintersteckt. 410 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 Alle! 411 00:27:20,221 --> 00:27:21,556 Ah! 412 00:27:22,599 --> 00:27:24,976 Arthur! Arthur! 413 00:27:25,060 --> 00:27:26,394 Arthur! Arthur! 414 00:27:26,478 --> 00:27:28,271 - Arthur! - Warum? Was ist los? 415 00:27:29,731 --> 00:27:32,025 Arthur! Arthur! Etwas Furchtbares ist passiert! 416 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 Es ist Rebecca! 417 00:27:33,443 --> 00:27:35,737 Was ist mit Rebecca? 418 00:27:52,253 --> 00:27:54,506 Rebeccas Leiche wurde bereits beerdigt. 419 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 Aber alles war sauber. 420 00:27:56,257 --> 00:27:59,511 Keine Akten, keine Polizeiberichte. 421 00:28:00,929 --> 00:28:02,972 Sie ist einfach verschwunden. 422 00:28:03,056 --> 00:28:06,810 Sorge nur dafür, dass alles sauber bleibt. 423 00:28:06,893 --> 00:28:09,270 Ich mache mir Sorgen um Jacqueline. 424 00:28:09,354 --> 00:28:12,941 Sie sollte nicht wegen meiner Sünden leiden. 425 00:28:13,024 --> 00:28:16,528 Und sie sollte nicht für Rebeccas Tod bezahlen. 426 00:28:16,611 --> 00:28:17,862 Sie ist tot. 427 00:28:17,946 --> 00:28:19,197 Sie ist tot. 428 00:28:19,280 --> 00:28:21,449 Rebecca ist tot. 429 00:28:44,639 --> 00:28:46,558 Jacqueline. 430 00:28:46,641 --> 00:28:49,185 Tu dir das nicht an. 431 00:28:49,269 --> 00:28:51,229 Ist Rebecca wirklich tot? 432 00:28:52,480 --> 00:28:57,152 Nichts und niemand kann auf dich hinweisen. 433 00:28:57,235 --> 00:28:58,736 Dafür habe ich gesorgt. 434 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 Du musst dir keine Sorgen machen. 435 00:29:02,657 --> 00:29:05,702 Du kannst alles auslöschen, aber nicht die Tatsache, 436 00:29:05,785 --> 00:29:07,203 dass ich jemanden getötet habe. 437 00:29:07,287 --> 00:29:08,788 Ich bin ein Mörder. 438 00:29:08,872 --> 00:29:10,331 Ich bin ein Mörder! 439 00:29:10,415 --> 00:29:14,752 Ich bin ein Mörder. Ich bin ein Mörder. 440 00:29:23,261 --> 00:29:25,388 - Jacqueline? - Hm? 441 00:29:28,016 --> 00:29:29,142 Jacqueline? 442 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 Bitte, sei vorsichtig mit ihr. 443 00:29:40,570 --> 00:29:42,447 - Warum? - Es sind Ärzte. 444 00:29:42,530 --> 00:29:44,491 Sie sind hier, um dir zu helfen. 445 00:29:44,574 --> 00:29:45,909 Du brauchst Hilfe. 446 00:29:48,786 --> 00:29:52,332 Bitte tu das für mich, Jacqueline. 447 00:29:58,463 --> 00:30:00,006 Nimm sie mit. 448 00:30:01,216 --> 00:30:04,802 Aber sorge dafür, dass es niemand erfährt. 449 00:30:07,847 --> 00:30:10,141 Gib ihr alles, was sie braucht. 450 00:30:11,684 --> 00:30:13,186 Mach sie gesund. 451 00:30:16,731 --> 00:30:18,816 Ich besuche dich. 452 00:30:18,900 --> 00:30:21,277 Alles wird gut. 453 00:30:21,361 --> 00:30:23,154 Alles wird gut. 454 00:30:26,032 --> 00:30:28,368 Du wirst zu mir zurückkommen. 455 00:30:45,385 --> 00:30:48,388 Jacqueline. 456 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Jacqueline. 457 00:30:50,598 --> 00:30:51,891 Jacqueline. 458 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 Jacqueline. 459 00:30:53,893 --> 00:30:56,980 Ich dachte, Rebecca sei tot? 460 00:30:57,063 --> 00:31:01,067 Du hast mir gesagt und bestätigt, dass sie tot ist! 461 00:31:01,150 --> 00:31:03,528 Das dachte ich auch. 462 00:31:03,611 --> 00:31:05,572 Ich habe es Walter befohlen. 463 00:31:05,655 --> 00:31:08,866 Er sagte, Rebecca sei tot. 464 00:31:08,950 --> 00:31:10,952 Ich wusste nicht, dass sie noch lebt. 465 00:31:11,035 --> 00:31:15,707 Er hat mich mit Rebeccas Fall erpresst. 466 00:31:15,790 --> 00:31:17,875 Wie kannst du mir etwas so Wichtiges verschweigen? 467 00:31:17,959 --> 00:31:21,379 Ich wusste nicht, dass sie noch lebt. 468 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Ich will nicht, dass du alles durchmachst, 469 00:31:29,762 --> 00:31:31,848 was du durchgemacht hast. 470 00:31:33,850 --> 00:31:35,852 Ich will dich nicht noch mal verlieren. 471 00:31:37,145 --> 00:31:40,064 Wir müssen das gemeinsam angehen. 472 00:31:40,148 --> 00:31:41,733 Und jetzt 473 00:31:42,942 --> 00:31:46,988 Unser Problem ist größer. 474 00:31:48,698 --> 00:31:51,659 Wir haben es nicht mehr nur mit Stella zu tun, 475 00:31:53,077 --> 00:31:55,455 sondern auch Rebecca. 476 00:31:55,538 --> 00:31:59,751 Ich bin kein schlechter Mensch! 477 00:31:59,834 --> 00:32:04,213 Aber weil ich dich liebe, habe ich etwas Furchtbares getan! 478 00:32:04,297 --> 00:32:06,758 Du hast mich zu einem Monster gemacht! 479 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 Auf der Hauptversammlung brach ein Riesenchaos aus. 480 00:32:39,332 --> 00:32:42,085 Das war nichts. 481 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 Cabrera News kümmert sich darum. 482 00:32:44,962 --> 00:32:47,715 Du musst dir keine Sorgen machen. 483 00:32:47,799 --> 00:32:51,844 Denn der Aktienkurs wird nicht beeinflusst. 484 00:32:51,928 --> 00:32:54,138 Geld ist mir egal. 485 00:32:55,723 --> 00:32:58,810 Lass meinen Namen und meine Familie da raus! 486 00:33:05,441 --> 00:33:08,486 Du hättest mich zuerst ausreden lassen sollen. 487 00:33:08,569 --> 00:33:11,155 Denn ein Teil der Drehung, die wir machen, 488 00:33:11,239 --> 00:33:16,911 ist, dich von Rebeccas Anschuldigungen fernzuhalten. 489 00:33:25,128 --> 00:33:27,588 Ich muss unsere Partnerschaft beschützen. 490 00:33:27,672 --> 00:33:30,091 Wir sind doch Freunde, oder? 491 00:33:34,512 --> 00:33:37,598 Deshalb sind wir hier nicht die Feinde. 492 00:33:40,560 --> 00:33:44,313 Lassen wir Rebecca nicht an uns ran. 493 00:33:44,397 --> 00:33:45,982 Sie ist ein Dreckskerl. 494 00:33:46,065 --> 00:33:48,985 Sie hat nichts gegen uns. 495 00:33:49,068 --> 00:33:50,903 Aber wir 496 00:33:50,987 --> 00:33:54,198 Wir können uns gegenseitig zerstören. 497 00:33:54,282 --> 00:33:58,870 Also ist es besser, wenn wir uns weiterhin helfen, 498 00:33:58,953 --> 00:34:04,167 denn das hat sich für uns beide in all den Jahren ausgezahlt. 499 00:34:04,250 --> 00:34:08,087 Du weißt, wie ich mich bewege, Arthur. 500 00:34:08,170 --> 00:34:11,090 Die Schatten sorgen dafür, dass es so bleibt. 501 00:34:12,382 --> 00:34:15,594 Und ich gebe dir weiterhin den Schutz, den du brauchst. 502 00:34:15,678 --> 00:34:16,888 Ja. 503 00:34:18,097 --> 00:34:20,933 Nur Stella Morales ist uns ein Dorn im Auge. 504 00:34:21,016 --> 00:34:23,393 Aber sobald ich sie ins Gefängnis schicke, 505 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 haben wir kein Problem mehr. 506 00:34:28,315 --> 00:34:32,110 Kumpel, man vergisst immer noch leicht. 507 00:34:32,195 --> 00:34:34,489 Gieß einfach viel Geld rein, 508 00:34:34,572 --> 00:34:38,951 und du gewinnst die nächste Wahl. 509 00:34:39,034 --> 00:34:41,829 Sorgen Sie dafür, Arthur. 510 00:34:41,913 --> 00:34:43,956 - Dafür sorgen. - Ja, natürlich. 511 00:34:45,625 --> 00:34:47,835 Schluss mit den Drohungen, Kumpel. 512 00:34:47,918 --> 00:34:50,087 Das brauchen wir nicht. 513 00:34:50,170 --> 00:34:51,880 Guten Appetit. 514 00:34:59,138 --> 00:35:00,348 Danke, Bea. 515 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 Bea? 516 00:35:11,776 --> 00:35:13,820 Deine Mom braucht Ruhe. 517 00:35:15,905 --> 00:35:18,115 Mach's gut, Mami, okay? 518 00:35:20,409 --> 00:35:22,328 Trink deine Medizin. 519 00:35:23,246 --> 00:35:24,831 Ja. 520 00:35:24,914 --> 00:35:27,917 Wenn es mir besser geht, sind wir wieder zusammen. 521 00:35:29,544 --> 00:35:30,837 Vergiss dein Spielzeug nicht. 522 00:35:30,920 --> 00:35:33,631 - Tschüss, Mami. - Mm. 523 00:35:35,299 --> 00:35:38,928 Wir besuchen dich wieder. 524 00:35:39,011 --> 00:35:40,513 Gehen wir. 525 00:35:43,850 --> 00:35:44,851 Ma 526 00:35:46,602 --> 00:35:47,728 Danke. 527 00:35:54,110 --> 00:35:55,361 Gehen wir. 528 00:36:01,450 --> 00:36:03,035 Ich gehe auf die Toilette. 529 00:36:03,119 --> 00:36:04,620 Mach das später. 530 00:36:08,749 --> 00:36:10,459 Wir haben noch etwas zu tun, oder? 531 00:36:13,254 --> 00:36:15,590 Du hast es selbst gesehen. 532 00:36:15,673 --> 00:36:18,092 Ich habe mein Versprechen gehalten. 533 00:36:18,175 --> 00:36:21,053 Und jetzt hältst du dein Versprechen. 534 00:36:21,137 --> 00:36:23,431 Hast du nicht gesagt, du würdest alles tun, 535 00:36:23,514 --> 00:36:25,182 damit wir Frieden schließen können? 536 00:36:29,228 --> 00:36:31,063 Lies es. 537 00:36:31,147 --> 00:36:33,649 Und sag alles, was da steht. 538 00:36:36,402 --> 00:36:40,323 Hast du Zweifel, Claudia? 539 00:36:40,406 --> 00:36:42,199 Du willst nicht mehr? 540 00:36:42,283 --> 00:36:44,911 Denk dran, 541 00:36:44,994 --> 00:36:48,414 nicht nur dir kann ich wehtun. 542 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Bea auch. 543 00:36:58,174 --> 00:37:01,302 Du bist böse! 544 00:37:01,385 --> 00:37:03,804 Bea ist deine Enkelin! 545 00:37:03,888 --> 00:37:05,848 Wie kannst du ihr wehtun! 546 00:37:07,475 --> 00:37:09,143 Enkelin? 547 00:37:09,226 --> 00:37:11,520 Vielleicht vergisst du, 548 00:37:11,604 --> 00:37:14,023 Ich bin mit keinem von euch verwandt. 549 00:37:14,106 --> 00:37:17,360 Nicht mit Vincent, nicht mit dir und ganz sicher nicht mit Bea. 550 00:37:19,070 --> 00:37:21,822 Ich beschütze nur meine eigene Familie. 551 00:37:30,998 --> 00:37:32,625 Kindermädchen, bring Bea in ihr Zimmer. 552 00:37:32,708 --> 00:37:33,793 Sei vorsichtig, Liebes. 553 00:37:37,421 --> 00:37:38,923 Mama! 554 00:37:39,006 --> 00:37:41,384 Vincent, was machst du hier? 555 00:37:41,467 --> 00:37:42,510 Wo ist Claudia? 556 00:37:42,593 --> 00:37:45,137 Dein Vater hält es für besser, sie zu beschützen. 557 00:37:45,221 --> 00:37:47,014 Wovor? Vor mir? 558 00:37:47,098 --> 00:37:49,141 Ihr seid es, vor denen sie wegläuft! 559 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 Wovon redest du? 560 00:37:50,559 --> 00:37:53,479 Wie lange tust du so, als würdest du nichts sehen? 561 00:37:53,562 --> 00:37:56,190 Nur weil du die Wahrheit nicht kennst, 562 00:37:56,273 --> 00:37:58,776 heißt das nicht, dass du nicht mitschuldig bist! 563 00:37:58,859 --> 00:38:01,153 Glaubst du wirklich, wir würden Claudia wehtun? 564 00:38:01,237 --> 00:38:03,406 Was kann Papa nicht tun? 565 00:38:03,489 --> 00:38:05,533 Hast du vergessen, was Walter passiert ist? 566 00:38:05,616 --> 00:38:08,160 Mit Dr. Castro? 567 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 Sag mir, wo Claudia ist. 568 00:38:10,037 --> 00:38:11,455 Ich will sie sehen! 569 00:38:13,582 --> 00:38:16,752 Ich rede persönlich mit Claudia. 570 00:38:16,836 --> 00:38:19,213 Ich frage sie, ob sie mit dir reden will. 571 00:38:27,930 --> 00:38:29,306 Ich sag's dir noch mal. 572 00:38:32,018 --> 00:38:33,269 Ich weiß nicht, 573 00:38:35,479 --> 00:38:37,773 warum die Polizei auf mich zeigt. 574 00:38:41,736 --> 00:38:46,574 Und wer dieser Killer ist, 575 00:38:46,657 --> 00:38:48,576 den ich angeblich bezahlt habe. 576 00:38:48,659 --> 00:38:51,287 Vincent, was Neues über Claudia? 577 00:38:51,370 --> 00:38:52,830 Sie haben noch nichts gesagt. 578 00:38:52,913 --> 00:38:54,832 Dad weicht mir wohl aus. 579 00:38:54,915 --> 00:38:57,335 Bruder? Stella. 580 00:38:57,418 --> 00:38:59,211 Leute! 581 00:38:59,295 --> 00:39:00,671 Sieh dir das an. 582 00:39:03,674 --> 00:39:06,302 Aber es gibt nur eine Person, 583 00:39:06,385 --> 00:39:08,929 der mir das hätte antun können. 584 00:39:10,431 --> 00:39:13,267 Und das ist Stella Morales. 585 00:39:13,350 --> 00:39:15,978 Die Geliebte meines Mannes. 586 00:39:16,062 --> 00:39:21,317 Und sie ist die wahre Mörderin von Walter Cunanan. 587 00:39:22,693 --> 00:39:24,403 Ich bin nicht perfekt. 588 00:39:24,487 --> 00:39:28,282 Als Mutter, als Frau. 589 00:39:28,365 --> 00:39:30,743 Ich habe Fehler gemacht. 590 00:39:30,826 --> 00:39:33,871 Aber ich bin keine Kriminelle. 591 00:39:33,954 --> 00:39:35,498 Ich bin unschuldig. 592 00:39:35,581 --> 00:39:38,125 Und deshalb bin ich untergetaucht. 593 00:39:40,461 --> 00:39:42,254 Ich weiß nicht wie, 594 00:39:43,756 --> 00:39:47,051 aber sie fand mich und griff mich an. 595 00:39:48,469 --> 00:39:50,554 Sie schlug mir auf den Kopf. 596 00:39:50,638 --> 00:39:53,682 Und durch die Gnade Gottes 597 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 und durch ein Wunder bin ich noch am Leben. 598 00:39:57,436 --> 00:40:00,439 Und für meinen Mann, Vincent. 599 00:40:00,523 --> 00:40:02,608 Ich weiß nicht, was mit mir passieren wird. 600 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Aber bitte 601 00:40:06,320 --> 00:40:08,906 bitte kümmere dich um Bea. 602 00:40:08,989 --> 00:40:10,616 Nach all dem hier 603 00:40:10,699 --> 00:40:12,284 bist du die Einzige, die sie noch hat. 604 00:40:13,744 --> 00:40:16,539 Umarme sie ganz fest. 605 00:40:16,622 --> 00:40:18,541 Und bitte sag ihr, 606 00:40:20,793 --> 00:40:22,670 Ich liebe sie sehr. 607 00:40:24,296 --> 00:40:26,882 Das Stofftier, das ich für sie gekauft habe, 608 00:40:26,966 --> 00:40:29,844 bitte nimm es ihr nicht weg. 609 00:40:31,971 --> 00:40:33,514 Niemals. 610 00:40:33,597 --> 00:40:37,768 Weil sie es jeden Abend umarmt, bevor sie schläft. 611 00:40:37,852 --> 00:40:39,979 Und es ist ihr wichtig. 612 00:40:40,062 --> 00:40:42,064 Es tut mir leid, Liebes. 613 00:40:43,858 --> 00:40:47,653 Für meine Sünden und wie ich dich im Stich ließ. 614 00:40:58,914 --> 00:41:00,666 Gut gemacht. 615 00:41:02,168 --> 00:41:03,669 Ich wusste, du hast es drauf. 616 00:41:05,212 --> 00:41:06,505 Glückwunsch. 617 00:41:10,426 --> 00:41:14,680 Jetzt ist es auf allen deinen Social Media Accounts. 618 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 Gut gemacht, Glückwunsch. 619 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 Und das neue Leben, das du mir versprochen hast? 620 00:41:22,396 --> 00:41:24,481 Ich habe alle deine Bankunterlagen. 621 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 Ich schicke es dorthin. 622 00:41:26,942 --> 00:41:28,944 Aber das wird eine Papierspur haben. 623 00:41:29,028 --> 00:41:31,363 Ich habe meine Wege, Claudia. 624 00:41:31,447 --> 00:41:33,407 Es ist nur kreative Buchhaltung. 625 00:41:33,490 --> 00:41:36,202 Meine Leute übernehmen das. 626 00:41:36,285 --> 00:41:39,038 Erholen Sie sich erst mal. 627 00:41:39,121 --> 00:41:40,956 Zurück zu 100. 628 00:41:41,040 --> 00:41:42,583 Du kannst nicht 629 00:41:42,666 --> 00:41:45,502 Du kannst nichts genießen, wenn du nicht geheilt bist. 630 00:41:45,586 --> 00:41:50,549 Den Rest regeln wir danach. 631 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Gut. 632 00:42:01,310 --> 00:42:03,395 Kann ich auf die Toilette? 633 00:42:03,479 --> 00:42:04,605 Oh, klar. 634 00:42:30,881 --> 00:42:32,841 Mom, wir brauchen Vincent? 635 00:42:32,925 --> 00:42:33,925 Claudia? 636 00:42:33,968 --> 00:42:35,469 Claudia, wo bist du? 637 00:42:35,552 --> 00:42:38,097 Ich bin hier in der Pension in San Felipe. 638 00:42:38,180 --> 00:42:40,307 Warte dort auf mich, ich komme! 639 00:42:40,391 --> 00:42:42,893 Vincent, es tut mir leid. 640 00:42:42,977 --> 00:42:45,729 Es ist meine Schuld, dass das passiert ist. 641 00:42:47,314 --> 00:42:49,858 Ich habe nur an mich gedacht. 642 00:42:49,942 --> 00:42:52,236 Ich weiß nicht, wie man liebt. 643 00:42:52,319 --> 00:42:55,364 Claudia, sag das nicht! 644 00:42:55,447 --> 00:42:56,782 Denk an Bea. 645 00:42:58,158 --> 00:43:00,703 Ich rette dich, ok? 646 00:43:00,786 --> 00:43:04,123 Vincent, was auch passiert, 647 00:43:04,206 --> 00:43:05,958 Du sollst wissen, 648 00:43:08,127 --> 00:43:10,212 Ich lasse dich gehen. 649 00:43:10,296 --> 00:43:12,256 Alles, was ich für dich will, 650 00:43:13,507 --> 00:43:15,926 ist glücklich zu sein. 651 00:43:19,847 --> 00:43:22,308 Hallo, Arthur. Hier ist Jacqueline. 652 00:43:22,391 --> 00:43:24,685 Hast du mein Handy gesehen? Ich glaube, ich habe es liegen lassen. 653 00:43:27,605 --> 00:43:29,023 Ich rufe dich zurück. 654 00:43:33,819 --> 00:43:35,612 Claudia? 655 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Claudia! 656 00:43:38,699 --> 00:43:39,992 Claudia? 657 00:43:40,075 --> 00:43:42,119 Was ist passiert? 658 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 Was hast du zu ihm gesagt? 659 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 - Lass mich los. - Was hast du gesagt? 660 00:43:45,289 --> 00:43:46,498 Lass mich los! 661 00:43:47,625 --> 00:43:48,959 Hilfe! 662 00:43:49,043 --> 00:43:51,003 Was hast du gesagt? 663 00:43:51,086 --> 00:43:52,838 Claudia, was hast du getan? 664 00:43:52,921 --> 00:43:53,922 Du Verräterin! 665 00:43:54,006 --> 00:43:56,258 Sagte ich nicht, dass ich dir alles gebe? 666 00:43:56,342 --> 00:43:58,344 Vincent weiß, wo ich bin, und er wird mich retten. 667 00:43:58,427 --> 00:43:59,803 Das war's, Arthur! 668 00:43:59,887 --> 00:44:02,514 Ich lasse dich und deinen Psycho Sohn ins Gefängnis bringen. 669 00:44:10,105 --> 00:44:12,316 Claudia, hör auf! 670 00:44:15,944 --> 00:44:17,112 Claudia, hör auf! 671 00:44:17,196 --> 00:44:18,864 Hilfe! 672 00:44:18,947 --> 00:44:19,947 Nein! 673 00:44:19,990 --> 00:44:21,283 Claudia! 674 00:44:22,826 --> 00:44:23,994 Aah! 675 00:44:28,749 --> 00:44:29,792 Hilfe! 676 00:44:33,170 --> 00:44:35,339 Hilfe! 677 00:44:35,422 --> 00:44:37,383 Claudia, hör auf! 678 00:44:37,466 --> 00:44:39,551 Ich sagte doch, ich gebe dir alles, oder? 679 00:44:49,395 --> 00:44:50,604 Nein, Claudia. 680 00:44:50,687 --> 00:44:51,855 Nicht schreien, ja? 681 00:44:51,939 --> 00:44:52,981 Nicht schreien. 682 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Claudia? 683 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Warten Sie hier. 684 00:45:28,142 --> 00:45:29,393 Sir. 685 00:45:29,476 --> 00:45:31,812 Lass mich rein. Ich weiß, Claudia ist da drin. 686 00:45:31,895 --> 00:45:33,063 Es tut mir leid. 687 00:45:33,147 --> 00:45:35,315 Claudia sagte, ich soll Sie nicht reinlassen. 688 00:45:35,399 --> 00:45:39,194 - Sie will dich nicht sehen. - Leg dich nicht mit mir an. 689 00:45:39,278 --> 00:45:40,487 Sie hat mich angerufen. 690 00:45:40,571 --> 00:45:42,531 Wo ist sie? Ich will mit ihr reden! 691 00:45:42,614 --> 00:45:43,949 Tut mir leid, Sir, das geht nicht. 692 00:46:41,965 --> 00:46:43,050 Claudia? 693 00:46:44,676 --> 00:46:46,553 Claudia, wir müssen weg. 694 00:46:46,637 --> 00:46:49,806 Komm. Wir retten dich, solange die Wachen nicht da sind. 695 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 Claudia. 696 00:46:50,891 --> 00:46:52,226 Claudia, gehen wir. 697 00:46:53,769 --> 00:46:54,978 Komm schon. 698 00:46:59,149 --> 00:47:00,359 Claudia? 699 00:47:00,442 --> 00:47:01,568 Claudia! 700 00:47:02,194 --> 00:47:03,403 Claudia! 701 00:47:35,018 --> 00:47:36,311 Äh 702 00:48:32,659 --> 00:48:34,786 Bist du dir sicher, was du gesehen hast? 703 00:48:35,913 --> 00:48:37,372 Ja, Vincent. 704 00:48:38,415 --> 00:48:40,000 Claudia ist weg. 705 00:48:50,636 --> 00:48:51,845 Vincent. 706 00:48:55,724 --> 00:48:58,435 Du musst nicht immer stark vor mir auftreten. 707 00:49:10,238 --> 00:49:12,449 Ich muss mit Bea reden. 708 00:49:14,743 --> 00:49:17,788 Aber ich weiß nicht, wie ich es ihr sagen soll. 709 00:49:18,747 --> 00:49:21,875 Ich weiß nicht, wie sie es auffassen würde. 710 00:49:26,755 --> 00:49:28,799 Sie haben das arrangiert. 711 00:49:30,133 --> 00:49:32,719 Sie können die Öffentlichkeit täuschen, 712 00:49:32,803 --> 00:49:36,181 dass du Claudia getötet hast. 713 00:49:38,392 --> 00:49:42,521 Was auch passiert, ich stelle mich der Polizei, 714 00:49:42,604 --> 00:49:44,856 um die Wahrheit zu sagen. 715 00:49:44,940 --> 00:49:46,316 Um meinen Namen zu löschen. 716 00:49:46,400 --> 00:49:50,153 Stella, Arthur wird seine Verbindung zur Polizei nutzen. 717 00:49:52,948 --> 00:49:55,867 Halten Sie sich bedeckt, 718 00:49:55,951 --> 00:49:58,912 während ich herausfinde, was mit Claudia passiert ist. 719 00:50:27,023 --> 00:50:28,984 Danke, dass ihr alle hier seid. 720 00:50:30,235 --> 00:50:33,071 Ich rief euch hierher, 721 00:50:33,155 --> 00:50:37,242 wegen einer Tragödie, die unsere Familie getroffen hat. 722 00:50:38,535 --> 00:50:40,912 Meine Schwiegertochter, 723 00:50:40,996 --> 00:50:44,958 die Mutter meiner Enkelin, 724 00:50:45,041 --> 00:50:49,796 wurde von niemand anderem als Stella Morales ermordet. 725 00:50:53,508 --> 00:50:56,261 Und wie Claudia sagte 726 00:50:56,344 --> 00:50:58,013 Stella griff sie an. 727 00:51:00,432 --> 00:51:04,311 Und heute konnte sie beenden, was sie nicht konnte. 728 00:51:05,270 --> 00:51:07,856 Nein. Stella kann das nicht! 729 00:51:07,939 --> 00:51:09,441 Ich weiß. 730 00:51:09,524 --> 00:51:11,151 Deshalb bin ich hier, Katherine. 731 00:51:12,277 --> 00:51:15,697 Dad wird alles tun, um Stella in die Sache reinzuziehen. 732 00:51:15,781 --> 00:51:17,866 Ich will deiner Familie helfen, 733 00:51:17,949 --> 00:51:19,701 zusammen mit Vincent. 734 00:51:23,330 --> 00:51:26,208 Wir dürfen diese Ungerechtigkeit nicht zulassen. 735 00:51:26,291 --> 00:51:28,376 Um der Polizei zu helfen, 736 00:51:28,460 --> 00:51:30,879 dieses Monster zu finden, 737 00:51:30,962 --> 00:51:34,132 bieten wir eine Belohnung von 10 Millionen Pesos 738 00:51:34,216 --> 00:51:39,346 für jede Information, die zu Stellas Verhaftung führt. 739 00:51:39,429 --> 00:51:40,639 Wo ist Vincent? 740 00:51:40,722 --> 00:51:43,099 Er ist Claudias Mann. Warum ist er nicht hier? 741 00:51:44,518 --> 00:51:48,522 Eigentlich will ich nicht 742 00:51:48,605 --> 00:51:51,775 schlechte Dinge über Vincent sagen, 743 00:51:54,653 --> 00:51:56,530 um meiner Enkelin willen. 744 00:51:58,114 --> 00:52:01,952 Aber wenn Vincent mich jetzt hört, 745 00:52:04,996 --> 00:52:08,041 will ich ihm sagen 746 00:52:08,125 --> 00:52:12,838 Vincent, tu das Richtige. 747 00:52:14,881 --> 00:52:16,174 Wähle uns. 748 00:52:17,175 --> 00:52:18,552 Unsere Familie. 749 00:52:20,178 --> 00:52:21,596 Wähle deine Tochter. 750 00:52:23,306 --> 00:52:26,434 Das war Arthur Cabreras mutige Aussage 751 00:52:26,518 --> 00:52:28,186 gegen Stella Morales. 752 00:52:28,270 --> 00:52:30,689 Wir haben auch Überwachungsaufnahmen gemacht, 753 00:52:30,772 --> 00:52:33,817 auf denen die Verdächtige Stella Morales 754 00:52:33,900 --> 00:52:36,528 im Opferzimmer gesehen wurde, 755 00:52:36,611 --> 00:52:39,239 wo sie tot aufgefunden wurde. 756 00:52:39,322 --> 00:52:40,407 Hä? 757 00:52:41,032 --> 00:52:43,285 Hä? 758 00:52:48,748 --> 00:52:52,961 Die Cabrera Familie zahlt eine Belohnung von zehn Millionen Peso 759 00:52:53,044 --> 00:52:54,337 im Gegenzug für jede Information, 760 00:52:54,421 --> 00:52:57,257 die zur Verhaftung von Stella Morales führt. 761 00:53:10,729 --> 00:53:11,730 Arthur. 762 00:53:12,355 --> 00:53:13,356 Hey. 763 00:53:14,858 --> 00:53:17,360 Hast du alles, was du brauchst, um Stella zu begraben? 764 00:53:17,444 --> 00:53:19,362 Ja. Vorerst, ja. 765 00:53:20,113 --> 00:53:23,700 Meine Pläne laufen wie erwartet, also 766 00:53:24,743 --> 00:53:27,203 Sollte ich etwas brauchen, informiere ich Sie. 767 00:53:27,287 --> 00:53:29,331 Zögern Sie nicht zu fragen. 768 00:53:29,414 --> 00:53:31,666 Ich habe die Leute und Ressourcen, um Ihnen zu helfen. 769 00:53:31,750 --> 00:53:34,753 - Ja. - Die Gruppe steht hinter dir. 770 00:53:35,754 --> 00:53:39,466 Du musst das beenden, Arthur. 771 00:53:40,258 --> 00:53:42,928 Es wird schwieriger für uns, 772 00:53:43,011 --> 00:53:44,554 wenn das so weitergeht. 773 00:53:46,014 --> 00:53:49,267 Wir können nicht zulassen, dass die Sache größer wird, als sie ist. 774 00:53:50,852 --> 00:53:54,940 Ich hoffe, wir sind uns einig. 775 00:54:11,831 --> 00:54:14,250 Warum hast du mit Manuel gesprochen? 776 00:54:14,334 --> 00:54:17,170 Hatte er etwas mit Claudia zu tun? 777 00:54:17,837 --> 00:54:20,006 Manuel drückte nur sein Beileid aus. 778 00:54:20,090 --> 00:54:21,383 Lüg mich nicht an. 779 00:54:22,217 --> 00:54:24,844 Du warst beteiligt an dem, was mit Claudia geschah. 780 00:54:25,553 --> 00:54:27,639 Was ist wirklich in dem Haus passiert? 781 00:54:28,682 --> 00:54:34,270 Stella steckte dahinter, nicht ich oder Manuel. 782 00:54:34,896 --> 00:54:36,481 Sie ist vieles. 783 00:54:36,564 --> 00:54:38,233 Aber eine Mörderin? 784 00:54:39,025 --> 00:54:41,111 Halte mich nicht für dumm. 785 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 Du kennst Stella nicht. 786 00:54:46,324 --> 00:54:48,243 Also, wer bist du, das zu sagen? 787 00:54:49,327 --> 00:54:51,621 Sie ist an allem schuld. 788 00:54:52,622 --> 00:54:55,125 Und das musst du glauben. 789 00:55:17,105 --> 00:55:19,274 Niemand weiß von diesem Ort. 790 00:55:19,983 --> 00:55:21,943 Hier bist du sicher, Stella. 791 00:55:25,196 --> 00:55:27,574 Danke, dass du eine Bleibe für mich gefunden hast. 792 00:55:27,657 --> 00:55:30,118 Aber ich bleibe nicht lange, Vincent. 793 00:55:30,201 --> 00:55:33,079 Was immer du vorhast, ich helfe dir. 794 00:55:33,163 --> 00:55:36,458 Das kannst du nicht, Stella. Deshalb flohen wir, weißt du noch? 795 00:55:37,625 --> 00:55:40,545 Sie können Schlimmeres tun, als dich ins Gefängnis zu bringen. 796 00:55:40,628 --> 00:55:43,089 Was, wenn du das gleiche Schicksal erleidest wie Claudia? 797 00:55:43,173 --> 00:55:45,008 Das lasse ich nicht zu. 798 00:55:55,393 --> 00:55:58,229 Die Cabrera Familie gibt eine Belohnung in Höhe von 10 Millionen Peso 799 00:55:58,313 --> 00:55:59,773 für jede Information, 800 00:55:59,856 --> 00:56:02,192 die zu Stella Morales' Verhaftung führt. 801 00:56:02,275 --> 00:56:05,153 Wenn Papa so viel Geld ausgeben will, 802 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 will er dich schon verzweifelt finden. 803 00:56:09,699 --> 00:56:12,368 Stella, alle werden dich jagen. 804 00:56:13,369 --> 00:56:16,456 Wir können nicht riskieren, dass dich jemand findet. 805 00:56:17,415 --> 00:56:18,458 Warte hier. 806 00:56:27,300 --> 00:56:31,054 Kontaktiere mich und deine Familie ab jetzt über dieses Telefon. 807 00:56:31,137 --> 00:56:32,680 Und du? 808 00:56:32,764 --> 00:56:34,224 Wo wirst du hingehen? 809 00:56:35,517 --> 00:56:37,560 Claudia wollte mir gerade etwas sagen. 810 00:56:37,644 --> 00:56:40,855 Was auch immer es ist, es ist der Grund, warum sie getötet wurde. 811 00:56:42,023 --> 00:56:43,900 Und das muss ich wissen. 812 00:56:43,983 --> 00:56:46,569 Das hilft sicher dabei, deinen Namen zu klären. 813 00:56:46,653 --> 00:56:48,613 Das wird ihnen ein Motiv liefern. 814 00:56:49,239 --> 00:56:51,491 Dieses Chaos ist unverhältnismäßig. 815 00:56:53,660 --> 00:56:56,079 Bis wann können wir weiterkämpfen? 816 00:57:00,959 --> 00:57:03,169 Für immer, Stella. 817 00:57:06,297 --> 00:57:07,924 Solange wir zusammen sind. 818 00:57:09,008 --> 00:57:10,635 Für den Rest unseres Lebens. 819 00:57:21,229 --> 00:57:23,606 Kumpel, hier ist Kaffee. 820 00:57:23,690 --> 00:57:25,233 Du liegst seit Stunden am Schreibtisch. 821 00:57:32,115 --> 00:57:35,451 Das hast du dir unzählige Male angesehen. 822 00:57:38,288 --> 00:57:40,665 Sie hat nur dich. 823 00:57:40,748 --> 00:57:46,546 Umarme sie und bitte sag ihr, dass ich sie sehr liebte. 824 00:57:46,629 --> 00:57:48,798 Und nimm ihr das Stofftier, das ich gekauft habe, 825 00:57:48,882 --> 00:57:51,426 nie wieder weg. 826 00:57:51,509 --> 00:57:56,097 Sie umarmt es jeden Abend, bevor sie schläft. 827 00:57:56,181 --> 00:57:57,640 Es ist wichtig 828 00:57:57,724 --> 00:57:59,392 Warum hast du es angehalten? 829 00:57:59,475 --> 00:58:03,271 Ich hab Beas Stofftier gekauft, nicht sie. 830 00:58:07,317 --> 00:58:09,694 Und das Stofftier, das ich gekauft habe, 831 00:58:09,777 --> 00:58:11,946 nimm es ihr nie wieder weg. 832 00:58:12,030 --> 00:58:16,492 Sie umarmt es jeden Abend, bevor sie schläft. 833 00:58:16,576 --> 00:58:18,661 Es ist ihr wichtig. 834 00:58:19,996 --> 00:58:22,832 Als würde sie zwischen den Zeilen reden. 835 00:58:24,042 --> 00:58:26,878 Seid ihr die Einzigen, die davon wissen? 836 00:58:26,961 --> 00:58:28,379 Ja. 837 00:58:31,716 --> 00:58:34,219 Könnte sie den Stick versteckt haben? 838 00:58:35,470 --> 00:58:37,305 in Beas Stofftier versteckt haben? 839 00:58:44,103 --> 00:58:45,730 Bring uns Stella! 840 00:58:45,813 --> 00:58:47,398 Sie muss sich dem Gesetz stellen! 841 00:58:47,482 --> 00:58:48,816 Ich habe Claudia nicht getötet. 842 00:58:48,900 --> 00:58:51,236 Aber zehn Millionen Pesos sind zu verlockend für ein Angebot. 843 00:58:51,319 --> 00:58:53,571 Die Leute werden dich jagen. 844 00:58:53,655 --> 00:58:55,406 Ich bin hier, um Stella Morales zu finden! 845 00:58:55,490 --> 00:58:58,701 Ich sollte nicht für etwas bezahlen, das ich nicht begangen habe. 846 00:58:58,785 --> 00:59:00,411 Ich versprach, dich zu beschützen. 847 00:59:00,495 --> 00:59:02,288 Ich muss Stella aus dem Land schaffen. 848 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Ich habe eine Idee, wo Vincent Stella versteckt haben könnte. 849 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 Männer, durchsucht die Gegend! 850 00:59:05,541 --> 00:59:07,335 - Stella, du musst gehen. - Nein. 851 00:59:07,418 --> 00:59:08,586 - Sie kommen. - Werde ich nicht. 852 00:59:08,670 --> 00:59:10,296 - Ich gehe nicht ohne dich! - Sir. 853 00:59:10,380 --> 00:59:11,923 - Stella. - Morales! 59220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.