All language subtitles for The War Between the Land and the Sea S01E04 The Witch of the Waterfall 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,600 In the words of a great man, "We can be heroes." 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 Let's save the world. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,039 Bloody hell, this place is incredible. 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,279 I feel like I know you, or I'm going to know you. 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,399 Or I've known you forever. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 The tides have drawn us together. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,199 If Homo Aqua want a war between the land and the sea, 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,159 we'll take the sea. Sir, this kind of rhetoric is irresponsible. 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,199 If you're trying to keep the peace, you've already failed. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,360 Welcome... 11 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 ..to our domain. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,639 Does the word "Severance" mean anything to you? 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 Coded messages going back and forth. 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,719 Your war... 15 00:00:49,720 --> 00:00:52,240 ..is lost. 16 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 WHALE SINGS 17 00:01:48,280 --> 00:01:49,960 SCREAMING 18 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Shots fired! Shots fired! 19 00:02:14,600 --> 00:02:16,239 Man down! Code Red! 20 00:02:16,240 --> 00:02:18,679 Urgent assistance required! 21 00:02:18,680 --> 00:02:20,999 Code Red. All ground teams, Sandown Building! 22 00:02:21,000 --> 00:02:22,559 Code Red! Go! Come on! 23 00:02:22,560 --> 00:02:25,319 Target building opposite. India House. 24 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 Estimate floor 35. 25 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 ECHOING: Estimate floor 35. 26 00:02:35,960 --> 00:02:38,639 Squad Three, Sandown Building. Squad Four, India House. 27 00:02:38,640 --> 00:02:41,039 Emergency comms from the Diplomatic Zone, we have an event. 28 00:02:41,040 --> 00:02:42,999 What does that mean? A sonic pulse. 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,999 What does that mean? Integrity lost. 30 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 Jane, please, what does that mean? 31 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 They're dead. 32 00:03:01,400 --> 00:03:04,439 All comms through me, register Shirley Anne Bingham now in command. 33 00:03:04,440 --> 00:03:06,679 Options one to five schematics installed, 34 00:03:06,680 --> 00:03:08,279 all stations on Red Alert. 35 00:03:08,280 --> 00:03:09,560 Tell me, what do we know? 36 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 Gunman sighted! 37 00:03:14,280 --> 00:03:15,559 Ma'am, we're under fire! 38 00:03:15,560 --> 00:03:17,280 SIREN WAILS 39 00:03:30,000 --> 00:03:33,359 Shots fired! Suspect down. 40 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 No signs of life. 41 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 Suspect terminated. 42 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 Who is he? 43 00:03:42,360 --> 00:03:44,919 Shirley, do we know who he is? 44 00:03:44,920 --> 00:03:47,199 Apologies, ma'am, we don't know. 45 00:03:47,200 --> 00:03:50,839 And I'm sorry, but we have a major incident in progress. 46 00:03:50,840 --> 00:03:53,599 And we're getting news from military sources. 47 00:03:53,600 --> 00:03:56,959 Er, I'm sorry, this just coming into us at 5am GMT. 48 00:03:56,960 --> 00:03:59,799 But it's just been confirmed that there has been 49 00:03:59,800 --> 00:04:04,599 an underwater explosion at the site of the diplomatic meeting. 50 00:04:04,600 --> 00:04:07,959 It's assumed that all human diplomats have perished 51 00:04:07,960 --> 00:04:10,559 and their diplomacy efforts have failed. 52 00:04:10,560 --> 00:04:13,359 This represents a major escalation in the war 53 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 between Homo Aqua and mankind. 54 00:04:32,280 --> 00:04:35,879 And the Homo Aqua ambassador has issued a statement 55 00:04:35,880 --> 00:04:39,959 claiming responsibility for the deaths of the H2O diplomats. 56 00:04:39,960 --> 00:04:41,039 What?! 57 00:04:41,040 --> 00:04:42,959 This is a warning 58 00:04:42,960 --> 00:04:45,279 to the human race. 59 00:04:45,280 --> 00:04:48,239 Your diplomats are dead. 60 00:04:48,240 --> 00:04:51,959 Their blood and marrow now feed our children. 61 00:04:51,960 --> 00:04:56,959 The same fate will befall anyone who dares to enter our waters. 62 00:04:56,960 --> 00:04:59,959 The time for diplomacy is over. 63 00:04:59,960 --> 00:05:03,839 Our borders are defended and forbidden. 64 00:05:03,840 --> 00:05:07,839 The water of the world will never be yours again. 65 00:05:07,840 --> 00:05:09,799 Where is this from? Steve, is that real? 66 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 Could be a deepfake. Then find out! 67 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 We have a visual on the target. 68 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 It wasn't Salt. 69 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 I swear to you, I'm a witness. 70 00:05:32,920 --> 00:05:36,759 The device was exploded by Ted Campbell. 71 00:05:36,760 --> 00:05:39,719 Theodore Campbell, OK? 72 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 He was the one... 73 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 They all died. 74 00:05:49,160 --> 00:05:50,400 They were crushed... 75 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 ..right in front of me. 76 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 In one second flat, they were gone. 77 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 Can I ask... 78 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 ..how old was Min? 28. 79 00:06:05,640 --> 00:06:08,439 If it's any consolation, it must have been instantaneous. 80 00:06:08,440 --> 00:06:09,640 No, no, they knew. 81 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 In that second... 82 00:06:13,600 --> 00:06:15,759 ..I'm sorry, they knew. 83 00:06:15,760 --> 00:06:17,039 OK. 84 00:06:17,040 --> 00:06:18,639 We've told your family you're safe. 85 00:06:18,640 --> 00:06:22,239 And the most important thing now is for you to get back here. 86 00:06:22,240 --> 00:06:24,679 Thank you, Mrs Bingham, transfer to my desk. 87 00:06:24,680 --> 00:06:26,799 You shouldn't be here. 88 00:06:26,800 --> 00:06:30,919 Mr Pierre-Dupont, there is one fundamental question. 89 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 How the hell did you survive? 90 00:06:34,800 --> 00:06:36,160 I'm not sure I did. 91 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 You were lucky. 92 00:06:40,560 --> 00:06:41,920 That was a very long night. 93 00:06:43,480 --> 00:06:45,319 Yeah. 94 00:06:45,320 --> 00:06:48,200 We lost, erm... We lost many good people. 95 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 Did you survive because of her? 96 00:06:57,080 --> 00:06:59,039 Yeah. She... 97 00:06:59,040 --> 00:07:00,599 Yeah, she held me. 98 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 And I don't know how or why. 99 00:07:04,400 --> 00:07:07,319 You do know that broadcast is a fake, right? 100 00:07:07,320 --> 00:07:10,039 I mean, for God's sake, she's here with us. 101 00:07:10,040 --> 00:07:12,599 You took her on board, she could've escaped, 102 00:07:12,600 --> 00:07:14,439 she had the whole ocean, but she didn't! 103 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 She stayed... 104 00:07:17,120 --> 00:07:18,719 ..with me. 105 00:07:18,720 --> 00:07:20,079 And now you've got her under lock and key. 106 00:07:20,080 --> 00:07:22,879 Why don't you just talk to her? We'll do that, on dry land. 107 00:07:22,880 --> 00:07:26,239 All right, well, let me - LET ME talk to her! 108 00:07:26,240 --> 00:07:28,199 I'm afraid that's not possible. 109 00:07:28,200 --> 00:07:30,999 You have to remember, five people are dead, 110 00:07:31,000 --> 00:07:33,439 and that happened on Aquakind territory. 111 00:07:33,440 --> 00:07:36,519 In the eyes of the world, she's taken responsibility. 112 00:07:36,520 --> 00:07:39,839 I can offer you no compromise. 113 00:07:39,840 --> 00:07:41,880 Salt is a prisoner of war. 114 00:08:04,800 --> 00:08:07,040 SCREAMING 115 00:08:08,960 --> 00:08:12,759 And the names of the diplomats killed in the undersea explosion 116 00:08:12,760 --> 00:08:14,679 have now been confirmed. 117 00:08:14,680 --> 00:08:18,039 These include Unit Staff Captain Louise Mackie, 118 00:08:18,040 --> 00:08:22,159 General Austin Pierce, and Chief Technician Min Tso... 119 00:08:22,160 --> 00:08:24,520 I don't suppose there's ever going to be a body? 120 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Don't think so. 121 00:08:33,680 --> 00:08:35,080 That sketch pad. 122 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 She was always drawing. 123 00:08:43,240 --> 00:08:46,800 CLEARS THROAT Erm, where shall I take this? 124 00:08:48,600 --> 00:08:51,039 Sergeant Lake, he can pass it on. 125 00:08:51,040 --> 00:08:52,799 Louise's mother lives in Kirkcaldy. 126 00:08:52,800 --> 00:08:54,519 I'll take them. 127 00:08:54,520 --> 00:08:57,319 I'll visit her mother in person. 128 00:08:57,320 --> 00:09:00,479 In Kirkcaldy? When are you going to find time for that? 129 00:09:00,480 --> 00:09:02,159 She died under my instructions. 130 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 I will find the time. 131 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Give us ten minutes. 132 00:09:21,160 --> 00:09:23,279 Any word from undersea? 133 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 It's gone quiet. 134 00:09:26,320 --> 00:09:28,079 And you're going to need a personal guard. 135 00:09:28,080 --> 00:09:31,719 Oh, I'm not going to be followed night and day. 136 00:09:31,720 --> 00:09:34,959 Kate, someone tried to kill you, not Christofer. 137 00:09:34,960 --> 00:09:38,039 Oh, we've identified the assassin. 138 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 Here he is. 139 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Miklos Constantinos. 140 00:09:43,840 --> 00:09:45,679 Born in Athens, 1985. 141 00:09:45,680 --> 00:09:49,839 Relieved of command from the Hellenic Army 2010. 142 00:09:49,840 --> 00:09:55,679 Crops up as a mercenary with pro-Gaddafi forces in 2011. 143 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Gun for hire. 144 00:09:58,040 --> 00:09:59,479 But one of the best. 145 00:09:59,480 --> 00:10:01,120 He's been invisible since 2019. 146 00:10:02,480 --> 00:10:04,839 If there's any connection to Libya, 147 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 then it's possible that he was... KATE SOBS 148 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Oh, God. 149 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 So, the question is... 150 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 The question is, who hired him? 151 00:10:40,560 --> 00:10:42,719 But this is nothing to do with us. 152 00:10:42,720 --> 00:10:45,159 Please tell me this is absolutely nothing to do with us! 153 00:10:45,160 --> 00:10:47,199 We'd never be so stupid. 154 00:10:47,200 --> 00:10:49,479 If I wanted Kate Lethbridge-Stewart dead, 155 00:10:49,480 --> 00:10:51,279 I could do it in the blink of an eye. 156 00:10:51,280 --> 00:10:53,959 You will watch your tone, sir. 157 00:10:53,960 --> 00:10:56,599 That woman serves this world in ways we can never imagine. 158 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 But still, we might be in trouble. 159 00:11:00,160 --> 00:11:02,519 We have links suggesting this man was employed by 160 00:11:02,520 --> 00:11:04,399 the Institute of Las Clementi - 161 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 the same people who sent Ted Campbell on his mission. 162 00:11:09,560 --> 00:11:12,679 Ted Campbell had stage four pancreatic cancer. 163 00:11:12,680 --> 00:11:14,839 Happy to give his life for the Institute. 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,319 But who are the Institute? 165 00:11:16,320 --> 00:11:19,359 A private think-tank founded and supported by billionaires. 166 00:11:19,360 --> 00:11:21,999 And their motives are clear. The Great Replacement Theory. 167 00:11:22,000 --> 00:11:24,399 Terrified of Homo Aqua replacing mankind. 168 00:11:24,400 --> 00:11:26,559 But they are literally nothing to do with us! 169 00:11:26,560 --> 00:11:29,199 That explosion, there is no connection to us, 170 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 not in any way, shape or form! 171 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 Is there? 172 00:11:34,680 --> 00:11:37,559 I can close the Institute, going in with force within two hours. 173 00:11:37,560 --> 00:11:40,519 Hand them over to Unit. Case closed. 174 00:11:40,520 --> 00:11:42,279 Lethbridge-Stewart is safe. 175 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 But one problem remains. 176 00:11:45,360 --> 00:11:49,559 Campbell was an associate of Sir Keith Spears, 177 00:11:49,560 --> 00:11:52,479 your greatest donor and your very good friend. 178 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 Yeah, but he's not part of it, is he? 179 00:11:55,800 --> 00:11:57,479 He's an idiot. The man's a clown! 180 00:11:57,480 --> 00:12:00,519 No, but the problem is he invested £100,000 181 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 in the Las Clementi Institute in 2015. 182 00:12:03,960 --> 00:12:06,079 I don't imagine he's connected to the explosion, 183 00:12:06,080 --> 00:12:09,399 not for a single second. He's too much of a coward. 184 00:12:09,400 --> 00:12:12,559 But the authorities will find the link, 185 00:12:12,560 --> 00:12:15,919 and if they investigate Sir Keith... 186 00:12:15,920 --> 00:12:17,959 He is part of Severance. 187 00:12:17,960 --> 00:12:20,999 He automatically creates a link back to us. 188 00:12:21,000 --> 00:12:22,799 Oh, my God. 189 00:12:22,800 --> 00:12:23,840 Exactly. 190 00:12:25,560 --> 00:12:27,079 We're connected. 191 00:12:27,080 --> 00:12:29,840 It's, erm, unlucky. 192 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Stupid man. 193 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 What do we do? 194 00:12:41,040 --> 00:12:44,679 Sir Keith Spears is a major investor in the privatised water companies. 195 00:12:44,680 --> 00:12:48,480 A lot of people blame the water companies for provoking the ocean. 196 00:12:50,000 --> 00:12:51,279 So? 197 00:12:51,280 --> 00:12:53,679 Prime Minister, all I need to know is, 198 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 do you give me permission to deal with this? 199 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 With no connection to me? 200 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 With no connection to you. 201 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Then do it. 202 00:14:09,000 --> 00:14:10,799 They'll look after her. 203 00:14:10,800 --> 00:14:12,319 Where are they taking her? 204 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 Unit Tower. She'll be safe. 205 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 They said that to us. 206 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Look at you, boss! 207 00:14:51,040 --> 00:14:52,879 Come on, show some respect. 208 00:14:52,880 --> 00:14:54,599 Mr Ambassador! All right. 209 00:14:54,600 --> 00:14:57,399 I was saying to the boys, "Two weeks ago he was sitting in the office, 210 00:14:57,400 --> 00:15:00,719 "signing off my overtime." Now you're on TV. 211 00:15:00,720 --> 00:15:04,399 I said to the boys, "I hope he's getting paid." 212 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 Yeah, no, I'm good, I'm good, erm... 213 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Yeah, I'm OK. Yeah. You know. 214 00:15:11,160 --> 00:15:12,959 Are you sure you're all right, though, boss? 215 00:15:12,960 --> 00:15:14,159 Cos that was kind of mad. 216 00:15:14,160 --> 00:15:16,080 They said you was right at the bottom of the sea. 217 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 It was, erm... 218 00:15:21,080 --> 00:15:22,759 It was crazy, yeah. 219 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 And she's in there? The fish? 220 00:15:27,840 --> 00:15:29,239 Yeah. 221 00:15:29,240 --> 00:15:30,519 She's sushi, mate. 222 00:15:30,520 --> 00:15:32,199 CHUCKLING 223 00:15:32,200 --> 00:15:34,999 That's, er... That's kind of offensive, mate. 224 00:15:35,000 --> 00:15:38,759 Oh, no, but come on! She murdered all those people. 225 00:15:38,760 --> 00:15:40,159 She's going straight to the lab 226 00:15:40,160 --> 00:15:42,279 and she's going to be sliced and diced. 227 00:15:42,280 --> 00:15:43,720 CHUCKLING 228 00:15:52,960 --> 00:15:54,479 Er, I'm going to get back to work, actually. 229 00:15:54,480 --> 00:15:55,599 Starting about now. 230 00:15:55,600 --> 00:15:57,039 Give me the keys and I'll move her out. 231 00:15:57,040 --> 00:15:58,999 Nah, I got this. No, I know you have. 232 00:15:59,000 --> 00:16:03,479 But, er, I can do it. Just give me the keys, yeah? 233 00:16:03,480 --> 00:16:05,919 But they signed me on this. Yeah, but who clears the signatures? 234 00:16:05,920 --> 00:16:07,799 That would be me. 235 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 Come on, who's the boss? 236 00:16:14,560 --> 00:16:15,919 He told me to give him the keys! 237 00:16:15,920 --> 00:16:18,439 Barclay, what are you doing? 238 00:16:18,440 --> 00:16:20,439 Barclay, stop and get out of there! 239 00:16:20,440 --> 00:16:22,439 Hey, come on, man! Don't get me in trouble! 240 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 Go, go! 241 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 At arms! Get down! Get off the truck! 242 00:16:32,480 --> 00:16:34,639 Barclay, this is not the solution. 243 00:16:34,640 --> 00:16:38,039 Now step down and I promise you we can talk this through. 244 00:16:38,040 --> 00:16:41,119 We can talk with Salt, OK? Just look around. 245 00:16:41,120 --> 00:16:44,079 There's no way you're going to get through us! 246 00:16:44,080 --> 00:16:46,719 Like you're going to shoot me in front of the press! 247 00:16:46,720 --> 00:16:49,639 Like you're going to drive right through them! Yeah? 248 00:16:49,640 --> 00:16:51,320 Who said I was going forward? 249 00:17:04,760 --> 00:17:06,599 Oh, my God! Don't blame me! 250 00:17:06,600 --> 00:17:08,240 Barclay, don't, don't, don't! 251 00:17:29,360 --> 00:17:30,999 Go down to the river. 252 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 Spread out. Get me boats on the water, now. 253 00:17:34,880 --> 00:17:37,039 Sorry, ma'am, we've got a problem. 254 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 Barclay-bloody-Pierre-stupid name-Dupont! 255 00:17:43,080 --> 00:17:46,079 Breaking news now, with reports that the only survivors 256 00:17:46,080 --> 00:17:49,039 of the H2O tragedy are on the run. 257 00:17:49,040 --> 00:17:51,759 Oh, my God, he jumped! He actually jumped! 258 00:17:51,760 --> 00:17:52,999 Why did he do that? 259 00:17:53,000 --> 00:17:57,639 SPEAKS MANDARIN 260 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 Is Barclay Dupont a collaborator? It certainly looks that way. 261 00:18:09,320 --> 00:18:11,159 The Americans have taken down the Institute, 262 00:18:11,160 --> 00:18:13,159 so it looks like you're safe. Hmm. 263 00:18:13,160 --> 00:18:15,559 And if you don't stop work, I'm going to phone your daughter 264 00:18:15,560 --> 00:18:17,479 and get her to carry you out. 265 00:18:17,480 --> 00:18:18,760 She's in Dubai. 266 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Did she know about you and Christofer? 267 00:18:27,560 --> 00:18:28,840 I thought no-one did. 268 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 For what it's worth, we were all very happy for you. 269 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 I'm so sorry. 270 00:18:40,520 --> 00:18:43,439 I'll sign off. Where will you go? 271 00:18:43,440 --> 00:18:45,239 Oh, hotel. 272 00:18:45,240 --> 00:18:48,799 I just need to get out. 273 00:18:48,800 --> 00:18:52,879 I'm sorry, ma'am? Morris was asking if we should look into this? 274 00:18:52,880 --> 00:18:55,399 Oh, it's a... it's an act of terrorism. 275 00:18:55,400 --> 00:18:57,480 That's the police, nothing to do with us. 276 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 No. Wait. 277 00:19:02,920 --> 00:19:05,199 Investigate. Yes, ma'am. 278 00:19:05,200 --> 00:19:06,839 And with that, goodnight. 279 00:19:06,840 --> 00:19:09,199 ALARM BLARES 280 00:19:09,200 --> 00:19:10,999 Sensors triggered at the Thames Barrier! 281 00:19:11,000 --> 00:19:13,039 We've got life forms, ma'am! What life forms? 282 00:19:13,040 --> 00:19:14,519 Incoming, straight from the Channel! 283 00:19:14,520 --> 00:19:16,279 Good evening, everyone, nice to be back. 284 00:19:16,280 --> 00:19:19,119 Nine life forms in total, heading in our direction. 285 00:19:19,120 --> 00:19:21,519 Recall delegates, staff and security to the Empress Hall. 286 00:19:21,520 --> 00:19:24,279 Priority One Standby. Everyone on maximum alert. 287 00:19:24,280 --> 00:19:25,679 But who's the Ambassador? 288 00:19:25,680 --> 00:19:27,319 Sir Jonathan is 40 minutes away. 289 00:19:27,320 --> 00:19:29,359 I'm trying Admiral Tavarez but there's no reply. 290 00:19:29,360 --> 00:19:30,679 I'll do it. 291 00:19:30,680 --> 00:19:33,399 But you're exhausted. You haven't had time to stop. 292 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 Are you saying I'm unfit for duty? Yes. Noted. 293 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 We have eight Homo Aquaform and one life form that's brand-new. 294 00:20:10,520 --> 00:20:15,039 Homo Amphibia, male presenting. Body mass index 22.4. 295 00:20:15,040 --> 00:20:17,119 Blood pressure, heart rate, both strong. 296 00:20:17,120 --> 00:20:19,319 Cortisol and adrenaline off the scale. 297 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 He's a warrior. 298 00:20:23,760 --> 00:20:26,799 My name is Kate Lethbridge-Stewart, Commander in Chief 299 00:20:26,800 --> 00:20:29,679 of the Unified Intelligence Taskforce, but I stand 300 00:20:29,680 --> 00:20:32,879 before you tonight on behalf of the nations of the Earth with a... 301 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Why are you all insane? 302 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 Right. You came to our world... 303 00:20:42,120 --> 00:20:48,599 ..and killed yourselves to make everything that is happening worse. 304 00:20:48,600 --> 00:20:52,159 Why in the name of the waters would you do that? 305 00:20:52,160 --> 00:20:55,719 Why are you beasts of such insanity? 306 00:20:55,720 --> 00:20:58,959 Page five, paragraph two? No, go to page six. 307 00:20:58,960 --> 00:21:01,040 Try page 22, from the top. I, er... 308 00:21:05,760 --> 00:21:08,439 Oh, here we go. She's gone rogue. 309 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Even better. 310 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 I can only say... 311 00:21:13,840 --> 00:21:16,479 ..that if you study the culture of this world, 312 00:21:16,480 --> 00:21:21,879 the thousands of years of fiction and stories and science 313 00:21:21,880 --> 00:21:26,919 and philosophy, and not one of us can answer your question. 314 00:21:26,920 --> 00:21:30,879 We are a species whose intelligence is running so fast, 315 00:21:30,880 --> 00:21:34,319 it's 1,000 years ahead of our emotions, 316 00:21:34,320 --> 00:21:38,039 and that causes us to stumble and fall, 317 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 time and time again. 318 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 And I am sorry. 319 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 I accept that response. 320 00:21:49,040 --> 00:21:51,479 And I'm addressing Ambassador...? 321 00:21:51,480 --> 00:21:55,479 My name is a wave on the currents through the coral and the sand, 322 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 but you might call me Tide. 323 00:21:58,840 --> 00:22:01,399 Ambassador Tide. 324 00:22:01,400 --> 00:22:04,079 Now, where is she? 325 00:22:04,080 --> 00:22:06,919 Who? Ambassador Salt. 326 00:22:06,920 --> 00:22:08,319 I...I can't say. 327 00:22:08,320 --> 00:22:10,119 She is your prisoner? 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Technically. 329 00:22:12,400 --> 00:22:13,879 You must understand, 330 00:22:13,880 --> 00:22:16,599 I ask this not in a bid for her freedom. 331 00:22:16,600 --> 00:22:18,039 Then what do you want? 332 00:22:18,040 --> 00:22:23,759 She chose to save a human life and left Aquakind to die. 333 00:22:23,760 --> 00:22:26,879 We were murdered while she helped him. 334 00:22:26,880 --> 00:22:29,839 Salt has transgressed against the laws of our nature, 335 00:22:29,840 --> 00:22:31,839 and the fate she must suffer 336 00:22:31,840 --> 00:22:35,799 exists under the sea, not upon the land. 337 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 Now, I demand to know... 338 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 ..where is she? 339 00:22:52,200 --> 00:22:53,719 You've lost her? 340 00:22:53,720 --> 00:22:55,039 With his help. 341 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 What is it that binds these two together? 342 00:23:11,120 --> 00:23:14,079 We are trying to find them. 343 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 But the problem is, Ambassador... 344 00:23:17,920 --> 00:23:22,119 ..if you intend to punish her, I can't hand her over. 345 00:23:22,120 --> 00:23:24,320 Then yet again, we are at war. 346 00:23:26,560 --> 00:23:30,239 You're something of a warrior yourself, and yet 347 00:23:30,240 --> 00:23:32,239 full of despair. 348 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 Despair that is new. 349 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 I lost someone. 350 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 That is good. 351 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 You will strive to prevent losses to come. 352 00:23:47,320 --> 00:23:49,919 Because we are tired of waiting. 353 00:23:49,920 --> 00:23:53,880 And if we have to escalate the war between us, then we will. 354 00:23:55,800 --> 00:23:57,519 What does that mean? 355 00:23:57,520 --> 00:23:59,239 You have met Salt. 356 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 You have met Tide. 357 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 Beware our third ambassador... 358 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 ..Rust. 359 00:24:09,480 --> 00:24:11,679 Because water is not confined to the seas. 360 00:24:11,680 --> 00:24:13,479 Water is in the air. 361 00:24:13,480 --> 00:24:18,199 And we can make a weapon of that water to create rust. 362 00:24:18,200 --> 00:24:22,079 Eating at your cities and cars and missiles, 363 00:24:22,080 --> 00:24:26,079 until it brings your civilisation down from rust 364 00:24:26,080 --> 00:24:27,639 into dust. 365 00:24:27,640 --> 00:24:29,959 These negotiations are over. 366 00:24:29,960 --> 00:24:33,079 You will find Salt. You will return her to us. 367 00:24:33,080 --> 00:24:36,799 You will advance the plans to change your world 368 00:24:36,800 --> 00:24:38,999 within five years. That's impossible. 369 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Make it possible. 370 00:24:44,920 --> 00:24:46,439 One more thing. 371 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 Yes? 372 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Change the name. 373 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 The name of what? 374 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 Earth. 375 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 Too dry. 376 00:25:09,280 --> 00:25:12,560 Oh, we got owned. We got rusted. 377 00:25:16,840 --> 00:25:18,959 We need to find Salt. 378 00:25:18,960 --> 00:25:20,639 Why? 379 00:25:20,640 --> 00:25:23,079 We've tested the samples but we've never tried Severance 380 00:25:23,080 --> 00:25:24,999 on an adult Homo Amphibian. 381 00:25:25,000 --> 00:25:28,679 But they're leaders, they're the prime species. 382 00:25:28,680 --> 00:25:35,160 If we can use Salt, I can end this war...tomorrow. 383 00:25:40,160 --> 00:25:42,519 I reckon I've got dysentery. 384 00:25:42,520 --> 00:25:44,559 And E. coli, 385 00:25:44,560 --> 00:25:48,719 and probably leprosy, cos that river was filthy! 386 00:25:48,720 --> 00:25:52,439 My neck... Ah, it feels like it's been snapped. 387 00:25:52,440 --> 00:25:54,559 GLASS SHATTERS 388 00:25:54,560 --> 00:25:57,279 Hey, oi, oi! What are you doing?! What you doing?! 389 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 SHE CHUCKLES Glass is fascinating! 390 00:26:02,320 --> 00:26:06,519 Can you imagine, when we woke and saw this world 391 00:26:06,520 --> 00:26:09,559 with all its structures? 392 00:26:09,560 --> 00:26:12,039 All right, well, just... just mind your feet, 393 00:26:12,040 --> 00:26:13,879 you don't want to get a cut. 394 00:26:13,880 --> 00:26:15,399 Oh, God! 395 00:26:15,400 --> 00:26:16,999 You're always so scared. 396 00:26:17,000 --> 00:26:20,999 Yeah, I am. I am terrified. 397 00:26:21,000 --> 00:26:24,599 You won't die. I cleaned you. 398 00:26:24,600 --> 00:26:31,240 Of protozoa. I took your breath and my gills filtered the dirt. 399 00:26:32,840 --> 00:26:35,559 That's amazing. 400 00:26:35,560 --> 00:26:38,119 You do know you saved my life down there, 401 00:26:38,120 --> 00:26:39,839 when you kissed me? 402 00:26:39,840 --> 00:26:42,359 Is that what you call a kiss? 403 00:26:42,360 --> 00:26:45,679 The pressure of two orifices sealed together in order to preserve 404 00:26:45,680 --> 00:26:48,839 a hyperbaric shield for the maintenance of your lung capacity? 405 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 Now, now, don't start talking sexy. 406 00:26:54,040 --> 00:26:56,919 It is a good neck. Mm-hm. 407 00:26:56,920 --> 00:26:59,080 Strong. Yep, yep. 408 00:27:01,800 --> 00:27:04,879 You should possess gill-form lamellae. 409 00:27:04,880 --> 00:27:11,080 After all, you already have very good fins. 410 00:27:13,200 --> 00:27:15,319 Is that a joke? Joke? That was... 411 00:27:15,320 --> 00:27:16,919 That was a joke. 412 00:27:16,920 --> 00:27:20,399 I mean, wow, we're just... on the run. 413 00:27:20,400 --> 00:27:22,439 People from both our worlds chasing us 414 00:27:22,440 --> 00:27:24,359 and she develops a sense of humour. 415 00:27:24,360 --> 00:27:26,479 I am liberated! 416 00:27:26,480 --> 00:27:28,479 SHE EMITS HIGH-PITCHED TRILLING 417 00:27:28,480 --> 00:27:30,199 Whoa, whoa, whoa! Salt! Salt, come on, come on! 418 00:27:30,200 --> 00:27:31,479 We're supposed to be hiding! 419 00:27:31,480 --> 00:27:33,119 It is ululation. 420 00:27:33,120 --> 00:27:34,759 Do you not? No. 421 00:27:34,760 --> 00:27:37,439 TRILLING 422 00:27:37,440 --> 00:27:39,639 God...! HE YELPS 423 00:27:39,640 --> 00:27:41,720 THEY YELP 424 00:27:52,000 --> 00:27:56,479 What's it like, under the water? Do you...? Do you have family? 425 00:27:56,480 --> 00:28:00,759 We mate at random and spawn in our thousands. 426 00:28:00,760 --> 00:28:03,480 But we're capable of more. 427 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 We have happiness, we have anger, we have love, we have... 428 00:28:11,880 --> 00:28:14,799 Oh, we have the water, Barclay. 429 00:28:14,800 --> 00:28:19,759 We live in the water, of the water, for the water, 430 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 with so much passion. 431 00:28:23,880 --> 00:28:25,479 We must look like apes to you. 432 00:28:25,480 --> 00:28:29,519 I mean, we are apes, clodding about on the land like... 433 00:28:29,520 --> 00:28:31,760 Well, like apes. 434 00:28:33,520 --> 00:28:35,719 You've been to the stars. 435 00:28:35,720 --> 00:28:39,360 You've mapped entire galaxies in the sky. 436 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 We never did that. 437 00:28:45,200 --> 00:28:48,719 Maybe we were too proud of the water. 438 00:28:48,720 --> 00:28:51,240 Maybe it weighed us down. 439 00:28:53,320 --> 00:28:55,879 If you went back, what would happen? 440 00:28:55,880 --> 00:28:58,840 What would they do to you? Aquakind. 441 00:29:00,640 --> 00:29:02,919 I would swim alone. 442 00:29:02,920 --> 00:29:07,199 Right, but just not, like, executed or...? 443 00:29:07,200 --> 00:29:08,879 Worse than that. 444 00:29:08,880 --> 00:29:14,519 I would swim alone, forever, in the vastness. 445 00:29:14,520 --> 00:29:16,160 Like a shark? 446 00:29:18,240 --> 00:29:21,239 A shark has a soul that is dead. 447 00:29:21,240 --> 00:29:24,160 I would live with a dead soul. 448 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 I think you understand that. 449 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 There's a loneliness in you. 450 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 Yeah. 451 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 You people are so...constructed. 452 00:29:44,120 --> 00:29:47,279 You apply fabric to your bodies, 453 00:29:47,280 --> 00:29:49,400 leather on your feet. 454 00:29:51,120 --> 00:29:54,599 And you walk in the air with such pomposity, 455 00:29:54,600 --> 00:30:00,239 but underneath, you burn with animal heat. 456 00:30:00,240 --> 00:30:04,519 You're creatures of fire and doubt 457 00:30:04,520 --> 00:30:10,240 and envy and fear and laughter and lust and... 458 00:30:15,400 --> 00:30:20,120 We watched you for so long, under the sea. 459 00:30:22,600 --> 00:30:26,480 We could feel you, burning on the land. 460 00:30:29,560 --> 00:30:32,559 I think we would have always found you. 461 00:30:32,560 --> 00:30:36,680 Because your heat is irresistible. 462 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 Is that fear? 463 00:30:46,280 --> 00:30:47,760 What? 464 00:30:49,280 --> 00:30:51,159 Your heartbeat. 465 00:30:51,160 --> 00:30:53,359 Racing. 466 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 Er, it's not fear, exactly. 467 00:30:59,160 --> 00:31:01,759 Your heart is clamouring now. 468 00:31:01,760 --> 00:31:03,679 Yeah, yeah, of course, my heart. 469 00:31:03,680 --> 00:31:09,399 And my head, cos we were going to die, 8km down. 470 00:31:09,400 --> 00:31:12,039 And I've got this ringing noise in my ears, and this pain, 471 00:31:12,040 --> 00:31:14,679 and when you created that hyperbaric thing, everything just felt 472 00:31:14,680 --> 00:31:17,480 so much better when you pressed your lips against mine... 473 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 I find you unique. 474 00:31:31,400 --> 00:31:33,359 Oh, I really thought your skin was going to be cold. 475 00:31:33,360 --> 00:31:35,559 I can regulate my body. 476 00:31:35,560 --> 00:31:42,320 For you. Yeah, I'm sort of regulating my body for you, too. 477 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 So I see. 478 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 Is that OK? 479 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 It's wonderful. 480 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 SIREN WAILS 481 00:33:19,400 --> 00:33:24,800 SHE SOBS 482 00:33:38,360 --> 00:33:40,959 The name I chose was appropriate, 483 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 because you taste of salt. 484 00:33:46,360 --> 00:33:49,039 Well, you taste of, erm... 485 00:33:49,040 --> 00:33:51,839 I don't know. 486 00:33:51,840 --> 00:33:53,879 Horizons. 487 00:33:53,880 --> 00:33:56,320 HELICOPTER PASSES 488 00:33:59,560 --> 00:34:02,119 Are they searching for us? 489 00:34:02,120 --> 00:34:03,439 The whole city's on red alert, 490 00:34:03,440 --> 00:34:05,400 so, yeah, I reckon they're looking for you. 491 00:34:08,440 --> 00:34:09,999 You work with the Army. 492 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 Is there no-one you can trust? 493 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Oh, I don't know. My lot are tough. 494 00:34:19,320 --> 00:34:21,679 They're beyond the Army, they're beyond the police. 495 00:34:21,680 --> 00:34:25,240 They're, like, at the top and if you disobey the rules, you vanish. 496 00:34:27,000 --> 00:34:29,479 The woman in charge. 497 00:34:29,480 --> 00:34:32,239 Yeah, that's Kate Lethbridge-Stewart. 498 00:34:32,240 --> 00:34:34,879 She's a good soul. 499 00:34:34,880 --> 00:34:36,679 Yeah. 500 00:34:36,680 --> 00:34:38,720 How do you get to her? 501 00:34:42,040 --> 00:34:44,439 You don't have to stay with me. 502 00:34:44,440 --> 00:34:47,360 You could just... 503 00:34:49,000 --> 00:34:51,279 ..swim away. 504 00:34:51,280 --> 00:34:54,720 The moment I enter the water, they will know. 505 00:34:56,560 --> 00:34:58,999 They will find me. 506 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 And they will punish. 507 00:35:05,160 --> 00:35:07,759 OK, er, options. 508 00:35:07,760 --> 00:35:13,759 So, we need to get out of the city, right? 509 00:35:13,760 --> 00:35:16,679 Because everyone's on red alert and it's, like, lawless out there. 510 00:35:16,680 --> 00:35:18,199 You're public enemy number one, so am I. 511 00:35:18,200 --> 00:35:19,679 We're going to get shot in the street. 512 00:35:19,680 --> 00:35:20,999 So we need to find out. I mean... 513 00:35:21,000 --> 00:35:22,959 Oh, hang on a minute, we could go to North Wales. 514 00:35:22,960 --> 00:35:24,759 Cos I know some people there, I know this guy there, 515 00:35:24,760 --> 00:35:26,599 and he's done, like, five years in the regular army. 516 00:35:26,600 --> 00:35:29,319 I mean, he'll hide us, he's off grid. He's nuts, but at least 517 00:35:29,320 --> 00:35:31,319 if we can get there, we can work out what we can do next 518 00:35:31,320 --> 00:35:33,319 and then, then, then, then we can get a message to Kate, 519 00:35:33,320 --> 00:35:36,079 cos we can...we can...we can talk to her then, we can try. 520 00:35:36,080 --> 00:35:39,399 I can live in this North of Wales? 521 00:35:39,400 --> 00:35:43,079 Oh, God, yeah. Yeah, it's got lakes and waterfalls. 522 00:35:43,080 --> 00:35:46,599 It's beautiful. I could live in lakes and waterfalls. 523 00:35:46,600 --> 00:35:49,079 I could be the witch of the waterfall! 524 00:35:49,080 --> 00:35:51,879 Yeah, you could be the witch of the waterfall. I just... Oh! 525 00:35:51,880 --> 00:35:53,560 Live with me in the waterfall. 526 00:35:58,920 --> 00:36:00,439 But how would we get there? 527 00:36:00,440 --> 00:36:03,199 Both the land and the sea are closed to us. 528 00:36:03,200 --> 00:36:04,439 Yeah, and my phone's probably tapped, 529 00:36:04,440 --> 00:36:06,319 and the minute I make a call they're going to know where we are. 530 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 I just... 531 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 Did I mention to you that it's lawless out there? 532 00:36:29,280 --> 00:36:31,359 Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi! 533 00:36:31,360 --> 00:36:33,759 I got you, I got you, I got you. Come on, just calm down, 534 00:36:33,760 --> 00:36:36,079 it's all going to be OK. I just want your phone, mate. 535 00:36:36,080 --> 00:36:39,159 OK? Stop moving, stop trying to run away, 536 00:36:39,160 --> 00:36:41,559 or she will eat you alive, mate. 537 00:36:41,560 --> 00:36:43,759 She will eat you like bait, mate. 538 00:36:43,760 --> 00:36:45,639 Ain't that right, Monstro? SHE HISSES 539 00:36:45,640 --> 00:36:47,879 Hey, yeah. Oh... 540 00:36:47,880 --> 00:36:50,839 Oh, hang on. What's this? Here we go. 541 00:36:50,840 --> 00:36:53,919 What have you got on that, face lock? Smile for the camera. 542 00:36:53,920 --> 00:36:56,159 Ah, thank you for your services to king and country. 543 00:36:56,160 --> 00:36:58,479 If you tell anyone about this, she will find you at midnight 544 00:36:58,480 --> 00:37:00,959 and she'll eat you. Go on, then, off you pop! 545 00:37:00,960 --> 00:37:03,520 PANICKED YELLING 546 00:37:06,360 --> 00:37:07,439 We're a good team. 547 00:37:07,440 --> 00:37:08,719 Shall I hiss again? 548 00:37:08,720 --> 00:37:10,679 Er, no. We're done. 549 00:37:10,680 --> 00:37:13,799 So they are definitely going to be monitoring my family phone, 550 00:37:13,800 --> 00:37:16,239 but Kirby has got a second phone in secret, 551 00:37:16,240 --> 00:37:18,479 because Barbara, that's my ex, insists on reading Kirby's texts - 552 00:37:18,480 --> 00:37:21,319 says they're not old enough, which drives Kirby mad - 553 00:37:21,320 --> 00:37:23,959 so I did a dad thing on the sly, just to buy favours, 554 00:37:23,960 --> 00:37:26,519 and I got Kirby a second line. 555 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 HE EXHALES OK. 556 00:37:31,280 --> 00:37:34,200 PHONE BUZZES 557 00:37:46,680 --> 00:37:48,999 Hello? Kirby, it's me. 558 00:37:49,000 --> 00:37:50,599 Oh, my God! 559 00:37:50,600 --> 00:37:53,839 Don't...say my name. I'm fine, I'm fine. 560 00:37:53,840 --> 00:37:55,799 I...I am so fine, I am OK, 561 00:37:55,800 --> 00:37:58,599 but I haven't got much battery on this phone. Where are you? 562 00:37:58,600 --> 00:38:01,719 You need to listen, we've got to be really careful, love, OK? 563 00:38:01,720 --> 00:38:03,959 Because they might have wired the room. No, they-they-they will 564 00:38:03,960 --> 00:38:06,399 definitely have wired the room, so we've got to be so careful. 565 00:38:06,400 --> 00:38:08,799 If I could, I just need to speak to Mum. She's asleep. 566 00:38:08,800 --> 00:38:12,999 Erm, OK, just tell her to, er, call me back on this number. 567 00:38:13,000 --> 00:38:16,279 But just tell her to call me from the bathroom, OK? 568 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 Just tell her, do not talk in public. Have you got that, Kirby? 569 00:38:21,240 --> 00:38:23,119 Are you with HER? 570 00:38:23,120 --> 00:38:25,879 I am. And it's good. I swear. 571 00:38:25,880 --> 00:38:29,279 I, er...I love you, Kirby. I love you so much. 572 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 Please? 573 00:38:35,960 --> 00:38:38,959 Mum? Yeah, love. What is it? Are you OK? 574 00:38:38,960 --> 00:38:42,079 So I need to borrow the car, but I promise you, 575 00:38:42,080 --> 00:38:45,359 you'll get it back. I mean, you might not get it back straight away, 576 00:38:45,360 --> 00:38:46,479 but you will definitely get it back. 577 00:38:46,480 --> 00:38:49,559 I just need to get out of the city. And you're with...Salt? 578 00:38:49,560 --> 00:38:52,439 Yeah, I'm sorry, I need to protect her. Trust me. 579 00:38:52,440 --> 00:38:55,959 Please, it'll make sense. Now, listen, they can't stop you leaving 580 00:38:55,960 --> 00:38:58,359 the hotel, but you will need a permit to drive across the city 581 00:38:58,360 --> 00:39:01,239 in the car at night. So if you go to my stuff, 582 00:39:01,240 --> 00:39:03,759 there's a little leather folder with a, like, a zip on it. 583 00:39:03,760 --> 00:39:05,399 Do you know the one I mean? I've got it. 584 00:39:05,400 --> 00:39:07,759 You've got it? Right, so in there is a permit, it's like a... 585 00:39:07,760 --> 00:39:09,759 It's like a white card, it's got red around the edges, 586 00:39:09,760 --> 00:39:11,879 it's got a "U" in the middle of it. If you just put that 587 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 in the windscreen, that will just get you through anywhere. 588 00:39:16,840 --> 00:39:19,239 Erm, but where do you want me to meet you? 589 00:39:19,240 --> 00:39:21,039 Well, listen, most of the roads have been closed off, 590 00:39:21,040 --> 00:39:23,159 but you can get through the Festival Bridge. 591 00:39:23,160 --> 00:39:24,599 Is that good, in, like, 30 minutes? 592 00:39:24,600 --> 00:39:27,039 I mean, we'll be coming from the south side. You and her? 593 00:39:27,040 --> 00:39:31,440 Look, I promise you, I swear, she's on our side. OK. 594 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 We did it. 595 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 Right. 596 00:39:56,840 --> 00:39:59,959 Ma'am ... Oh, for God's sake! 597 00:39:59,960 --> 00:40:02,759 It's Barclay, ma'am. It bloody would be! 598 00:40:02,760 --> 00:40:05,199 One hour's sleep. Thank you, Mr Dupont. Now what have we got? 599 00:40:05,200 --> 00:40:06,839 He made contact with his family. 600 00:40:06,840 --> 00:40:09,079 Rendezvous, Festival Bridge, 20 minutes. 601 00:40:09,080 --> 00:40:10,559 Captain Hannigan is taking a squad from the north. 602 00:40:10,560 --> 00:40:12,239 That's less than a kilometre from here. 603 00:40:12,240 --> 00:40:13,799 You know Barclay, he trusts you. Go! 604 00:40:13,800 --> 00:40:15,439 We've got Captain Khumalo in St Saviour's. 605 00:40:15,440 --> 00:40:17,199 She's moving in to give us coverage from the south. 606 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 And this is Barclay and Salt? Barclay and Salt, ma'am. 607 00:40:22,880 --> 00:40:25,039 Unit intercept Dupont and the creature. 608 00:40:25,040 --> 00:40:28,159 SE1 8XT, grid 44 by 56. 609 00:40:28,160 --> 00:40:30,479 You have full authority. Get me the amphibian. 610 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 Move, move, move! 611 00:40:38,480 --> 00:40:40,399 Ma'am, I've got confirmation! 612 00:40:40,400 --> 00:40:43,719 Not now! But Salt's confession is a deepfake, just like we thought! 613 00:40:43,720 --> 00:40:45,519 It's coded. Las Clementi. 614 00:40:45,520 --> 00:40:47,519 She never said those things. 615 00:40:47,520 --> 00:40:50,079 This is a warning. Look, the video is fake. 616 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 She's innocent. 617 00:41:03,120 --> 00:41:04,479 Oh, I can't tell. 618 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 Is that the car? 619 00:41:13,480 --> 00:41:15,799 Yes! It's her! 620 00:41:15,800 --> 00:41:17,080 Come on! 621 00:41:21,600 --> 00:41:23,439 Eyes on target. 622 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 Corporal. 623 00:41:28,880 --> 00:41:32,639 What have you got? Sorry, Control, I've got nothing to the south? 624 00:41:32,640 --> 00:41:35,319 I thought we had Captain Khumalo covering the south approach? 625 00:41:35,320 --> 00:41:37,079 Where's Captain Khumalo? Not getting a reply. 626 00:41:37,080 --> 00:41:38,919 Everything's gone quiet south of the river. 627 00:41:38,920 --> 00:41:41,999 What do you mean, quiet? Captain Khumalo? Can you report? 628 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 Captain...? 629 00:41:48,800 --> 00:41:51,759 Targets sighted and Captain Khumalo contained. 630 00:41:51,760 --> 00:41:53,680 Hold your positions. 631 00:41:57,760 --> 00:41:59,959 Barclay, run! It's a trap! 632 00:41:59,960 --> 00:42:01,239 Run! 633 00:42:01,240 --> 00:42:02,399 Go, go, go! 634 00:42:02,400 --> 00:42:05,480 SIREN WAILS 635 00:42:11,200 --> 00:42:13,520 We've got them! Go, go, go! 636 00:42:23,680 --> 00:42:24,759 Who the hell are they?! 637 00:42:24,760 --> 00:42:27,119 General Gunsberg. He's intercepted our comms. 638 00:42:27,120 --> 00:42:29,959 General, this is a UNIT operation. You will withdraw! 639 00:42:29,960 --> 00:42:33,239 Complain to Geneva. We have a war criminal on British soil. 640 00:42:33,240 --> 00:42:36,319 General Gunsberg, we have proof. Salt is not a criminal. 641 00:42:36,320 --> 00:42:38,599 We'll happily examine that proof in the morning. 642 00:42:38,600 --> 00:42:40,559 Right now we have a murderer on the loose. 643 00:42:40,560 --> 00:42:42,919 Barclay, stay where you are! 644 00:42:42,920 --> 00:42:45,799 Both of you! DO! NOT! MOVE! 645 00:42:45,800 --> 00:42:47,599 You'll both walk towards us! 646 00:42:47,600 --> 00:42:49,999 You are prisoners of the British Army. 647 00:42:50,000 --> 00:42:51,679 You will surrender to us! 648 00:42:51,680 --> 00:42:54,679 General, you do not command British troops. 649 00:42:54,680 --> 00:42:56,439 Whitehall has given me authority. 650 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 We have a civilian on the bridge! 651 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 BARCLAY: No, no, no, leave her alone! Get off her! 652 00:43:12,000 --> 00:43:13,879 Private comms to Sergeant Abrams. 653 00:43:13,880 --> 00:43:15,759 We don't actually need her alive. 654 00:43:15,760 --> 00:43:17,479 Her body is all we need. 655 00:43:17,480 --> 00:43:19,199 I can't let you do this. 656 00:43:19,200 --> 00:43:21,159 Unit troops, target soldiers. 657 00:43:21,160 --> 00:43:22,679 North axis, grid 49. 658 00:43:22,680 --> 00:43:24,560 What?! 659 00:43:27,600 --> 00:43:29,399 BARCLAY: Salt, go! Go to the river! 660 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Go to the river! 661 00:43:35,640 --> 00:43:37,439 Open fire at my command. 662 00:43:37,440 --> 00:43:39,359 On my command, fire at will. 663 00:43:39,360 --> 00:43:42,039 Those are British soldiers on British soil! You wouldn't dare! 664 00:43:42,040 --> 00:43:44,439 You'll wait a long time, General, till I give way! 665 00:43:44,440 --> 00:43:47,240 Kate! Don't! On my command! 666 00:43:54,160 --> 00:43:58,239 HIGH-PITCHED SCREECHING 667 00:43:58,240 --> 00:44:03,640 ALL GROAN 668 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 Go. 669 00:44:25,320 --> 00:44:27,839 I'll find you, Salt! I'LL FIND YOU! 670 00:44:27,840 --> 00:44:30,479 You'll never swim alone! You'll never swim alone! 671 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 You will NEVER! SWIM! ALONE! 49807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.