Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,161 --> 00:00:37,287
Das ist der Beweis.
2
00:00:37,370 --> 00:00:39,164
Das beweist,
was wirklich mit Walters Tod geschah.
3
00:00:39,247 --> 00:00:40,623
Warum sollte ich Ihnen trauen?
4
00:00:40,707 --> 00:00:43,668
Dad würde mich nicht verfolgen,
wenn das, was ich nahm, unwichtig wäre.
5
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Ich gebe dir die Wahrheit,
die dich frei macht.
6
00:00:45,962 --> 00:00:48,840
Ich dachte,
ich könnte Claudia zur Vernunft bringen.
7
00:00:48,923 --> 00:00:51,885
- Was wollen Sie tun, Sir?
- Zeit, abzudrücken.
8
00:00:51,968 --> 00:00:55,597
Wir haben Claudia Cabrera
als Hauptverdächtige
9
00:00:55,680 --> 00:00:58,099
im Mordfall Walter Cunanan identifiziert.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,852
Vincent sprach mit jemandem am Empfang.
11
00:01:00,935 --> 00:01:04,522
Ich hörte nicht viel, aber es geht
um eine Patientin namens Rebecca.
12
00:01:04,605 --> 00:01:07,484
Niemand darf davon erfahren.
Vor allem nicht Ihre Mutter.
13
00:01:07,567 --> 00:01:11,988
Du hast viele Schwächen, aber trotz allem
14
00:01:12,071 --> 00:01:13,948
Walter hätte dich
15
00:01:14,032 --> 00:01:16,618
nicht in seine Pläne gegen die
Cabreras reinziehen dürfen.
16
00:01:16,701 --> 00:01:19,162
Tut mir leid, Ma. Das wusste ich nicht.
17
00:01:19,245 --> 00:01:21,664
Claudia Cabrera ist eine Mörderin.
18
00:01:21,748 --> 00:01:22,874
Claudia, wo bist du?
19
00:01:22,957 --> 00:01:25,960
Ich verstecke mich nicht mehr.
Ich sage dir alles, was ich weiß.
20
00:01:26,044 --> 00:01:28,963
Denn ich werde Feuer mit Feuer bekämpfen.
21
00:01:52,111 --> 00:01:55,281
Stella, du hast meine Frage
immer noch nicht beantwortet.
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,659
Wo gehen wir hin?
23
00:01:57,742 --> 00:02:00,662
Genau, Stella. Gibt es ein Problem?
24
00:02:00,745 --> 00:02:02,205
Was machen wir hier?
25
00:02:02,872 --> 00:02:04,999
Bevor wir reingehen,
26
00:02:05,083 --> 00:02:08,294
möchte ich, dass wir uns einig sind.
27
00:02:10,588 --> 00:02:14,551
Wir alle wollen,
dass unsere Familie vollständig ist, oder?
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,095
Warte, Stella.
29
00:02:18,012 --> 00:02:19,472
Hast du Joy gefunden?
30
00:02:23,309 --> 00:02:24,477
Es ist Mama.
31
00:02:27,647 --> 00:02:30,066
Was? Seit wann?
32
00:02:31,901 --> 00:02:33,236
Heute früh.
33
00:02:34,195 --> 00:02:37,282
Ich erfuhr erst heute,
was wirklich mit ihr geschah.
34
00:02:37,365 --> 00:02:39,993
- Joseph, gehen wir.
- Warte!
35
00:02:41,077 --> 00:02:43,788
- Ich weiß, du bist sauer auf sie.
- Und du nicht?
36
00:02:45,248 --> 00:02:48,001
Von uns dreien hast du am meisten gelitten
37
00:02:48,084 --> 00:02:51,170
- und am meisten verletzt wurde!
- Katherine, ich weiß.
38
00:02:52,380 --> 00:02:56,134
Ich habe Mamas Namen verflucht,
weil sie uns im Stich ließ.
39
00:02:56,217 --> 00:03:00,138
Stella war sechs Jahre weg.
40
00:03:00,221 --> 00:03:03,182
Sie hat unser Leben ruiniert.
41
00:03:03,266 --> 00:03:05,143
Das weiß ich.
42
00:03:06,477 --> 00:03:09,898
Wir haben sie jahrelang gesucht,
aber nie gefunden!
43
00:03:09,981 --> 00:03:13,026
Katherine, wenn es jemanden gibt,
der genau versteht,
44
00:03:13,109 --> 00:03:15,320
wie du dich fühlst, dann ich.
45
00:03:15,403 --> 00:03:19,324
Aber vergiss nicht,
dass sie immer noch unsere Mutter ist.
46
00:03:19,407 --> 00:03:22,410
Nur weil sie für uns eine
schlechte Mutter war,
47
00:03:22,493 --> 00:03:25,538
heißt das nicht,
dass wir sie genauso behandeln müssen.
48
00:03:25,622 --> 00:03:29,125
Gibt es einen Grund,
warum sie uns verließ?
49
00:03:29,208 --> 00:03:31,502
Diese Fragen stellst du mir seit Jahren.
50
00:03:33,504 --> 00:03:35,757
Jetzt ist es Zeit,
51
00:03:37,008 --> 00:03:39,052
stellt ihr diese Fragen selbst.
52
00:03:39,135 --> 00:03:43,014
Wenn ihr sie danach immer noch hasst,
verstehe ich das.
53
00:03:43,097 --> 00:03:45,433
Aber ich werde euch nicht
54
00:03:46,684 --> 00:03:50,313
der Wahrheit berauben.
Es ist euer Recht als ihre Kinder.
55
00:03:50,396 --> 00:03:51,981
Ich will sie sehen, Stella.
56
00:03:52,065 --> 00:03:53,775
Joseph, hör auf!
57
00:03:55,068 --> 00:03:59,530
Ich halte dich nicht davon ab,
sie so zu behandeln, wie du es willst.
58
00:04:00,740 --> 00:04:02,825
Das werde ich dir nicht nehmen.
59
00:04:02,909 --> 00:04:04,452
Aber als deine Schwester
60
00:04:04,535 --> 00:04:06,788
will ich nicht,
dass du die Gelegenheit verpasst,
61
00:04:06,871 --> 00:04:11,709
sie zu treffen und zu hören,
was sie zu sagen hat.
62
00:04:11,793 --> 00:04:14,587
Also bitte, sprich mit ihr.
63
00:04:15,505 --> 00:04:16,630
Katherine.
64
00:04:19,425 --> 00:04:22,178
Komm her. Komm.
65
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
Komm her.
66
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
- Ma.
- Ma?
67
00:04:36,275 --> 00:04:37,360
Joseph.
68
00:04:39,404 --> 00:04:40,947
Rebecca?
69
00:04:41,030 --> 00:04:43,533
Rebecca, was ist mit dir passiert?
70
00:04:44,492 --> 00:04:48,246
Ma, Stella hat mir schon erzählt,
was dir passiert ist.
71
00:04:49,831 --> 00:04:51,457
Katherine.
72
00:04:57,547 --> 00:05:00,174
Wir finden Gerechtigkeit für das,
was sie dir angetan haben.
73
00:05:01,718 --> 00:05:02,969
Sie werden dafür bezahlen.
74
00:05:21,446 --> 00:05:24,574
Andres, ich habe auf dich gewartet.
75
00:05:26,242 --> 00:05:27,243
Mama.
76
00:05:30,747 --> 00:05:32,165
Wie bist du hergekommen?
77
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
Es ist so schön hier.
78
00:05:34,000 --> 00:05:37,295
Es ist schöner, heller.
79
00:05:37,378 --> 00:05:39,464
Und das Essen schmeckt so gut.
80
00:05:41,090 --> 00:05:43,551
Sieh dir den Park an, er ist riesig.
81
00:05:45,720 --> 00:05:47,263
Ich will hierbleiben.
82
00:05:48,014 --> 00:05:49,682
Wer brachte dich her?
83
00:05:49,766 --> 00:05:52,602
Er sagte, er sei dein Freund.
84
00:05:52,685 --> 00:05:54,687
So ein netter Mensch.
85
00:05:54,771 --> 00:05:56,147
Mein Freund?
86
00:05:58,274 --> 00:05:59,567
Wer?
87
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
Da, sieh mal.
88
00:06:04,322 --> 00:06:05,656
Das ist er.
89
00:06:15,249 --> 00:06:17,210
Ich erschieße dich,
wenn du mir nicht sagst,
90
00:06:17,293 --> 00:06:18,836
warum ihr meine Mutter versetzt habt.
91
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
Warten Sie. Ich befolge nur Befehle.
92
00:06:22,048 --> 00:06:23,216
Na ja
93
00:06:27,011 --> 00:06:28,054
Beantworten Sie sie.
94
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Wer ist da?
95
00:06:37,271 --> 00:06:39,857
Sehen Sie mich als Freund.
96
00:06:42,401 --> 00:06:44,946
Bist du nicht zufrieden mit deiner Mutter?
97
00:06:46,447 --> 00:06:48,032
Das Krankenhaus, in das wir sie verlegten,
98
00:06:48,116 --> 00:06:52,203
ist sauber und ordentlich, oder?
99
00:06:52,286 --> 00:06:53,913
Warum tust du das?
Wer hat dir das befohlen?
100
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
Sind es die Cabreras? Welche?
101
00:06:55,540 --> 00:06:57,792
Darauf kommt es nicht an.
102
00:06:59,001 --> 00:07:03,172
Wenn ich du wäre, wäre Folgendes wichtig.
103
00:07:03,256 --> 00:07:06,175
Wir geben dir eine Chance,
104
00:07:07,301 --> 00:07:10,304
das Leben deiner Mutter zu verlängern.
105
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
Nimm das Angebot an.
106
00:07:13,349 --> 00:07:16,102
Aber du musst allem folgen,
was wir wollen.
107
00:07:17,061 --> 00:07:18,312
Das kann ich nicht.
108
00:07:18,396 --> 00:07:20,314
Komm schon, Andres.
109
00:07:20,398 --> 00:07:22,608
Es gibt keinen Platz mehr auf dieser Welt
110
00:07:22,692 --> 00:07:24,277
für deine sogenannten Prinzipien.
111
00:07:25,444 --> 00:07:31,617
Wir wissen beide,
dass du nirgendwo anders hin kannst,
112
00:07:31,701 --> 00:07:33,661
weil du kein Geld hast.
113
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
Du ertränkst dich in Alkohol,
114
00:07:37,331 --> 00:07:39,292
damit du alles vergessen kannst.
115
00:07:40,918 --> 00:07:42,044
Aber
116
00:07:42,128 --> 00:07:45,715
Lässt du zu,
dass dir das Einzige, was du hast,
117
00:07:45,798 --> 00:07:47,550
genommen wird?
118
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
Nimm den Beutel
119
00:07:52,180 --> 00:07:53,347
und schau hinein.
120
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
Du wirst sehen,
121
00:07:56,934 --> 00:08:01,189
von nun an bekommst du alles,
was du willst.
122
00:08:02,148 --> 00:08:03,357
Und das ist erst der Anfang.
123
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Es kommt noch mehr.
124
00:08:05,818 --> 00:08:10,698
Du musst nur alles tun,
125
00:08:10,781 --> 00:08:14,827
was wir dir sagen.
126
00:08:14,911 --> 00:08:18,497
Aber wenn du dich weigerst,
127
00:08:18,581 --> 00:08:21,584
wird das Leben deiner Mutter kürzer sein.
128
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
Denk daran.
129
00:08:25,671 --> 00:08:26,881
Wenn ich es nicht bin
130
00:08:28,424 --> 00:08:32,553
Wenn ich es nicht bin,
wird es jemand anders tun.
131
00:08:32,636 --> 00:08:37,265
Es gibt viele Wege, Andres.
132
00:09:29,193 --> 00:09:30,444
Ich bin unterwegs.
133
00:09:31,487 --> 00:09:34,198
Ich schickte dir eine SMS.
Wir treffen uns dort.
134
00:09:34,282 --> 00:09:36,409
Es ist in der Nähe deines Standorts.
135
00:09:36,492 --> 00:09:40,121
Vincent, sorge dafür, dass es sicher ist.
136
00:09:40,204 --> 00:09:42,748
Erzähl Stella nichts von unseren Plänen.
137
00:09:43,499 --> 00:09:46,544
Claudia, ich garantiere,
dass es dort sicher ist.
138
00:09:47,586 --> 00:09:51,132
Wie vereinbart, gehe ich dort allein hin.
139
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Wir sehen uns dort.
140
00:10:04,478 --> 00:10:06,063
Hallo, Capitaine?
141
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
Ich weiß, wo Vincent Claudia versteckt.
142
00:10:08,816 --> 00:10:11,902
Schicken Sie mir die Adresse, wo sie ist.
143
00:10:12,695 --> 00:10:13,738
Ich kümmere mich darum.
144
00:10:13,821 --> 00:10:15,573
Vincent ist noch da.
145
00:10:15,656 --> 00:10:19,118
Er wird sicher alles tun,
um Claudia zu beschützen.
146
00:10:19,201 --> 00:10:20,786
Wir brauchen eine Ablenkung.
147
00:10:20,870 --> 00:10:23,414
Vincent muss da weg.
148
00:10:24,790 --> 00:10:25,958
Verstanden.
149
00:10:29,962 --> 00:10:33,132
Ich hörte,
der Bürgermeister verteilt Geld.
150
00:10:33,215 --> 00:10:35,092
Schnell, vielleicht in bar!
151
00:10:35,176 --> 00:10:36,635
Los! Beeilung!
152
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
Stella, ich bin hier.
153
00:11:03,788 --> 00:11:05,081
Pass auf dich auf, ja?
154
00:11:05,164 --> 00:11:07,708
Ich hoffe, Claudia macht keinen Ärger.
155
00:11:07,792 --> 00:11:09,335
Ich hoffe, sie redet.
156
00:11:10,461 --> 00:11:13,798
Ich habe ihr Vorräte mitgebracht.
157
00:11:14,840 --> 00:11:16,842
Wenn du Hilfe brauchst, sag es mir.
158
00:11:16,926 --> 00:11:18,052
Jederzeit.
159
00:11:18,135 --> 00:11:19,762
Nein, ich schaffe das.
160
00:11:19,845 --> 00:11:22,223
Wie lange bleibt Claudia dort?
161
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
Weiß ich noch nicht.
162
00:11:24,016 --> 00:11:26,644
Mal sehen, was sie sagt.
163
00:11:29,146 --> 00:11:30,648
Äh
164
00:11:30,731 --> 00:11:33,150
Was hast du gesagt?
165
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Ich sagte, lass uns sehen,
166
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
was sie zu sagen hat.
167
00:11:40,950 --> 00:11:42,201
Warte.
168
00:11:42,284 --> 00:11:43,994
Es riecht, als würde etwas brennen.
169
00:11:47,206 --> 00:11:48,207
Feuer!
170
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
- Feuer!
- Was?
171
00:11:49,959 --> 00:11:52,711
Katherine! Joseph! Schnell, wach auf!
172
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
Das Haus brennt! Hilfe!
173
00:11:54,922 --> 00:11:56,006
Stella, was ist los?
174
00:11:56,090 --> 00:11:57,508
Hier, bedecke deine Nase.
175
00:11:57,591 --> 00:11:58,592
Los!
176
00:11:58,676 --> 00:12:00,803
- Hilfe!
- Helft uns!
177
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
- Hier, schnell! Los!
- Hilfe!
178
00:12:02,638 --> 00:12:03,638
Hilfe!
179
00:12:03,681 --> 00:12:04,849
Hey!
180
00:12:04,932 --> 00:12:06,058
Stella!
181
00:12:34,962 --> 00:12:36,338
- Vincent?
- Geben Sie ihn zurück,
182
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
wenn Sie keinen Ärger wollen.
183
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
Ich habe keine Zeit. Ich will,
dass es sofort erledigt wird!
184
00:12:41,510 --> 00:12:43,012
Ich weiß nicht, wovon Sie reden!
185
00:12:43,095 --> 00:12:44,095
Lass mich los!
186
00:12:44,138 --> 00:12:46,932
Gib einfach den Stick zurück,
damit es vorbei ist.
187
00:12:47,016 --> 00:12:48,809
Mach es dir nicht noch schwerer!
188
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
Du bist ein Hund der Cabreras!
189
00:12:59,612 --> 00:13:01,030
Autsch!
190
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
- Er geht nicht auf!
- Hilfe!
191
00:13:10,414 --> 00:13:12,374
Fahren wir herum! Los!
192
00:13:13,417 --> 00:13:14,752
Aah!
193
00:13:14,835 --> 00:13:16,253
- Hier lang, schnell!
- Stella!
194
00:13:16,337 --> 00:13:17,338
Helft uns!
195
00:13:17,421 --> 00:13:19,757
- Hilfe!
- Hilfe!
196
00:13:19,840 --> 00:13:21,258
Stellas Haus brennt!
197
00:13:21,342 --> 00:13:23,010
- Aah!
- Es brennt!
198
00:13:23,093 --> 00:13:24,637
- Feuer!
- Hilfe!
199
00:13:34,855 --> 00:13:36,482
Sucht Bubbles!
200
00:13:36,565 --> 00:13:39,360
Stella, wir kommen!
201
00:13:39,443 --> 00:13:42,446
Seifenblasen! Stellas Haus brennt!
202
00:13:42,530 --> 00:13:43,739
- Wo?
- Schnell!
203
00:13:43,822 --> 00:13:45,115
- Feuer!
- Oh mein
204
00:13:45,199 --> 00:13:47,117
- Feuer! Schnell!
- Feuer!
205
00:13:47,201 --> 00:13:48,869
Hier lang, los!
206
00:13:48,953 --> 00:13:50,496
Aah!
207
00:13:50,579 --> 00:13:53,165
- Hilfe!
- Hilfe!
208
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
- Stella, wir sind da!
- Schieben!
209
00:13:55,209 --> 00:13:56,794
Ruf um Hilfe!
210
00:13:56,877 --> 00:13:58,712
- Feuer!
- Rufen Sie die Feuerwehr!
211
00:14:38,919 --> 00:14:41,005
Du hattest deine Chance, Claudia.
212
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
- Eins, zwei, drei.
- Zwei. Drei.
213
00:14:50,806 --> 00:14:52,016
Hilfe!
214
00:14:52,099 --> 00:14:54,435
- Oh nein!
- Oh nein!
215
00:14:54,518 --> 00:14:58,022
- Beeilung!
- Ma! Los!
216
00:14:59,607 --> 00:15:00,774
Stella!
217
00:15:00,858 --> 00:15:02,776
Eins, zwei, drei!
218
00:15:06,071 --> 00:15:08,240
Ruft keiner die Feuerwehr?
219
00:15:08,324 --> 00:15:10,451
Noch eine! Diesmal härter!
220
00:15:12,161 --> 00:15:14,830
Da sind sie!
221
00:15:14,913 --> 00:15:16,874
Schnell! Schnell!
222
00:15:16,957 --> 00:15:19,126
- Bleib hier!
- Ich bin froh, dass du hier bist.
223
00:15:19,209 --> 00:15:22,087
Katherine, geht es dir gut?
Joseph, geht es dir gut?
224
00:15:22,171 --> 00:15:25,132
Joseph?
225
00:15:25,215 --> 00:15:26,842
Warte! Ich muss wieder rein!
226
00:15:26,925 --> 00:15:28,719
Bist du verrückt geworden?
227
00:15:28,802 --> 00:15:30,763
Nein, Stella!
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
Stella! Stella!
229
00:15:41,190 --> 00:15:43,942
Ruf die Feuerwehr!
230
00:16:00,751 --> 00:16:02,836
Aah!
231
00:16:02,920 --> 00:16:06,423
Das Feuer wird immer größer! Hilfe!
232
00:16:06,507 --> 00:16:09,635
Beeil dich und hol etwas Wasser.
233
00:16:09,718 --> 00:16:10,761
Wasser!
234
00:16:10,844 --> 00:16:12,179
Katherine! Joseph!
235
00:16:12,262 --> 00:16:14,390
Vincent! Vincent! Stella ist noch drinnen!
236
00:16:14,473 --> 00:16:15,849
Vincent, meine Schwester
237
00:16:17,518 --> 00:16:20,646
Hey, Vincent! Vincent, bist du verrückt?
238
00:16:20,729 --> 00:16:21,730
Vincent!
239
00:16:22,898 --> 00:16:23,982
Hey, Vincent!
240
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
- Stella!
241
00:16:32,783 --> 00:16:34,827
Stella, nimm das!
242
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
- Beeilung!
243
00:16:48,882 --> 00:16:50,217
- Schnell!
- Vincent!
244
00:16:50,300 --> 00:16:51,927
- Stella!
- Warte!
245
00:16:52,010 --> 00:16:53,804
- Stella!
- Lass ihn!
246
00:16:53,887 --> 00:16:54,930
- Hilfe!
- Stella!
247
00:16:56,098 --> 00:16:57,433
Vincent!
248
00:17:11,488 --> 00:17:14,282
Vincent, steh auf! Vincent!
249
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
Hilfe!
250
00:17:17,994 --> 00:17:19,371
Stella!
251
00:17:19,454 --> 00:17:21,165
Wir müssen die Wunde sofort behandeln.
252
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Charlie, bring ihn zum Krankenwagen.
253
00:17:23,916 --> 00:17:25,586
Stella! Alles in Ordnung?
254
00:17:25,669 --> 00:17:28,047
Mir geht's gut. Kümmere dich darum.
255
00:17:28,130 --> 00:17:30,132
Niemand darf sie anfassen.
256
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
Halt das erst mal, ja?
257
00:17:36,013 --> 00:17:38,515
Miss Sonya, es tut mir leid.
258
00:17:39,475 --> 00:17:41,185
Joseph, alles in Ordnung?
259
00:17:42,311 --> 00:17:44,188
Schwester,
können Sie nach meinem Bruder sehen?
260
00:17:44,271 --> 00:17:45,397
Katherine, kümmere dich darum.
261
00:17:51,195 --> 00:17:52,863
Vincent, wie geht's?
262
00:17:54,865 --> 00:17:57,284
Danke, dass du mich gerettet hast.
263
00:18:00,621 --> 00:18:02,414
Ich muss gehen.
264
00:18:02,498 --> 00:18:05,000
Sir, ich muss Ihre Wunde noch behandeln.
265
00:18:05,083 --> 00:18:06,293
Sie können noch nicht gehen.
266
00:18:06,376 --> 00:18:07,961
Ihre Verletzungen werden noch behandelt.
267
00:18:08,045 --> 00:18:10,964
Ich muss Claudia finden.
Was sie in der Hand hält, ist wichtig.
268
00:18:11,048 --> 00:18:12,800
Vincent, es geht dir noch nicht gut.
269
00:18:12,883 --> 00:18:15,511
Ich kümmere mich um Claudia.
Ich gehe zu ihr.
270
00:18:15,594 --> 00:18:18,388
Wir warten dort, bis es dir gut geht.
271
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
- Okay.
- Stella.
272
00:18:21,308 --> 00:18:23,393
Streiten wir nicht mehr darüber.
273
00:18:24,478 --> 00:18:25,479
Bleib einfach hier.
274
00:18:25,562 --> 00:18:26,980
Wir warten dort auf dich.
275
00:18:43,205 --> 00:18:44,206
Claudia?
276
00:18:47,584 --> 00:18:48,794
Claudia?
277
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
Claudia?
278
00:19:05,352 --> 00:19:06,603
Claudia?
279
00:19:44,349 --> 00:19:46,018
Matthew hat mir das angetan.
280
00:19:51,189 --> 00:19:52,733
Und wir beide wissen,
281
00:19:54,443 --> 00:19:56,862
dass er nichts tun würde,
ohne dass du es weißt.
282
00:19:57,613 --> 00:19:58,906
Claudia, glaub mir.
283
00:19:59,573 --> 00:20:01,867
Ich sagte Matthew nicht,
dass er dir wehtun soll.
284
00:20:01,950 --> 00:20:03,368
Ich bat ihn nur, dich zu finden,
285
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
damit ich bekomme, was du gestohlen hast.
286
00:20:06,038 --> 00:20:08,582
Sobald das passiert,
können wir wieder normal sein.
287
00:20:09,625 --> 00:20:10,876
Wir sind wieder eine Familie.
288
00:20:12,878 --> 00:20:13,879
Familie?
289
00:20:17,633 --> 00:20:20,218
Eine richtige Familie tut das nicht.
290
00:20:20,302 --> 00:20:22,179
Ich wäre fast gestorben!
291
00:20:22,804 --> 00:20:24,014
Weißt du, Claudia
292
00:20:24,097 --> 00:20:28,393
Jedes Problem ist nur
ein zerquetschter Würfel.
293
00:20:29,353 --> 00:20:32,022
Es ist schwindelerregend, chaotisch
294
00:20:33,440 --> 00:20:35,442
manchmal verliert man die Beherrschung.
295
00:20:36,193 --> 00:20:37,861
Aber alles hat eine Lösung.
296
00:20:37,945 --> 00:20:39,154
Solange man Geduld hat
297
00:20:39,237 --> 00:20:41,657
und weiß, wie man Dinge bewegt,
298
00:20:42,699 --> 00:20:43,992
auf die richtige Weise.
299
00:20:46,244 --> 00:20:50,791
Selbst das schlimmste
Chaos hat ein Muster.
300
00:20:52,292 --> 00:20:54,044
Man muss nur danach suchen.
301
00:20:55,921 --> 00:20:58,090
Diese Reaktion ist verständlich.
302
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
Wo wollen Sie hin, Sir?
303
00:21:07,307 --> 00:21:08,850
Wo ist Dad? Ich will mit ihm reden.
304
00:21:08,934 --> 00:21:09,935
Er ist nicht hier, Sir.
305
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
Ist er wirklich nicht hier oder
versteckt er sich nur vor mir?
306
00:21:12,646 --> 00:21:13,814
Er ist wirklich nicht hier, Sir.
307
00:21:13,897 --> 00:21:15,941
Wir sollten dich nicht reinlassen.
308
00:21:19,695 --> 00:21:22,030
Ich weiß nicht mehr, wo der USB Stick ist.
309
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
Papa, ich würde alles tun
310
00:21:26,702 --> 00:21:28,745
Ich würde alles tun,
mich einfach gehen lassen.
311
00:21:28,829 --> 00:21:29,913
Alles?
312
00:21:31,915 --> 00:21:34,668
Dad, ich habe eine Bitte.
313
00:21:34,751 --> 00:21:37,295
Du darfst keine Forderungen stellen,
Claudia.
314
00:21:37,379 --> 00:21:39,548
Ich will nur mit meiner Tochter reden.
315
00:21:52,769 --> 00:21:54,479
Wo ist Dad?
316
00:21:54,563 --> 00:21:56,690
Wir haben Arthur den
ganzen Tag nicht gesehen.
317
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
- Ma?
- Stella.
318
00:22:14,332 --> 00:22:15,667
Wo ist die Schwester?
319
00:22:16,376 --> 00:22:17,627
Äh
320
00:22:17,711 --> 00:22:20,088
Vielleicht kümmern sie sich noch um etwas.
321
00:22:20,172 --> 00:22:22,758
Deshalb habe ich noch nichts gegessen.
322
00:22:23,842 --> 00:22:24,885
Oh.
323
00:22:35,771 --> 00:22:37,814
Hast du Schmerzen?
324
00:22:37,898 --> 00:22:39,232
Nein, keine.
325
00:22:41,485 --> 00:22:43,153
Ich habe nur daran gedacht,
326
00:22:44,321 --> 00:22:48,450
als ich dich das letzte
Mal gefüttert habe.
327
00:22:48,533 --> 00:22:51,161
Ich bin so eine nichtsnutzige Mutter.
328
00:22:51,244 --> 00:22:53,080
Wenn mir das nicht passiert wäre,
329
00:22:53,163 --> 00:22:56,458
hätte ich nicht alle
meine Fehler akzeptiert.
330
00:22:57,918 --> 00:22:59,836
Denk nicht mehr daran, Mama.
331
00:23:01,254 --> 00:23:03,131
Nach allem, was passiert ist,
332
00:23:03,215 --> 00:23:05,258
hat mich die Zeit auch stärker gemacht.
333
00:23:07,135 --> 00:23:10,222
Ich mache mir Sorgen um meine Geschwister.
334
00:23:11,223 --> 00:23:14,101
Sie werden in mein Chaos hineingezogen.
335
00:23:26,113 --> 00:23:30,700
Ich möchte unseren lieben
Mitarbeitern versichern,
336
00:23:30,784 --> 00:23:36,957
dass CGC immer noch stark und stabil ist,
337
00:23:37,040 --> 00:23:40,252
trotz der Herausforderungen
und Kontroversen,
338
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
mit denen wir gerade konfrontiert sind.
339
00:23:43,004 --> 00:23:45,132
Und genau wie die zuvor,
340
00:23:45,215 --> 00:23:51,513
können wir die Herausforderungen
unseres Unternehmens bewältigen,
341
00:23:51,596 --> 00:23:57,227
dank unseres gemeinsamen Handelns.
342
00:23:58,520 --> 00:23:59,980
Lügner!
343
00:24:01,481 --> 00:24:03,608
Ihr seid alle Lügner!
344
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
Was hat das zu bedeuten?
345
00:24:06,403 --> 00:24:08,113
Was macht ihr hier?
346
00:24:08,196 --> 00:24:10,657
Sie haben unserer Familie
mehr als genug geschadet.
347
00:24:10,740 --> 00:24:13,869
Es ist Zeit für Rache.
348
00:24:16,997 --> 00:24:20,792
Sie alle kennen mich
349
00:24:20,876 --> 00:24:24,129
für all die Verbrechen,
die man mir anhängt.
350
00:24:24,212 --> 00:24:26,840
Aber kennen Sie diesen Mann wirklich?
351
00:24:28,633 --> 00:24:32,512
Kennt hier jemand den
echten Arthur Cabrera?
352
00:24:32,596 --> 00:24:34,306
- Wache! Wache!
- Hört nicht auf sie!
353
00:24:34,389 --> 00:24:36,600
- Sie lügt!
- Bleiben Sie stehen!
354
00:24:37,601 --> 00:24:39,728
Carla Hernandez!
355
00:24:39,811 --> 00:24:43,773
Kennt sie jemand von euch? Nein, oder?
356
00:24:44,482 --> 00:24:46,610
Weil sie ein Opfer war!
357
00:24:46,693 --> 00:24:49,654
Ein Opfer, das mundtot gemacht wurde,
358
00:24:49,738 --> 00:24:55,952
nachdem Arthur Cabrera
alles über sie versteckte!
359
00:24:56,036 --> 00:24:59,080
Das ist absurd. Hör auf damit,
wer du auch bist!
360
00:24:59,998 --> 00:25:01,875
Das ist Rebecca.
361
00:25:01,958 --> 00:25:03,835
Sie ist meine Mutter.
362
00:25:05,253 --> 00:25:09,174
Arthur Cabrera überzeugte sie, als Zeugin
363
00:25:09,257 --> 00:25:12,761
im Vergewaltigungsfall gegen
Manuel Reyes aufzutreten.
364
00:25:12,844 --> 00:25:16,139
Manuel Reyes bezahlte ihn dafür,
365
00:25:16,223 --> 00:25:18,767
die Wahrheit zu vertuschen
366
00:25:18,850 --> 00:25:21,061
und meine Mutter unter den Bus zu werfen.
367
00:25:21,144 --> 00:25:22,229
Klappe.
368
00:25:22,312 --> 00:25:24,147
- Halt die Klappe!
- Warum?
369
00:25:24,231 --> 00:25:26,149
Seid ihr nicht Verbündete der Wahrheit?
370
00:25:26,233 --> 00:25:30,654
Warum sagen Sie nicht allen
hier die ganze Wahrheit?
371
00:25:30,737 --> 00:25:34,908
Dass Manuel Reyes der größte
Investor Ihres Unternehmens ist,
372
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
der Ihnen Millionen brachte,
373
00:25:36,451 --> 00:25:40,205
im Gegenzug dafür, dass Sie die
Wahrheit über seinen Fall vergraben!
374
00:25:40,288 --> 00:25:43,792
- Das ist die Wahrheit, oder?
- Stella, hör auf mit dem Unsinn!
375
00:25:43,875 --> 00:25:45,335
Unsinn?
376
00:25:47,754 --> 00:25:49,589
Keiner von uns ist sauber.
377
00:25:49,673 --> 00:25:51,466
Vor allem du.
378
00:25:51,549 --> 00:25:54,177
Sie hegen Groll gegen meine Mutter, oder?
379
00:25:54,261 --> 00:25:58,390
Weil sie eine Affäre mit Ihrem Mann hatte.
380
00:25:58,473 --> 00:26:02,394
Deshalb wollten Sie sie töten!
381
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Du warst es!
382
00:26:04,229 --> 00:26:06,189
Du warst es, Jacqueline,
die mich überfahren hat.
383
00:26:06,273 --> 00:26:07,983
Deshalb ist es so ausgegangen.
384
00:26:08,066 --> 00:26:10,151
Und Walter wusste alles darüber.
385
00:26:10,235 --> 00:26:13,154
- Er wusste es!
- Nein, nein, nein!
386
00:26:13,238 --> 00:26:15,323
- Nein! Nein!
- Es reicht!
387
00:26:15,407 --> 00:26:16,533
- Nein!
- Es reicht!
388
00:26:16,616 --> 00:26:18,910
Das ist alles deine Schuld!
389
00:26:18,994 --> 00:26:23,540
Was immer dir passiert ist,
du hast es verdient.
390
00:26:23,623 --> 00:26:25,875
Du hättest tot sein sollen.
Du hättest tot sein sollen.
391
00:26:25,959 --> 00:26:27,335
- Au!
- Stirb!
392
00:26:27,419 --> 00:26:28,545
- Loslassen!
- Halt, Jacqueline!
393
00:26:28,628 --> 00:26:30,255
Stopp! Es reicht!
394
00:26:30,338 --> 00:26:32,048
- Jacqueline!
395
00:26:32,132 --> 00:26:33,883
- Stella!
- Das reicht nicht aus.
396
00:26:33,967 --> 00:26:35,593
für all das Leid,
das du uns zugefügt hast!
397
00:26:35,677 --> 00:26:37,137
Jetzt sag es mir.
398
00:26:37,220 --> 00:26:39,306
Wer von uns hat ein Motiv,
Walter zu töten?
399
00:26:39,389 --> 00:26:41,558
- Bringt sie weg.
- angesichts dessen, was er wusste?
400
00:26:41,641 --> 00:26:43,018
Aufhören!
401
00:26:43,101 --> 00:26:45,937
Wache, bringt diese Frau nach draußen!
402
00:26:46,021 --> 00:26:47,188
Schickt sie weg!
403
00:26:48,064 --> 00:26:49,816
- Loslassen!
- Presse! Wo ist die Presse?
404
00:26:49,899 --> 00:26:51,067
Ich erkläre es Ihnen.
405
00:26:51,151 --> 00:26:52,861
Das ist doch nur ein Zirkus.
406
00:26:53,486 --> 00:26:54,487
Das ist eine Falle!
407
00:26:54,571 --> 00:26:56,489
Das hat sie sich nur ausgedacht.
408
00:26:56,573 --> 00:26:58,825
Ich weiß, wer das getan hat.
409
00:26:58,908 --> 00:27:01,036
Ich weiß, wer dahintersteckt.
410
00:27:07,876 --> 00:27:09,085
Alle!
411
00:27:20,221 --> 00:27:21,556
Ah!
412
00:27:22,599 --> 00:27:24,976
Arthur! Arthur!
413
00:27:25,060 --> 00:27:26,394
Arthur! Arthur!
414
00:27:26,478 --> 00:27:28,271
- Arthur!
- Warum? Was ist los?
415
00:27:29,731 --> 00:27:32,025
Arthur! Arthur!
Etwas Furchtbares ist passiert!
416
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
Es ist Rebecca!
417
00:27:33,443 --> 00:27:35,737
Was ist mit Rebecca?
418
00:27:52,253 --> 00:27:54,506
Rebeccas Leiche wurde bereits beerdigt.
419
00:27:54,589 --> 00:27:56,174
Aber alles war sauber.
420
00:27:56,257 --> 00:27:59,511
Keine Akten, keine Polizeiberichte.
421
00:28:00,929 --> 00:28:02,972
Sie ist einfach verschwunden.
422
00:28:03,056 --> 00:28:06,810
Sorge nur dafür, dass alles sauber bleibt.
423
00:28:06,893 --> 00:28:09,270
Ich mache mir Sorgen um Jacqueline.
424
00:28:09,354 --> 00:28:12,941
Sie sollte nicht wegen
meiner Sünden leiden.
425
00:28:13,024 --> 00:28:16,528
Und sie sollte nicht für
Rebeccas Tod bezahlen.
426
00:28:16,611 --> 00:28:17,862
Sie ist tot.
427
00:28:17,946 --> 00:28:19,197
Sie ist tot.
428
00:28:19,280 --> 00:28:21,449
Rebecca ist tot.
429
00:28:44,639 --> 00:28:46,558
Jacqueline.
430
00:28:46,641 --> 00:28:49,185
Tu dir das nicht an.
431
00:28:49,269 --> 00:28:51,229
Ist Rebecca wirklich tot?
432
00:28:52,480 --> 00:28:57,152
Nichts und niemand kann
auf dich hinweisen.
433
00:28:57,235 --> 00:28:58,736
Dafür habe ich gesorgt.
434
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
Du musst dir keine Sorgen machen.
435
00:29:02,657 --> 00:29:05,702
Du kannst alles auslöschen,
aber nicht die Tatsache,
436
00:29:05,785 --> 00:29:07,203
dass ich jemanden getötet habe.
437
00:29:07,287 --> 00:29:08,788
Ich bin ein Mörder.
438
00:29:08,872 --> 00:29:10,331
Ich bin ein Mörder!
439
00:29:10,415 --> 00:29:14,752
Ich bin ein Mörder. Ich bin ein Mörder.
440
00:29:23,261 --> 00:29:25,388
- Jacqueline?
- Hm?
441
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
Jacqueline?
442
00:29:36,441 --> 00:29:38,568
Bitte, sei vorsichtig mit ihr.
443
00:29:40,570 --> 00:29:42,447
- Warum?
- Es sind Ärzte.
444
00:29:42,530 --> 00:29:44,491
Sie sind hier, um dir zu helfen.
445
00:29:44,574 --> 00:29:45,909
Du brauchst Hilfe.
446
00:29:48,786 --> 00:29:52,332
Bitte tu das für mich, Jacqueline.
447
00:29:58,463 --> 00:30:00,006
Nimm sie mit.
448
00:30:01,216 --> 00:30:04,802
Aber sorge dafür, dass es niemand erfährt.
449
00:30:07,847 --> 00:30:10,141
Gib ihr alles, was sie braucht.
450
00:30:11,684 --> 00:30:13,186
Mach sie gesund.
451
00:30:16,731 --> 00:30:18,816
Ich besuche dich.
452
00:30:18,900 --> 00:30:21,277
Alles wird gut.
453
00:30:21,361 --> 00:30:23,154
Alles wird gut.
454
00:30:26,032 --> 00:30:28,368
Du wirst zu mir zurückkommen.
455
00:30:45,385 --> 00:30:48,388
Jacqueline.
456
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
Jacqueline.
457
00:30:50,598 --> 00:30:51,891
Jacqueline.
458
00:30:52,767 --> 00:30:53,810
Jacqueline.
459
00:30:53,893 --> 00:30:56,980
Ich dachte, Rebecca sei tot?
460
00:30:57,063 --> 00:31:01,067
Du hast mir gesagt und bestätigt,
dass sie tot ist!
461
00:31:01,150 --> 00:31:03,528
Das dachte ich auch.
462
00:31:03,611 --> 00:31:05,572
Ich habe es Walter befohlen.
463
00:31:05,655 --> 00:31:08,866
Er sagte, Rebecca sei tot.
464
00:31:08,950 --> 00:31:10,952
Ich wusste nicht, dass sie noch lebt.
465
00:31:11,035 --> 00:31:15,707
Er hat mich mit Rebeccas Fall erpresst.
466
00:31:15,790 --> 00:31:17,875
Wie kannst du mir etwas
so Wichtiges verschweigen?
467
00:31:17,959 --> 00:31:21,379
Ich wusste nicht, dass sie noch lebt.
468
00:31:26,593 --> 00:31:29,679
Ich will nicht, dass du alles durchmachst,
469
00:31:29,762 --> 00:31:31,848
was du durchgemacht hast.
470
00:31:33,850 --> 00:31:35,852
Ich will dich nicht noch mal verlieren.
471
00:31:37,145 --> 00:31:40,064
Wir müssen das gemeinsam angehen.
472
00:31:40,148 --> 00:31:41,733
Und jetzt
473
00:31:42,942 --> 00:31:46,988
Unser Problem ist größer.
474
00:31:48,698 --> 00:31:51,659
Wir haben es nicht mehr
nur mit Stella zu tun,
475
00:31:53,077 --> 00:31:55,455
sondern auch Rebecca.
476
00:31:55,538 --> 00:31:59,751
Ich bin kein schlechter Mensch!
477
00:31:59,834 --> 00:32:04,213
Aber weil ich dich liebe,
habe ich etwas Furchtbares getan!
478
00:32:04,297 --> 00:32:06,758
Du hast mich zu einem Monster gemacht!
479
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
Auf der Hauptversammlung
brach ein Riesenchaos aus.
480
00:32:39,332 --> 00:32:42,085
Das war nichts.
481
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
Cabrera News kümmert sich darum.
482
00:32:44,962 --> 00:32:47,715
Du musst dir keine Sorgen machen.
483
00:32:47,799 --> 00:32:51,844
Denn der Aktienkurs
wird nicht beeinflusst.
484
00:32:51,928 --> 00:32:54,138
Geld ist mir egal.
485
00:32:55,723 --> 00:32:58,810
Lass meinen Namen und
meine Familie da raus!
486
00:33:05,441 --> 00:33:08,486
Du hättest mich zuerst
ausreden lassen sollen.
487
00:33:08,569 --> 00:33:11,155
Denn ein Teil der Drehung, die wir machen,
488
00:33:11,239 --> 00:33:16,911
ist, dich von Rebeccas
Anschuldigungen fernzuhalten.
489
00:33:25,128 --> 00:33:27,588
Ich muss unsere Partnerschaft beschützen.
490
00:33:27,672 --> 00:33:30,091
Wir sind doch Freunde, oder?
491
00:33:34,512 --> 00:33:37,598
Deshalb sind wir hier nicht die Feinde.
492
00:33:40,560 --> 00:33:44,313
Lassen wir Rebecca nicht an uns ran.
493
00:33:44,397 --> 00:33:45,982
Sie ist ein Dreckskerl.
494
00:33:46,065 --> 00:33:48,985
Sie hat nichts gegen uns.
495
00:33:49,068 --> 00:33:50,903
Aber wir
496
00:33:50,987 --> 00:33:54,198
Wir können uns gegenseitig zerstören.
497
00:33:54,282 --> 00:33:58,870
Also ist es besser,
wenn wir uns weiterhin helfen,
498
00:33:58,953 --> 00:34:04,167
denn das hat sich für uns beide
in all den Jahren ausgezahlt.
499
00:34:04,250 --> 00:34:08,087
Du weißt, wie ich mich bewege, Arthur.
500
00:34:08,170 --> 00:34:11,090
Die Schatten sorgen dafür,
dass es so bleibt.
501
00:34:12,382 --> 00:34:15,594
Und ich gebe dir weiterhin den Schutz,
den du brauchst.
502
00:34:15,678 --> 00:34:16,888
Ja.
503
00:34:18,097 --> 00:34:20,933
Nur Stella Morales ist
uns ein Dorn im Auge.
504
00:34:21,016 --> 00:34:23,393
Aber sobald ich sie ins Gefängnis schicke,
505
00:34:24,812 --> 00:34:27,148
haben wir kein Problem mehr.
506
00:34:28,315 --> 00:34:32,110
Kumpel, man vergisst immer noch leicht.
507
00:34:32,195 --> 00:34:34,489
Gieß einfach viel Geld rein,
508
00:34:34,572 --> 00:34:38,951
und du gewinnst die nächste Wahl.
509
00:34:39,034 --> 00:34:41,829
Sorgen Sie dafür, Arthur.
510
00:34:41,913 --> 00:34:43,956
- Dafür sorgen.
- Ja, natürlich.
511
00:34:45,625 --> 00:34:47,835
Schluss mit den Drohungen, Kumpel.
512
00:34:47,918 --> 00:34:50,087
Das brauchen wir nicht.
513
00:34:50,170 --> 00:34:51,880
Guten Appetit.
514
00:34:59,138 --> 00:35:00,348
Danke, Bea.
515
00:35:09,732 --> 00:35:11,692
Bea?
516
00:35:11,776 --> 00:35:13,820
Deine Mom braucht Ruhe.
517
00:35:15,905 --> 00:35:18,115
Mach's gut, Mami, okay?
518
00:35:20,409 --> 00:35:22,328
Trink deine Medizin.
519
00:35:23,246 --> 00:35:24,831
Ja.
520
00:35:24,914 --> 00:35:27,917
Wenn es mir besser geht,
sind wir wieder zusammen.
521
00:35:29,544 --> 00:35:30,837
Vergiss dein Spielzeug nicht.
522
00:35:30,920 --> 00:35:33,631
- Tschüss, Mami.
- Mm.
523
00:35:35,299 --> 00:35:38,928
Wir besuchen dich wieder.
524
00:35:39,011 --> 00:35:40,513
Gehen wir.
525
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Ma
526
00:35:46,602 --> 00:35:47,728
Danke.
527
00:35:54,110 --> 00:35:55,361
Gehen wir.
528
00:36:01,450 --> 00:36:03,035
Ich gehe auf die Toilette.
529
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
Mach das später.
530
00:36:08,749 --> 00:36:10,459
Wir haben noch etwas zu tun, oder?
531
00:36:13,254 --> 00:36:15,590
Du hast es selbst gesehen.
532
00:36:15,673 --> 00:36:18,092
Ich habe mein Versprechen gehalten.
533
00:36:18,175 --> 00:36:21,053
Und jetzt hältst du dein Versprechen.
534
00:36:21,137 --> 00:36:23,431
Hast du nicht gesagt,
du würdest alles tun,
535
00:36:23,514 --> 00:36:25,182
damit wir Frieden schließen können?
536
00:36:29,228 --> 00:36:31,063
Lies es.
537
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
Und sag alles, was da steht.
538
00:36:36,402 --> 00:36:40,323
Hast du Zweifel, Claudia?
539
00:36:40,406 --> 00:36:42,199
Du willst nicht mehr?
540
00:36:42,283 --> 00:36:44,911
Denk dran,
541
00:36:44,994 --> 00:36:48,414
nicht nur dir kann ich wehtun.
542
00:36:50,374 --> 00:36:51,459
Bea auch.
543
00:36:58,174 --> 00:37:01,302
Du bist böse!
544
00:37:01,385 --> 00:37:03,804
Bea ist deine Enkelin!
545
00:37:03,888 --> 00:37:05,848
Wie kannst du ihr wehtun!
546
00:37:07,475 --> 00:37:09,143
Enkelin?
547
00:37:09,226 --> 00:37:11,520
Vielleicht vergisst du,
548
00:37:11,604 --> 00:37:14,023
Ich bin mit keinem von euch verwandt.
549
00:37:14,106 --> 00:37:17,360
Nicht mit Vincent, nicht mit dir
und ganz sicher nicht mit Bea.
550
00:37:19,070 --> 00:37:21,822
Ich beschütze nur meine eigene Familie.
551
00:37:30,998 --> 00:37:32,625
Kindermädchen, bring Bea in ihr Zimmer.
552
00:37:32,708 --> 00:37:33,793
Sei vorsichtig, Liebes.
553
00:37:37,421 --> 00:37:38,923
Mama!
554
00:37:39,006 --> 00:37:41,384
Vincent, was machst du hier?
555
00:37:41,467 --> 00:37:42,510
Wo ist Claudia?
556
00:37:42,593 --> 00:37:45,137
Dein Vater hält es für besser,
sie zu beschützen.
557
00:37:45,221 --> 00:37:47,014
Wovor? Vor mir?
558
00:37:47,098 --> 00:37:49,141
Ihr seid es, vor denen sie wegläuft!
559
00:37:49,225 --> 00:37:50,476
Wovon redest du?
560
00:37:50,559 --> 00:37:53,479
Wie lange tust du so,
als würdest du nichts sehen?
561
00:37:53,562 --> 00:37:56,190
Nur weil du die Wahrheit nicht kennst,
562
00:37:56,273 --> 00:37:58,776
heißt das nicht,
dass du nicht mitschuldig bist!
563
00:37:58,859 --> 00:38:01,153
Glaubst du wirklich,
wir würden Claudia wehtun?
564
00:38:01,237 --> 00:38:03,406
Was kann Papa nicht tun?
565
00:38:03,489 --> 00:38:05,533
Hast du vergessen,
was Walter passiert ist?
566
00:38:05,616 --> 00:38:08,160
Mit Dr. Castro?
567
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
Sag mir, wo Claudia ist.
568
00:38:10,037 --> 00:38:11,455
Ich will sie sehen!
569
00:38:13,582 --> 00:38:16,752
Ich rede persönlich mit Claudia.
570
00:38:16,836 --> 00:38:19,213
Ich frage sie, ob sie mit dir reden will.
571
00:38:27,930 --> 00:38:29,306
Ich sag's dir noch mal.
572
00:38:32,018 --> 00:38:33,269
Ich weiß nicht,
573
00:38:35,479 --> 00:38:37,773
warum die Polizei auf mich zeigt.
574
00:38:41,736 --> 00:38:46,574
Und wer dieser Killer ist,
575
00:38:46,657 --> 00:38:48,576
den ich angeblich bezahlt habe.
576
00:38:48,659 --> 00:38:51,287
Vincent, was Neues über Claudia?
577
00:38:51,370 --> 00:38:52,830
Sie haben noch nichts gesagt.
578
00:38:52,913 --> 00:38:54,832
Dad weicht mir wohl aus.
579
00:38:54,915 --> 00:38:57,335
Bruder? Stella.
580
00:38:57,418 --> 00:38:59,211
Leute!
581
00:38:59,295 --> 00:39:00,671
Sieh dir das an.
582
00:39:03,674 --> 00:39:06,302
Aber es gibt nur eine Person,
583
00:39:06,385 --> 00:39:08,929
der mir das hätte antun können.
584
00:39:10,431 --> 00:39:13,267
Und das ist Stella Morales.
585
00:39:13,350 --> 00:39:15,978
Die Geliebte meines Mannes.
586
00:39:16,062 --> 00:39:21,317
Und sie ist die wahre
Mörderin von Walter Cunanan.
587
00:39:22,693 --> 00:39:24,403
Ich bin nicht perfekt.
588
00:39:24,487 --> 00:39:28,282
Als Mutter, als Frau.
589
00:39:28,365 --> 00:39:30,743
Ich habe Fehler gemacht.
590
00:39:30,826 --> 00:39:33,871
Aber ich bin keine Kriminelle.
591
00:39:33,954 --> 00:39:35,498
Ich bin unschuldig.
592
00:39:35,581 --> 00:39:38,125
Und deshalb bin ich untergetaucht.
593
00:39:40,461 --> 00:39:42,254
Ich weiß nicht wie,
594
00:39:43,756 --> 00:39:47,051
aber sie fand mich und griff mich an.
595
00:39:48,469 --> 00:39:50,554
Sie schlug mir auf den Kopf.
596
00:39:50,638 --> 00:39:53,682
Und durch die Gnade Gottes
597
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
und durch ein Wunder
bin ich noch am Leben.
598
00:39:57,436 --> 00:40:00,439
Und für meinen Mann, Vincent.
599
00:40:00,523 --> 00:40:02,608
Ich weiß nicht,
was mit mir passieren wird.
600
00:40:03,484 --> 00:40:04,777
Aber bitte
601
00:40:06,320 --> 00:40:08,906
bitte kümmere dich um Bea.
602
00:40:08,989 --> 00:40:10,616
Nach all dem hier
603
00:40:10,699 --> 00:40:12,284
bist du die Einzige, die sie noch hat.
604
00:40:13,744 --> 00:40:16,539
Umarme sie ganz fest.
605
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
Und bitte sag ihr,
606
00:40:20,793 --> 00:40:22,670
Ich liebe sie sehr.
607
00:40:24,296 --> 00:40:26,882
Das Stofftier,
das ich für sie gekauft habe,
608
00:40:26,966 --> 00:40:29,844
bitte nimm es ihr nicht weg.
609
00:40:31,971 --> 00:40:33,514
Niemals.
610
00:40:33,597 --> 00:40:37,768
Weil sie es jeden Abend umarmt,
bevor sie schläft.
611
00:40:37,852 --> 00:40:39,979
Und es ist ihr wichtig.
612
00:40:40,062 --> 00:40:42,064
Es tut mir leid, Liebes.
613
00:40:43,858 --> 00:40:47,653
Für meine Sünden und wie
ich dich im Stich ließ.
614
00:40:58,914 --> 00:41:00,666
Gut gemacht.
615
00:41:02,168 --> 00:41:03,669
Ich wusste, du hast es drauf.
616
00:41:05,212 --> 00:41:06,505
Glückwunsch.
617
00:41:10,426 --> 00:41:14,680
Jetzt ist es auf allen
deinen Social Media Accounts.
618
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Gut gemacht, Glückwunsch.
619
00:41:20,269 --> 00:41:22,313
Und das neue Leben,
das du mir versprochen hast?
620
00:41:22,396 --> 00:41:24,481
Ich habe alle deine Bankunterlagen.
621
00:41:24,565 --> 00:41:26,859
Ich schicke es dorthin.
622
00:41:26,942 --> 00:41:28,944
Aber das wird eine Papierspur haben.
623
00:41:29,028 --> 00:41:31,363
Ich habe meine Wege, Claudia.
624
00:41:31,447 --> 00:41:33,407
Es ist nur kreative Buchhaltung.
625
00:41:33,490 --> 00:41:36,202
Meine Leute übernehmen das.
626
00:41:36,285 --> 00:41:39,038
Erholen Sie sich erst mal.
627
00:41:39,121 --> 00:41:40,956
Zurück zu 100.
628
00:41:41,040 --> 00:41:42,583
Du kannst nicht
629
00:41:42,666 --> 00:41:45,502
Du kannst nichts genießen,
wenn du nicht geheilt bist.
630
00:41:45,586 --> 00:41:50,549
Den Rest regeln wir danach.
631
00:41:54,845 --> 00:41:56,180
Gut.
632
00:42:01,310 --> 00:42:03,395
Kann ich auf die Toilette?
633
00:42:03,479 --> 00:42:04,605
Oh, klar.
634
00:42:30,881 --> 00:42:32,841
Mom, wir brauchen Vincent?
635
00:42:32,925 --> 00:42:33,925
Claudia?
636
00:42:33,968 --> 00:42:35,469
Claudia, wo bist du?
637
00:42:35,552 --> 00:42:38,097
Ich bin hier in der Pension in San Felipe.
638
00:42:38,180 --> 00:42:40,307
Warte dort auf mich, ich komme!
639
00:42:40,391 --> 00:42:42,893
Vincent, es tut mir leid.
640
00:42:42,977 --> 00:42:45,729
Es ist meine Schuld,
dass das passiert ist.
641
00:42:47,314 --> 00:42:49,858
Ich habe nur an mich gedacht.
642
00:42:49,942 --> 00:42:52,236
Ich weiß nicht, wie man liebt.
643
00:42:52,319 --> 00:42:55,364
Claudia, sag das nicht!
644
00:42:55,447 --> 00:42:56,782
Denk an Bea.
645
00:42:58,158 --> 00:43:00,703
Ich rette dich, ok?
646
00:43:00,786 --> 00:43:04,123
Vincent, was auch passiert,
647
00:43:04,206 --> 00:43:05,958
Du sollst wissen,
648
00:43:08,127 --> 00:43:10,212
Ich lasse dich gehen.
649
00:43:10,296 --> 00:43:12,256
Alles, was ich für dich will,
650
00:43:13,507 --> 00:43:15,926
ist glücklich zu sein.
651
00:43:19,847 --> 00:43:22,308
Hallo, Arthur. Hier ist Jacqueline.
652
00:43:22,391 --> 00:43:24,685
Hast du mein Handy gesehen?
Ich glaube, ich habe es liegen lassen.
653
00:43:27,605 --> 00:43:29,023
Ich rufe dich zurück.
654
00:43:33,819 --> 00:43:35,612
Claudia?
655
00:43:35,696 --> 00:43:37,364
Claudia!
656
00:43:38,699 --> 00:43:39,992
Claudia?
657
00:43:40,075 --> 00:43:42,119
Was ist passiert?
658
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
Was hast du zu ihm gesagt?
659
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
- Lass mich los.
- Was hast du gesagt?
660
00:43:45,289 --> 00:43:46,498
Lass mich los!
661
00:43:47,625 --> 00:43:48,959
Hilfe!
662
00:43:49,043 --> 00:43:51,003
Was hast du gesagt?
663
00:43:51,086 --> 00:43:52,838
Claudia, was hast du getan?
664
00:43:52,921 --> 00:43:53,922
Du Verräterin!
665
00:43:54,006 --> 00:43:56,258
Sagte ich nicht, dass ich dir alles gebe?
666
00:43:56,342 --> 00:43:58,344
Vincent weiß, wo ich bin,
und er wird mich retten.
667
00:43:58,427 --> 00:43:59,803
Das war's, Arthur!
668
00:43:59,887 --> 00:44:02,514
Ich lasse dich und deinen Psycho
Sohn ins Gefängnis bringen.
669
00:44:10,105 --> 00:44:12,316
Claudia, hör auf!
670
00:44:15,944 --> 00:44:17,112
Claudia, hör auf!
671
00:44:17,196 --> 00:44:18,864
Hilfe!
672
00:44:18,947 --> 00:44:19,947
Nein!
673
00:44:19,990 --> 00:44:21,283
Claudia!
674
00:44:22,826 --> 00:44:23,994
Aah!
675
00:44:28,749 --> 00:44:29,792
Hilfe!
676
00:44:33,170 --> 00:44:35,339
Hilfe!
677
00:44:35,422 --> 00:44:37,383
Claudia, hör auf!
678
00:44:37,466 --> 00:44:39,551
Ich sagte doch, ich gebe dir alles, oder?
679
00:44:49,395 --> 00:44:50,604
Nein, Claudia.
680
00:44:50,687 --> 00:44:51,855
Nicht schreien, ja?
681
00:44:51,939 --> 00:44:52,981
Nicht schreien.
682
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Claudia?
683
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Warten Sie hier.
684
00:45:28,142 --> 00:45:29,393
Sir.
685
00:45:29,476 --> 00:45:31,812
Lass mich rein. Ich weiß,
Claudia ist da drin.
686
00:45:31,895 --> 00:45:33,063
Es tut mir leid.
687
00:45:33,147 --> 00:45:35,315
Claudia sagte,
ich soll Sie nicht reinlassen.
688
00:45:35,399 --> 00:45:39,194
- Sie will dich nicht sehen.
- Leg dich nicht mit mir an.
689
00:45:39,278 --> 00:45:40,487
Sie hat mich angerufen.
690
00:45:40,571 --> 00:45:42,531
Wo ist sie? Ich will mit ihr reden!
691
00:45:42,614 --> 00:45:43,949
Tut mir leid, Sir, das geht nicht.
692
00:46:41,965 --> 00:46:43,050
Claudia?
693
00:46:44,676 --> 00:46:46,553
Claudia, wir müssen weg.
694
00:46:46,637 --> 00:46:49,806
Komm. Wir retten dich,
solange die Wachen nicht da sind.
695
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
Claudia.
696
00:46:50,891 --> 00:46:52,226
Claudia, gehen wir.
697
00:46:53,769 --> 00:46:54,978
Komm schon.
698
00:46:59,149 --> 00:47:00,359
Claudia?
699
00:47:00,442 --> 00:47:01,568
Claudia!
700
00:47:02,194 --> 00:47:03,403
Claudia!
701
00:47:35,018 --> 00:47:36,311
Äh
702
00:48:32,659 --> 00:48:34,786
Bist du dir sicher, was du gesehen hast?
703
00:48:35,913 --> 00:48:37,372
Ja, Vincent.
704
00:48:38,415 --> 00:48:40,000
Claudia ist weg.
705
00:48:50,636 --> 00:48:51,845
Vincent.
706
00:48:55,724 --> 00:48:58,435
Du musst nicht immer
stark vor mir auftreten.
707
00:49:10,238 --> 00:49:12,449
Ich muss mit Bea reden.
708
00:49:14,743 --> 00:49:17,788
Aber ich weiß nicht,
wie ich es ihr sagen soll.
709
00:49:18,747 --> 00:49:21,875
Ich weiß nicht,
wie sie es auffassen würde.
710
00:49:26,755 --> 00:49:28,799
Sie haben das arrangiert.
711
00:49:30,133 --> 00:49:32,719
Sie können die Öffentlichkeit täuschen,
712
00:49:32,803 --> 00:49:36,181
dass du Claudia getötet hast.
713
00:49:38,392 --> 00:49:42,521
Was auch passiert,
ich stelle mich der Polizei,
714
00:49:42,604 --> 00:49:44,856
um die Wahrheit zu sagen.
715
00:49:44,940 --> 00:49:46,316
Um meinen Namen zu löschen.
716
00:49:46,400 --> 00:49:50,153
Stella, Arthur wird seine
Verbindung zur Polizei nutzen.
717
00:49:52,948 --> 00:49:55,867
Halten Sie sich bedeckt,
718
00:49:55,951 --> 00:49:58,912
während ich herausfinde,
was mit Claudia passiert ist.
719
00:50:27,023 --> 00:50:28,984
Danke, dass ihr alle hier seid.
720
00:50:30,235 --> 00:50:33,071
Ich rief euch hierher,
721
00:50:33,155 --> 00:50:37,242
wegen einer Tragödie,
die unsere Familie getroffen hat.
722
00:50:38,535 --> 00:50:40,912
Meine Schwiegertochter,
723
00:50:40,996 --> 00:50:44,958
die Mutter meiner Enkelin,
724
00:50:45,041 --> 00:50:49,796
wurde von niemand anderem
als Stella Morales ermordet.
725
00:50:53,508 --> 00:50:56,261
Und wie Claudia sagte
726
00:50:56,344 --> 00:50:58,013
Stella griff sie an.
727
00:51:00,432 --> 00:51:04,311
Und heute konnte sie beenden,
was sie nicht konnte.
728
00:51:05,270 --> 00:51:07,856
Nein. Stella kann das nicht!
729
00:51:07,939 --> 00:51:09,441
Ich weiß.
730
00:51:09,524 --> 00:51:11,151
Deshalb bin ich hier, Katherine.
731
00:51:12,277 --> 00:51:15,697
Dad wird alles tun,
um Stella in die Sache reinzuziehen.
732
00:51:15,781 --> 00:51:17,866
Ich will deiner Familie helfen,
733
00:51:17,949 --> 00:51:19,701
zusammen mit Vincent.
734
00:51:23,330 --> 00:51:26,208
Wir dürfen diese
Ungerechtigkeit nicht zulassen.
735
00:51:26,291 --> 00:51:28,376
Um der Polizei zu helfen,
736
00:51:28,460 --> 00:51:30,879
dieses Monster zu finden,
737
00:51:30,962 --> 00:51:34,132
bieten wir eine Belohnung
von 10 Millionen Pesos
738
00:51:34,216 --> 00:51:39,346
für jede Information,
die zu Stellas Verhaftung führt.
739
00:51:39,429 --> 00:51:40,639
Wo ist Vincent?
740
00:51:40,722 --> 00:51:43,099
Er ist Claudias Mann.
Warum ist er nicht hier?
741
00:51:44,518 --> 00:51:48,522
Eigentlich will ich nicht
742
00:51:48,605 --> 00:51:51,775
schlechte Dinge über Vincent sagen,
743
00:51:54,653 --> 00:51:56,530
um meiner Enkelin willen.
744
00:51:58,114 --> 00:52:01,952
Aber wenn Vincent mich jetzt hört,
745
00:52:04,996 --> 00:52:08,041
will ich ihm sagen
746
00:52:08,125 --> 00:52:12,838
Vincent, tu das Richtige.
747
00:52:14,881 --> 00:52:16,174
Wähle uns.
748
00:52:17,175 --> 00:52:18,552
Unsere Familie.
749
00:52:20,178 --> 00:52:21,596
Wähle deine Tochter.
750
00:52:23,306 --> 00:52:26,434
Das war Arthur Cabreras mutige Aussage
751
00:52:26,518 --> 00:52:28,186
gegen Stella Morales.
752
00:52:28,270 --> 00:52:30,689
Wir haben auch
Überwachungsaufnahmen gemacht,
753
00:52:30,772 --> 00:52:33,817
auf denen die Verdächtige Stella Morales
754
00:52:33,900 --> 00:52:36,528
im Opferzimmer gesehen wurde,
755
00:52:36,611 --> 00:52:39,239
wo sie tot aufgefunden wurde.
756
00:52:39,322 --> 00:52:40,407
Hä?
757
00:52:41,032 --> 00:52:43,285
Hä?
758
00:52:48,748 --> 00:52:52,961
Die Cabrera Familie zahlt eine
Belohnung von zehn Millionen Peso
759
00:52:53,044 --> 00:52:54,337
im Gegenzug für jede Information,
760
00:52:54,421 --> 00:52:57,257
die zur Verhaftung von
Stella Morales führt.
761
00:53:10,729 --> 00:53:11,730
Arthur.
762
00:53:12,355 --> 00:53:13,356
Hey.
763
00:53:14,858 --> 00:53:17,360
Hast du alles, was du brauchst,
um Stella zu begraben?
764
00:53:17,444 --> 00:53:19,362
Ja. Vorerst, ja.
765
00:53:20,113 --> 00:53:23,700
Meine Pläne laufen wie erwartet, also
766
00:53:24,743 --> 00:53:27,203
Sollte ich etwas brauchen,
informiere ich Sie.
767
00:53:27,287 --> 00:53:29,331
Zögern Sie nicht zu fragen.
768
00:53:29,414 --> 00:53:31,666
Ich habe die Leute und Ressourcen,
um Ihnen zu helfen.
769
00:53:31,750 --> 00:53:34,753
- Ja.
- Die Gruppe steht hinter dir.
770
00:53:35,754 --> 00:53:39,466
Du musst das beenden, Arthur.
771
00:53:40,258 --> 00:53:42,928
Es wird schwieriger für uns,
772
00:53:43,011 --> 00:53:44,554
wenn das so weitergeht.
773
00:53:46,014 --> 00:53:49,267
Wir können nicht zulassen,
dass die Sache größer wird, als sie ist.
774
00:53:50,852 --> 00:53:54,940
Ich hoffe, wir sind uns einig.
775
00:54:11,831 --> 00:54:14,250
Warum hast du mit Manuel gesprochen?
776
00:54:14,334 --> 00:54:17,170
Hatte er etwas mit Claudia zu tun?
777
00:54:17,837 --> 00:54:20,006
Manuel drückte nur sein Beileid aus.
778
00:54:20,090 --> 00:54:21,383
Lüg mich nicht an.
779
00:54:22,217 --> 00:54:24,844
Du warst beteiligt an dem,
was mit Claudia geschah.
780
00:54:25,553 --> 00:54:27,639
Was ist wirklich in dem Haus passiert?
781
00:54:28,682 --> 00:54:34,270
Stella steckte dahinter,
nicht ich oder Manuel.
782
00:54:34,896 --> 00:54:36,481
Sie ist vieles.
783
00:54:36,564 --> 00:54:38,233
Aber eine Mörderin?
784
00:54:39,025 --> 00:54:41,111
Halte mich nicht für dumm.
785
00:54:43,071 --> 00:54:46,241
Du kennst Stella nicht.
786
00:54:46,324 --> 00:54:48,243
Also, wer bist du, das zu sagen?
787
00:54:49,327 --> 00:54:51,621
Sie ist an allem schuld.
788
00:54:52,622 --> 00:54:55,125
Und das musst du glauben.
789
00:55:17,105 --> 00:55:19,274
Niemand weiß von diesem Ort.
790
00:55:19,983 --> 00:55:21,943
Hier bist du sicher, Stella.
791
00:55:25,196 --> 00:55:27,574
Danke, dass du eine Bleibe
für mich gefunden hast.
792
00:55:27,657 --> 00:55:30,118
Aber ich bleibe nicht lange, Vincent.
793
00:55:30,201 --> 00:55:33,079
Was immer du vorhast, ich helfe dir.
794
00:55:33,163 --> 00:55:36,458
Das kannst du nicht, Stella.
Deshalb flohen wir, weißt du noch?
795
00:55:37,625 --> 00:55:40,545
Sie können Schlimmeres tun,
als dich ins Gefängnis zu bringen.
796
00:55:40,628 --> 00:55:43,089
Was, wenn du das gleiche
Schicksal erleidest wie Claudia?
797
00:55:43,173 --> 00:55:45,008
Das lasse ich nicht zu.
798
00:55:55,393 --> 00:55:58,229
Die Cabrera Familie gibt eine
Belohnung in Höhe von 10 Millionen Peso
799
00:55:58,313 --> 00:55:59,773
für jede Information,
800
00:55:59,856 --> 00:56:02,192
die zu Stella Morales' Verhaftung führt.
801
00:56:02,275 --> 00:56:05,153
Wenn Papa so viel Geld ausgeben will,
802
00:56:06,112 --> 00:56:08,698
will er dich schon verzweifelt finden.
803
00:56:09,699 --> 00:56:12,368
Stella, alle werden dich jagen.
804
00:56:13,369 --> 00:56:16,456
Wir können nicht riskieren,
dass dich jemand findet.
805
00:56:17,415 --> 00:56:18,458
Warte hier.
806
00:56:27,300 --> 00:56:31,054
Kontaktiere mich und deine Familie
ab jetzt über dieses Telefon.
807
00:56:31,137 --> 00:56:32,680
Und du?
808
00:56:32,764 --> 00:56:34,224
Wo wirst du hingehen?
809
00:56:35,517 --> 00:56:37,560
Claudia wollte mir gerade etwas sagen.
810
00:56:37,644 --> 00:56:40,855
Was auch immer es ist, es ist der Grund,
warum sie getötet wurde.
811
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
Und das muss ich wissen.
812
00:56:43,983 --> 00:56:46,569
Das hilft sicher dabei,
deinen Namen zu klären.
813
00:56:46,653 --> 00:56:48,613
Das wird ihnen ein Motiv liefern.
814
00:56:49,239 --> 00:56:51,491
Dieses Chaos ist unverhältnismäßig.
815
00:56:53,660 --> 00:56:56,079
Bis wann können wir weiterkämpfen?
816
00:57:00,959 --> 00:57:03,169
Für immer, Stella.
817
00:57:06,297 --> 00:57:07,924
Solange wir zusammen sind.
818
00:57:09,008 --> 00:57:10,635
Für den Rest unseres Lebens.
819
00:57:21,229 --> 00:57:23,606
Kumpel, hier ist Kaffee.
820
00:57:23,690 --> 00:57:25,233
Du liegst seit Stunden am Schreibtisch.
821
00:57:32,115 --> 00:57:35,451
Das hast du dir unzählige Male angesehen.
822
00:57:38,288 --> 00:57:40,665
Sie hat nur dich.
823
00:57:40,748 --> 00:57:46,546
Umarme sie und bitte sag ihr,
dass ich sie sehr liebte.
824
00:57:46,629 --> 00:57:48,798
Und nimm ihr das Stofftier,
das ich gekauft habe,
825
00:57:48,882 --> 00:57:51,426
nie wieder weg.
826
00:57:51,509 --> 00:57:56,097
Sie umarmt es jeden Abend,
bevor sie schläft.
827
00:57:56,181 --> 00:57:57,640
Es ist wichtig
828
00:57:57,724 --> 00:57:59,392
Warum hast du es angehalten?
829
00:57:59,475 --> 00:58:03,271
Ich hab Beas Stofftier gekauft, nicht sie.
830
00:58:07,317 --> 00:58:09,694
Und das Stofftier, das ich gekauft habe,
831
00:58:09,777 --> 00:58:11,946
nimm es ihr nie wieder weg.
832
00:58:12,030 --> 00:58:16,492
Sie umarmt es jeden Abend,
bevor sie schläft.
833
00:58:16,576 --> 00:58:18,661
Es ist ihr wichtig.
834
00:58:19,996 --> 00:58:22,832
Als würde sie zwischen den Zeilen reden.
835
00:58:24,042 --> 00:58:26,878
Seid ihr die Einzigen, die davon wissen?
836
00:58:26,961 --> 00:58:28,379
Ja.
837
00:58:31,716 --> 00:58:34,219
Könnte sie den Stick versteckt haben?
838
00:58:35,470 --> 00:58:37,305
in Beas Stofftier versteckt haben?
839
00:58:44,103 --> 00:58:45,730
Bring uns Stella!
840
00:58:45,813 --> 00:58:47,398
Sie muss sich dem Gesetz stellen!
841
00:58:47,482 --> 00:58:48,816
Ich habe Claudia nicht getötet.
842
00:58:48,900 --> 00:58:51,236
Aber zehn Millionen Pesos sind
zu verlockend für ein Angebot.
843
00:58:51,319 --> 00:58:53,571
Die Leute werden dich jagen.
844
00:58:53,655 --> 00:58:55,406
Ich bin hier, um Stella Morales zu finden!
845
00:58:55,490 --> 00:58:58,701
Ich sollte nicht für etwas bezahlen,
das ich nicht begangen habe.
846
00:58:58,785 --> 00:59:00,411
Ich versprach, dich zu beschützen.
847
00:59:00,495 --> 00:59:02,288
Ich muss Stella aus dem Land schaffen.
848
00:59:02,372 --> 00:59:04,123
Ich habe eine Idee,
wo Vincent Stella versteckt haben könnte.
849
00:59:04,207 --> 00:59:05,458
Männer, durchsucht die Gegend!
850
00:59:05,541 --> 00:59:07,335
- Stella, du musst gehen.
- Nein.
851
00:59:07,418 --> 00:59:08,586
- Sie kommen.
- Werde ich nicht.
852
00:59:08,670 --> 00:59:10,296
- Ich gehe nicht ohne dich!
- Sir.
853
00:59:10,380 --> 00:59:11,923
- Stella.
- Morales!
59220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.