All language subtitles for The Tough Ones Disc1_Playlist_14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,320 --> 00:02:41,200
Just listen to don't ask me not to find
Inspector Tansy and say the dogs bark in
2
00:02:41,200 --> 00:02:46,320
the night at 6 at the usual place Just
make sure you find the inspector today
3
00:02:46,320 --> 00:02:48,180
and see gets the message
4
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
How you doing, Inspector?
5
00:03:22,260 --> 00:03:24,040
It's been three months since I've seen
you.
6
00:03:26,620 --> 00:03:29,720
Another week and I would have come
asking for you. Inspector, please, never
7
00:03:29,720 --> 00:03:32,640
that. If anyone ever found out that I
helped you, I'd be finished.
8
00:03:33,020 --> 00:03:35,120
Then don't stay out of sight for three
months. Keep in touch.
9
00:03:36,180 --> 00:03:39,880
Otherwise, all I got to do is drop the
word. Now then, what have you got?
10
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
I got something good.
11
00:03:41,180 --> 00:03:44,580
But if I tell you, you've got to agree
to the usual thing, huh?
12
00:03:44,820 --> 00:03:46,220
You've never seen or heard from me.
13
00:03:46,600 --> 00:03:47,599
All right.
14
00:03:47,600 --> 00:03:48,569
Let's hear it.
15
00:03:48,570 --> 00:03:49,650
The Milana gang again.
16
00:03:49,890 --> 00:03:54,010
They're starting a new gambling joint
tonight. Headed by Ferrender. Good.
17
00:03:54,290 --> 00:03:56,650
In Parioli. Via Savannah, 16B.
18
00:03:57,870 --> 00:04:00,710
Listen, Inspector, please. I didn't tell
you nothing.
19
00:04:01,150 --> 00:04:02,150
Remember, we agreed.
20
00:04:06,310 --> 00:04:07,310
Thanks.
21
00:04:11,870 --> 00:04:13,630
P1, this is Tansy.
22
00:04:13,990 --> 00:04:17,050
Get hold of Sergeant Pogliana. Tell him
I want three squads.
23
00:04:17,899 --> 00:04:20,040
to Via Savannah 16B.
24
00:04:20,940 --> 00:04:23,160
Imperioli, Via Savannah 16B.
25
00:04:23,500 --> 00:04:27,300
The bank is now 3 million, ladies and
gentlemen. Carry your cards.
26
00:04:51,310 --> 00:04:52,830
Six black, pair and man.
27
00:04:59,410 --> 00:04:59,850
Out
28
00:04:59,850 --> 00:05:12,150
of
29
00:05:12,150 --> 00:05:13,109
the way!
30
00:05:13,110 --> 00:05:14,590
Stick around, this is a police raid.
31
00:05:17,770 --> 00:05:18,770
Identification, please.
32
00:05:29,900 --> 00:05:31,240
Stay where you are, please.
33
00:05:33,640 --> 00:05:40,420
All right, listen. Everyone
34
00:05:40,420 --> 00:05:41,480
against the wall.
35
00:05:41,720 --> 00:05:43,560
Stay calm or we'll be here the whole
night.
36
00:05:49,520 --> 00:05:52,900
Your documents, please. If you knew who
you were talking to, you wouldn't ask...
37
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
Shut up and show me your identification.
38
00:06:00,010 --> 00:06:01,010
Documents, please.
39
00:06:01,750 --> 00:06:03,330
Sorry, left them at the house tonight.
40
00:06:03,730 --> 00:06:04,730
You?
41
00:06:07,270 --> 00:06:08,910
Well, we scored one fat zero.
42
00:06:09,230 --> 00:06:10,290
It'll take in a few minutes.
43
00:06:11,250 --> 00:06:12,250
Johnsy.
44
00:06:16,070 --> 00:06:17,170
We haven't got all night.
45
00:06:18,050 --> 00:06:19,050
What?
46
00:06:23,730 --> 00:06:24,730
How'd it go?
47
00:06:24,810 --> 00:06:25,810
A little fish.
48
00:06:25,970 --> 00:06:26,869
A total waste.
49
00:06:26,870 --> 00:06:27,870
Well, don't worry.
50
00:06:28,000 --> 00:06:30,620
According to the law of probability,
we're bound to pull in for Anderson.
51
00:06:31,100 --> 00:06:33,280
I wish I had half your faith in that
law, Caputo.
52
00:06:34,420 --> 00:06:37,820
We wasted our time coming tonight. The
bastard psychic, he's always ahead of
53
00:06:38,640 --> 00:06:40,860
But he's got to start showing a pattern
one day.
54
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
Anyone we know?
55
00:06:44,220 --> 00:06:45,059
Turn around.
56
00:06:45,060 --> 00:06:46,060
Only make it casual.
57
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Bigger fish has arrived.
58
00:06:48,220 --> 00:06:50,060
Be back here for me in a couple of
hours.
59
00:07:02,570 --> 00:07:04,770
Who the hell are you? What do you think
you're doing?
60
00:07:05,670 --> 00:07:06,730
Carrying a big butt, huh?
61
00:07:07,410 --> 00:07:09,290
You and I better have a chat. Let's go.
62
00:07:09,790 --> 00:07:11,590
What is this? I haven't done anything.
63
00:07:12,570 --> 00:07:16,350
Manuel Dominique Ferrander. Born in
Marseille, August 6, 1931.
64
00:07:16,910 --> 00:07:21,190
First surfaced in Italy and Milan in
1972 during the robbery of a jeweler's
65
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
Via Vonti Napoleone.
66
00:07:22,570 --> 00:07:26,690
From the spring of 74, Rome has been his
base. Evidence points to his having
67
00:07:26,690 --> 00:07:30,570
planned and executed three other raids.
Local mobsters trying to protect their
68
00:07:30,570 --> 00:07:33,250
own interests created a gang war that
backfired on them.
69
00:07:33,650 --> 00:07:36,350
Ferrender ended up controlling drugs,
gambling, and prostitution.
70
00:07:36,630 --> 00:07:40,590
He's also accredited with two
kidnappings, the industrialist Borgio
71
00:07:40,590 --> 00:07:42,510
lawyer Longhi. Well, I think that's
enough for now.
72
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
All right, Civelli.
73
00:07:48,390 --> 00:07:49,390
Where's your buddy Ferrender?
74
00:07:49,860 --> 00:07:53,480
Just a minute, Inspector. You realize
that my client need answer only when
75
00:07:53,480 --> 00:07:54,660
brought in front of a magistrate.
76
00:07:54,920 --> 00:07:58,200
And apart from that, you'll have to let
him go unless you intend to make out a
77
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
specific charge.
78
00:07:59,260 --> 00:08:02,140
No, I'll make out a charge. I'm not
letting him out of here. Your client was
79
00:08:02,140 --> 00:08:05,020
carrying a loaded pistol. That'll do.
Yes, but he not only has a current
80
00:08:05,020 --> 00:08:07,140
to carry a pistol, Inspector. He didn't
use it.
81
00:08:07,420 --> 00:08:08,780
How'd you like that? Shut up.
82
00:08:09,580 --> 00:08:12,200
Shut up or I'll put you in the hospital.
Hey, come on. Quit it, will you?
83
00:08:12,580 --> 00:08:14,020
They'd love you to do something like
that.
84
00:08:15,060 --> 00:08:18,160
Inspector Tansey. Excuse me. The
commissioner wants to see you. Tell him
85
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
busy. I can't right now.
86
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
Leonardo, listen.
87
00:08:22,440 --> 00:08:25,320
I know you feel our hands are tied and
that the law helps criminals.
88
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
And that they're winning.
89
00:08:27,880 --> 00:08:29,880
Well, they will win if you don't keep a
cool head.
90
00:08:30,160 --> 00:08:31,160
Don't let them get to you.
91
00:08:32,380 --> 00:08:33,620
But they've got all the advantages.
92
00:08:34,140 --> 00:08:36,919
Killers, thieves, punks, all they need
is a good lawyer. Yeah, I know, but
93
00:08:36,919 --> 00:08:40,419
that's how it is. Inspector, would you
mind if we got back to the question of
94
00:08:40,419 --> 00:08:44,580
client? File a specific charge, but be
careful if you do, or let him go free.
95
00:08:44,820 --> 00:08:45,940
He can go. Take him away.
96
00:08:46,800 --> 00:08:47,800
Thank you, Inspector.
97
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Good day to you.
98
00:08:50,320 --> 00:08:51,820
Inspector, nice truck.
99
00:08:55,640 --> 00:08:57,140
Let's get out of here. I'll buy you a
coffee.
100
00:08:59,380 --> 00:09:04,280
There it is, 198.
101
00:09:05,120 --> 00:09:06,780
I'm afraid it's another penny -ante
operation.
102
00:09:07,340 --> 00:09:09,840
The point I'm making is how many of
these joints we're going to have to hit.
103
00:09:10,240 --> 00:09:13,000
I get the feeling that we're barking up
the wrong tree, Inspector. I mean, all
104
00:09:13,000 --> 00:09:14,240
we're doing is burning up a lot of gas.
105
00:09:15,990 --> 00:09:19,110
Ferlander is somewhere around. And don't
worry, we got plenty of gas. It's okay
106
00:09:19,110 --> 00:09:20,770
with me. Just don't ever tell the
taxpayers.
107
00:10:23,340 --> 00:10:24,340
What's the matter with you?
108
00:10:33,700 --> 00:10:36,020
How old are you? I'm 15 and a half. And
you?
109
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
16.
110
00:10:37,880 --> 00:10:38,799
What's your name?
111
00:10:38,800 --> 00:10:40,960
Nicola. Do you have a family, Nicola?
112
00:10:41,580 --> 00:10:43,020
Yeah, only Dad's in prison now.
113
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
What did he do?
114
00:10:44,660 --> 00:10:45,660
He killed Mama.
115
00:10:46,940 --> 00:10:48,280
Who are you living with now, then?
116
00:10:48,520 --> 00:10:49,439
My friends.
117
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Is he one of them?
118
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Yeah.
119
00:10:53,580 --> 00:10:54,940
How do you and your friends make a
living?
120
00:10:55,320 --> 00:10:56,320
Work a bit.
121
00:10:56,720 --> 00:10:57,780
Steal a few handbags.
122
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
Shoplift a little.
123
00:10:59,540 --> 00:11:00,540
Candy machines.
124
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
And you?
125
00:11:02,540 --> 00:11:03,760
I drive the motorcycle.
126
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
He's good, too.
127
00:11:05,480 --> 00:11:08,940
Yeah, once he started a regular job as a
mechanic, you know? But since he was
128
00:11:08,940 --> 00:11:11,760
only getting 800 lira a day... You
understand.
129
00:11:55,360 --> 00:11:56,420
Come on, move
130
00:11:56,420 --> 00:12:13,960
it,
131
00:12:19,940 --> 00:12:20,940
will you?
132
00:12:22,780 --> 00:12:23,780
Leave it to us, let's go.
133
00:12:56,880 --> 00:12:59,220
One of the government was wearing a
black glove on his left hand.
134
00:12:59,760 --> 00:13:01,720
So there's a good chance it was our
friend Civelli.
135
00:13:02,420 --> 00:13:03,760
Yeah, I know what that makes you think.
136
00:13:04,480 --> 00:13:06,020
We shouldn't have let him go the other
day.
137
00:13:06,540 --> 00:13:07,540
Don't be silly.
138
00:13:07,780 --> 00:13:10,780
The cops were murdered, but we went by
the book that day. That's what's
139
00:13:10,780 --> 00:13:12,420
important. Now listen to me, Leonardo.
140
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
No.
141
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
I know the book.
142
00:13:15,260 --> 00:13:16,860
And if we stick to the book, we've had
it.
143
00:13:17,420 --> 00:13:20,540
It's no longer a question of personal
sentiments. It's basic principles.
144
00:13:21,000 --> 00:13:22,520
They're not afraid of anybody or
anything.
145
00:13:23,280 --> 00:13:27,130
The rules of their game are designed...
Around our impotence. Yes, I know. They
146
00:13:27,130 --> 00:13:28,130
got us hogtied.
147
00:13:28,670 --> 00:13:30,130
But we'll just have to live with it.
148
00:13:30,690 --> 00:13:34,650
You know what we need to beat it? A
special squad with the authorized
149
00:13:34,650 --> 00:13:37,330
the law that can fight these bastards
with freedom in their own backyard.
150
00:13:38,030 --> 00:13:40,490
Tansy, personally, I can understand your
feelings.
151
00:13:40,830 --> 00:13:45,370
But as vice commissioner and your
immediate superior, the answer is no.
152
00:13:46,650 --> 00:13:49,750
We've been working for years to improve
the system of our justice.
153
00:13:50,490 --> 00:13:53,270
To bring it up to the levels of the most
advanced countries.
154
00:13:53,570 --> 00:13:55,090
Those are just words, Commissioner,
words.
155
00:13:55,390 --> 00:13:56,410
They are not reality.
156
00:13:56,730 --> 00:13:58,670
France and Germany have already got
special laws.
157
00:13:58,890 --> 00:14:01,710
And you know how the Swiss are when they
question a smuggler, sir. Their methods
158
00:14:01,710 --> 00:14:02,710
are far from subtle.
159
00:14:02,830 --> 00:14:03,830
But what do we do?
160
00:14:04,410 --> 00:14:06,930
We let a punk like Civelli go free to
rob and murder again.
161
00:14:07,230 --> 00:14:08,610
All because of Article 20.
162
00:14:09,570 --> 00:14:11,510
Tansy, the law is the law.
163
00:14:11,950 --> 00:14:15,330
Yes, but only for us, sir. We can't use
criminal methods to fight criminals. It
164
00:14:15,330 --> 00:14:16,330
would create chaos. Right.
165
00:14:17,020 --> 00:14:19,980
Press would tear us all to shreds. The
hell with the press, for Christ's sake.
166
00:14:20,040 --> 00:14:22,340
If I can get Farron to her, what's the
press going to do?
167
00:14:23,020 --> 00:14:24,880
It's my right, you bastard. Go and see
what's up.
168
00:14:30,140 --> 00:14:31,200
What's going on, Pollyanna?
169
00:14:31,700 --> 00:14:33,840
The kid here refuses to sign his
statement.
170
00:14:34,780 --> 00:14:36,840
Says he won't sign a damn thing without
his lawyer.
171
00:14:37,500 --> 00:14:38,479
What's the charge?
172
00:14:38,480 --> 00:14:41,140
Hit and run almost killed two old men in
a pedestrian crossing.
173
00:14:41,600 --> 00:14:44,900
All right, let him call, and then take
the brat and slap him in a cell.
174
00:14:46,250 --> 00:14:47,570
Go ahead. I don't give a shit.
175
00:14:47,810 --> 00:14:50,570
As soon as I call my father, I'll be out
in a couple of minutes. You'll see.
176
00:14:57,350 --> 00:15:00,310
Anna, if there's one thing I can't stand
in life, it's cynicism.
177
00:15:01,190 --> 00:15:02,350
Especially in today's kids.
178
00:15:03,870 --> 00:15:05,450
You don't understand them, Leonardo.
179
00:15:05,810 --> 00:15:07,710
What do you really know about their
problems?
180
00:15:07,950 --> 00:15:11,650
You simply have two categories for them.
Good or evil. And that's a bad mistake.
181
00:15:12,290 --> 00:15:13,290
That's a lot of crap.
182
00:15:14,210 --> 00:15:15,950
No, darling, it's not. It's the truth.
183
00:15:16,930 --> 00:15:19,310
The truth is that delinquents should be
jailed.
184
00:15:19,590 --> 00:15:20,790
And instead, what happens?
185
00:15:20,990 --> 00:15:22,390
You're too soft. You let them go.
186
00:15:23,230 --> 00:15:26,010
Society, their families, any excuse not
to blame them.
187
00:15:26,450 --> 00:15:28,070
Yes, and they're often valid, my dear.
188
00:15:28,310 --> 00:15:31,250
My God, Leo, you're so fanatical, you're
blind to everything else.
189
00:15:31,470 --> 00:15:32,490
You're wearing blinkers.
190
00:15:32,990 --> 00:15:36,590
All right, then, Anna. The next time I
catch a killer or a thief, I'll ask for
191
00:15:36,590 --> 00:15:39,930
his social profile and then send him
back home if it turns out his father was
192
00:15:39,930 --> 00:15:40,930
drunk.
193
00:15:45,730 --> 00:15:46,730
Inspector Tansey.
194
00:15:47,350 --> 00:15:48,350
Yes, what is it?
195
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Where'd you say?
196
00:15:50,430 --> 00:15:51,750
All right, I'll be there in ten minutes.
197
00:15:52,490 --> 00:15:54,650
Sorry, darling, I've got to go. I'll
meet you at the restaurant.
198
00:16:15,050 --> 00:16:16,830
You call the meat wagon? Yes,
Sutherland.
199
00:16:18,170 --> 00:16:19,029
Hi, Leo.
200
00:16:19,030 --> 00:16:20,070
How did this happen?
201
00:16:22,890 --> 00:16:25,150
They just snatched an old woman's purse
and were getting away.
202
00:16:25,430 --> 00:16:27,810
They took the curve to a wagon and got
clobbered by this truck.
203
00:16:28,350 --> 00:16:30,830
God damn it, man. I arrested those two
last week.
204
00:16:31,090 --> 00:16:32,750
Why the devil would they let out again?
205
00:16:33,290 --> 00:16:37,110
Well, on the court psychiatrist's
recommendation, the magistrate decided
206
00:16:37,110 --> 00:16:37,789
them go.
207
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
And it's her.
208
00:16:38,910 --> 00:16:40,210
Her recommendation, yes.
209
00:16:41,530 --> 00:16:42,670
It's completely crazy.
210
00:16:43,290 --> 00:16:44,750
They make us sweat to bring them in.
211
00:16:45,150 --> 00:16:48,230
Then before the ink's dry on the charge
sheet, some idiot says they can go.
212
00:16:49,370 --> 00:16:50,430
Adam being the idiot?
213
00:16:50,630 --> 00:16:54,830
No, the system that's murdered two kids
because it has too much humanity.
214
00:17:11,500 --> 00:17:13,880
Those two kids should have been sent to
a reformatory immediately.
215
00:17:14,300 --> 00:17:16,420
Don't their deaths convince you? No,
they do not.
216
00:17:16,680 --> 00:17:20,079
A lot of other kids have been released
like those two and never came back to us
217
00:17:20,079 --> 00:17:23,859
again. A lot of experts claim, and I
agree with them, that reformatories
218
00:17:23,859 --> 00:17:24,940
encourage delinquency.
219
00:17:25,160 --> 00:17:27,280
Jesus Christ, come on. You mean you
believe that kind of bullshit?
220
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
I thought you were intelligent.
221
00:17:29,780 --> 00:17:31,360
Hey, come on. We're in a public place.
222
00:17:31,740 --> 00:17:34,620
What if that old woman had ended up in
the morgue? Then you'd have been an
223
00:17:34,620 --> 00:17:36,860
accessory to murder. No, she didn't, so
let it go at that, huh?
224
00:17:37,980 --> 00:17:39,400
It's not your fight, Francesco.
225
00:17:39,910 --> 00:17:42,730
And anyhow, there's no point in trying.
Please, Anna, come on. He was always
226
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
saying... Forget it, please.
227
00:17:44,710 --> 00:17:45,710
No.
228
00:18:21,350 --> 00:18:23,030
That Porsche there, that's Moretto's.
229
00:18:23,350 --> 00:18:26,850
Are you sure? Yeah. I say, for 30 years,
I couldn't afford to buy a car like
230
00:18:26,850 --> 00:18:27,850
that.
231
00:18:38,550 --> 00:18:40,450
Hey, we got visitors. A couple of fuzz.
232
00:18:41,370 --> 00:18:43,850
Well, I don't mind, as long as they
don't nudge me while I'm working.
233
00:18:51,820 --> 00:18:52,820
Good morning, Moretto.
234
00:18:55,320 --> 00:18:56,860
He said good morning to you.
235
00:18:57,080 --> 00:18:59,460
Out of politeness, you should answer and
say good morning.
236
00:19:00,620 --> 00:19:04,740
And out of politeness, anyone who walks
into an operating room and wants to
237
00:19:04,740 --> 00:19:09,360
speak to a surgeon who's about to cut
into somebody, you'd think would go, am
238
00:19:09,360 --> 00:19:10,580
disturbing you, Professor Moretto?
239
00:19:10,940 --> 00:19:14,960
And after that, because I'm a polite
surgeon, I would go, not at all, let's
240
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
talk, gentlemen.
241
00:19:16,420 --> 00:19:17,760
You're a funny guy, Moretto.
242
00:19:18,140 --> 00:19:19,140
Get down.
243
00:19:19,380 --> 00:19:20,660
Do what he says, Moretto.
244
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
Here I am.
245
00:19:32,880 --> 00:19:34,280
What's your deal with Civelli?
246
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
How's that?
247
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
Civelli.
248
00:19:37,480 --> 00:19:38,560
Who the hell is Civelli?
249
00:19:39,240 --> 00:19:42,480
You know, that hunchback of yours may
not bring any more good luck, so watch
250
00:19:42,680 --> 00:19:45,260
Yeah, well, I'm better off than someone
I know whose old lady screws around on
251
00:19:45,260 --> 00:19:46,400
him. I got proof of that.
252
00:19:47,720 --> 00:19:48,860
Funny line, Loretto.
253
00:19:49,340 --> 00:19:50,340
We got it on record.
254
00:19:50,540 --> 00:19:51,720
Civelli's married to your sister.
255
00:19:52,310 --> 00:19:55,010
You know you listen to me mother you
leave my sister out of this cuz she
256
00:19:55,010 --> 00:19:57,990
none of your business you get it No, you
got You
257
00:19:57,990 --> 00:20:04,710
just pick on me because I'm a hunchback
I'm a cripple you
258
00:20:04,710 --> 00:20:08,970
shits come on don't give us a schmuck if
you was kicking the balls you'd have to
259
00:20:08,970 --> 00:20:14,290
You pick up me just because I'm an
invalid it ain't enough I'm a hunchback
260
00:20:14,290 --> 00:20:15,330
ruined my eggs as well.
261
00:20:15,590 --> 00:20:16,590
Hey, come on.
262
00:20:17,050 --> 00:20:18,210
Let's go look at your pretty car
263
00:20:21,040 --> 00:20:22,740
Let me alone. Will you? I've got to
work.
264
00:20:22,940 --> 00:20:25,640
Just a few minutes. I might lose money
if I don't get up. Get up. Now, come on.
265
00:20:26,680 --> 00:20:27,780
I've got to get away from this work.
266
00:20:28,420 --> 00:20:30,920
Hey, listen, man. You've got no right to
do this. You've got a right. Now, give
267
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
me the keys.
268
00:20:33,740 --> 00:20:34,740
Here.
269
00:20:43,640 --> 00:20:44,640
What's this, Moretto?
270
00:20:50,190 --> 00:20:53,250
If this ain't baking powder, we've got
you, Moreto.
271
00:20:53,490 --> 00:20:54,870
Hey, wait a minute. That stuff ain't
mine.
272
00:20:55,410 --> 00:20:58,190
That was put there by somebody. It was
planted, I tell you. You can explain the
273
00:20:58,190 --> 00:20:59,169
whole thing.
274
00:20:59,170 --> 00:21:00,570
These bastards, this is a frame.
275
00:21:02,130 --> 00:21:04,810
Vincenzo, where are they taking you?
Wait a minute, Sandra. There's nothing
276
00:21:04,810 --> 00:21:05,890
can do. Where are they taking you?
277
00:21:06,510 --> 00:21:09,750
Hey, Sandra, call up my lawyer and get
him down to police headquarters.
278
00:21:10,430 --> 00:21:12,270
You filthy sack of bitches.
279
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
Stop talking.
280
00:21:37,480 --> 00:21:40,540
What the hell do you mean? What am I
meant to talk about? I'm innocent. Don't
281
00:21:40,540 --> 00:21:42,120
you understand? I don't know anything.
That's bull.
282
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
Punk bastard.
283
00:21:44,900 --> 00:21:46,020
Talk. No way.
284
00:21:48,120 --> 00:21:49,320
What am I supposed to know?
285
00:21:50,800 --> 00:21:53,120
Quit stalling. You know what we want to
hear out of you.
286
00:21:53,770 --> 00:21:57,030
And believe me, you're going to sing
loud and clear one way or the other.
287
00:21:58,050 --> 00:21:59,670
We can keep this up for a couple of
days.
288
00:22:00,010 --> 00:22:02,030
48 hours, Moreto. That's what the law
says.
289
00:22:03,170 --> 00:22:06,530
48 hours to really get to know each
other. Just you and I.
290
00:22:06,890 --> 00:22:08,870
But what about my rights to call my
lawyer?
291
00:22:09,450 --> 00:22:11,650
I want my lawyer, damn it.
292
00:22:12,070 --> 00:22:14,230
Legal rights. Don't talk to me about
rights, Moreto.
293
00:22:15,150 --> 00:22:17,670
Now tell me, where are Civelli and
Ferrender?
294
00:22:18,090 --> 00:22:19,670
I don't know where they are. I don't
know.
295
00:22:19,950 --> 00:22:20,950
I don't know anything.
296
00:22:21,190 --> 00:22:22,190
You're lying.
297
00:22:23,570 --> 00:22:25,790
Tell me. No use hitting me.
298
00:22:26,950 --> 00:22:27,950
Goddamn liar.
299
00:22:29,670 --> 00:22:30,810
Where's the belly in Ferender?
300
00:22:31,030 --> 00:22:33,710
I don't know. I don't know.
301
00:22:34,190 --> 00:22:36,610
I tell you, I don't know where they are.
I swear.
302
00:22:36,870 --> 00:22:37,890
I don't know where they are.
303
00:22:38,190 --> 00:22:39,230
My God, don't you understand?
304
00:22:39,530 --> 00:22:42,150
I'm just a poor guy doing his best at
work.
305
00:22:56,620 --> 00:22:57,620
Okay, Paulina.
306
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
Let him take his piss.
307
00:22:58,800 --> 00:23:00,120
Then bring him back in here right away.
308
00:23:00,580 --> 00:23:01,580
Come on.
309
00:23:29,480 --> 00:23:31,500
I piss on you. I piss on you.
310
00:23:31,860 --> 00:23:33,680
Please. Please.
311
00:23:34,020 --> 00:23:36,260
Please. I'll get you.
312
00:23:36,940 --> 00:23:38,140
I'll get you.
313
00:23:38,360 --> 00:23:41,220
I'll get you as fast as I do.
314
00:23:42,120 --> 00:23:43,760
Beat up a cripple, will you?
315
00:23:45,060 --> 00:23:46,880
You sons of whores.
316
00:24:02,850 --> 00:24:03,850
Bastards.
317
00:24:25,130 --> 00:24:26,890
Come on, Vincenzo, you won't feel it.
318
00:24:28,230 --> 00:24:30,610
Just think how you'll screw those rotten
sons of bitches.
319
00:24:31,400 --> 00:24:33,140
Go on, do it. Don't think. Just do it.
320
00:24:36,100 --> 00:24:37,100
No,
321
00:24:38,740 --> 00:24:40,920
John. Help me, sir. John.
322
00:24:41,540 --> 00:24:42,720
Help me. I'm dying.
323
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
Help me.
324
00:24:44,480 --> 00:24:46,800
Do something for Christ's sake. Don't
just stand there.
325
00:24:47,240 --> 00:24:50,380
Somebody call an ambulance. I
understand.
326
00:24:51,120 --> 00:24:52,880
Thanks. Keep me informed.
327
00:24:54,640 --> 00:24:56,980
Nothing serious. He'll be fine in a
couple of days.
328
00:24:57,380 --> 00:24:58,380
I'm glad.
329
00:24:58,670 --> 00:25:00,490
And what do we do about him when he
comes out of hospital?
330
00:25:00,690 --> 00:25:04,710
Nothing. We're going to do nothing about
Vincenzo Moreto.
331
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
And the drugs?
332
00:25:06,310 --> 00:25:10,170
Come on, Tansy, you know it wouldn't
hold up in court.
333
00:25:10,470 --> 00:25:13,210
A law school freshman could prove you
put it there.
334
00:25:13,490 --> 00:25:14,490
So I'm guilty.
335
00:25:14,690 --> 00:25:16,730
He gets out while I'm given the jail
sentence.
336
00:25:17,170 --> 00:25:18,170
No.
337
00:25:18,770 --> 00:25:23,250
For the moment, I'm transferring you
from the anti -gang squad to licenses
338
00:25:23,250 --> 00:25:27,190
permits. In that way, it might be
possible to avoid an inquiry.
339
00:25:28,200 --> 00:25:30,400
And so once again, justice is triumph,
right?
340
00:25:30,620 --> 00:25:32,740
Maybe not, but we can't avoid a stink.
341
00:25:33,100 --> 00:25:34,760
Can you see tomorrow's headlines?
342
00:25:35,540 --> 00:25:37,900
Hunchback battered by vicious cop.
343
00:26:22,110 --> 00:26:23,110
This is.
344
00:26:29,330 --> 00:26:31,050
What are you doing? No.
345
00:26:31,910 --> 00:26:33,130
Let me go.
346
00:26:33,350 --> 00:26:34,690
Shut up. Go on.
347
00:26:53,390 --> 00:26:54,410
You want something to start with?
348
00:26:54,910 --> 00:26:56,130
No, I'll wait a bit longer.
349
00:26:56,770 --> 00:26:58,310
Hey, you mind if I use your telephone?
350
00:26:58,590 --> 00:26:59,590
Help yourself.
351
00:27:16,170 --> 00:27:17,990
You sure? Maybe she's still in her
office.
352
00:27:20,490 --> 00:27:21,490
I see. Thanks.
353
00:27:34,380 --> 00:27:35,380
I'll teach you a lesson, honey.
354
00:27:37,140 --> 00:27:39,060
Let me go.
355
00:27:39,440 --> 00:27:40,660
Hold still. Let me go.
356
00:27:42,320 --> 00:27:46,580
What are you going to do? What is this?
357
00:27:48,060 --> 00:27:50,280
What are you going to do to me? Be
patient, bitch. You'll see.
358
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
Shut up, will you?
359
00:27:54,600 --> 00:27:56,280
Like the man said, you'll see.
360
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
Now you see, lady.
361
00:28:03,240 --> 00:28:04,240
Go on.
362
00:29:27,950 --> 00:29:29,390
That's it. Fun, wasn't it?
363
00:29:31,630 --> 00:29:34,350
Oh, man, what's a -bittin' she went in
her drawers, huh?
364
00:29:35,970 --> 00:29:38,770
Here, lady, this is for that son of a
bitch of a friend of yours.
365
00:29:40,250 --> 00:29:41,250
Don't lose it.
366
00:29:42,590 --> 00:29:43,590
Let's go!
367
00:29:53,930 --> 00:29:55,450
The doctor said she'll be all right.
368
00:29:56,360 --> 00:29:57,620
Don't think about it. Come on now.
369
00:29:57,920 --> 00:30:00,680
Look, they gave her a nasty fright.
Nothing else. She'll get over it.
370
00:30:01,580 --> 00:30:04,340
Yeah. Yellow Bass is getting to me
through my girl.
371
00:30:05,220 --> 00:30:06,760
And I know who's behind it, too.
372
00:30:18,860 --> 00:30:20,480
She's been through a very unpleasant
ordeal.
373
00:30:21,220 --> 00:30:24,560
We'll keep her under observation here
for 48 hours, and then she should be
374
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
to go home.
375
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
How are you feeling, Hannah?
376
00:30:33,920 --> 00:30:35,120
Did you see their faces?
377
00:30:37,340 --> 00:30:38,340
No.
378
00:30:39,660 --> 00:30:43,260
They had those ski masks on.
379
00:30:44,500 --> 00:30:45,740
Would you know the place again?
380
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
I don't know.
381
00:30:48,900 --> 00:30:49,900
I'm not sure.
382
00:30:51,640 --> 00:30:52,640
Demolition yard.
383
00:30:52,720 --> 00:30:53,880
That's enough for now, Inspector.
384
00:30:54,260 --> 00:30:56,940
She needs rest and sleep, not questions.
385
00:31:01,130 --> 00:31:03,490
I'll see you in a couple of days, when
you're better again.
386
00:31:04,690 --> 00:31:05,690
Ciao.
387
00:31:07,430 --> 00:31:10,890
Leonardo, don't try to find those men,
please.
388
00:31:11,430 --> 00:31:13,510
Just let the whole thing die away, will
you?
389
00:31:17,910 --> 00:31:21,130
Inspector, she had this in her hand,
gripped tight.
390
00:31:21,410 --> 00:31:24,330
I don't know if it signifies anything,
but you might as well take it.
391
00:31:26,510 --> 00:31:27,510
Thank you, Doctor.
392
00:31:27,900 --> 00:31:31,720
Could you tell me your name again?
Angela Arrigoni. I run the tobacco store
393
00:31:31,720 --> 00:31:33,240
Viagraki. Just a moment.
394
00:31:34,120 --> 00:31:36,480
I've been waiting for a decision on this
since March.
395
00:31:36,980 --> 00:31:40,040
Well, I'm sorry about it, Senior
Jirachi, but I can't even find the
396
00:31:40,040 --> 00:31:41,300
for the license you're talking about.
397
00:31:41,700 --> 00:31:43,140
That's impossible. It's got to be there.
398
00:31:43,440 --> 00:31:44,820
I just told you it's not here.
399
00:31:45,360 --> 00:31:48,140
Inspector, I don't want to try and teach
you your business, but the man I've
400
00:31:48,140 --> 00:31:50,800
been dealing with told me it was ready
and I'd be able to collect it this week.
401
00:31:51,000 --> 00:31:53,360
I don't give a dry salt a peanut what
the man you were dealing with said.
402
00:31:53,560 --> 00:31:55,260
I'm telling you, you haven't been issued
a license.
403
00:31:56,360 --> 00:31:57,360
Excuse me.
404
00:31:57,630 --> 00:31:59,790
Why don't you take a couple of
tranquilizers, Inspector?
405
00:32:00,230 --> 00:32:01,250
A couple of thousand.
406
00:32:06,370 --> 00:32:07,370
There you are, lady.
407
00:32:07,570 --> 00:32:08,570
Thank you.
408
00:32:08,950 --> 00:32:10,430
How long have you been working in this
section?
409
00:32:11,710 --> 00:32:13,750
Forty -two and a half years, sir. Good
God.
410
00:32:14,170 --> 00:32:17,290
Two days and I've already started around
the bend. Well, I'm used to it. I like
411
00:32:17,290 --> 00:32:17,929
it fine.
412
00:32:17,930 --> 00:32:22,270
Yeah, but my reason for joining the
police was to catch criminals, not to
413
00:32:22,270 --> 00:32:23,310
out files all day long.
414
00:32:24,470 --> 00:32:25,470
I know how you feel.
415
00:32:26,220 --> 00:32:28,720
Good morning, Sergeant Ferrini, licenses
and permits.
416
00:32:30,900 --> 00:32:32,460
No, we don't handle that, sir.
417
00:32:32,920 --> 00:32:34,460
You'll have to go through the city
council.
418
00:32:35,320 --> 00:32:36,320
You're welcome, sir.
419
00:32:42,420 --> 00:32:44,480
Listen, if anyone wants to know, I've
gone for a haircut.
420
00:32:44,920 --> 00:32:45,920
Right, sir.
421
00:33:13,250 --> 00:33:14,250
Hey, what do you want?
422
00:33:14,570 --> 00:33:17,390
Savelli. Well, you're wasting your time
from here, I think.
423
00:33:17,630 --> 00:33:20,550
And I don't know where you'd find him
these days either. He left me alone with
424
00:33:20,550 --> 00:33:21,550
two kids and no cash.
425
00:33:21,850 --> 00:33:23,530
Well, I expect you can tell me what I
want to know.
426
00:33:23,730 --> 00:33:26,810
Well, I don't know nothing, so I expect
I can't. So you might as well just bug
427
00:33:26,810 --> 00:33:27,970
on out of here, Inspector. Sandra!
428
00:33:28,830 --> 00:33:30,530
Oh, Asia, what the hell's keeping you,
huh?
429
00:33:35,870 --> 00:33:37,330
Well, well, look who's here.
430
00:33:37,610 --> 00:33:39,350
Getting a free meal out of your sister,
huh?
431
00:33:42,320 --> 00:33:43,320
Why, is it a crime?
432
00:33:43,520 --> 00:33:44,660
No, I'm delighted.
433
00:34:02,940 --> 00:34:05,240
This is a present from you, right?
434
00:34:06,200 --> 00:34:08,280
No, not me. Why don't you try the Lone
Ranger?
435
00:34:09,900 --> 00:34:11,280
I don't like smart mouths.
436
00:34:13,550 --> 00:34:14,550
So eat it.
437
00:34:16,190 --> 00:34:17,250
I don't feel like dessert.
438
00:34:18,130 --> 00:34:19,130
Eat it.
439
00:34:22,190 --> 00:34:23,250
Go on, you're kidding, huh?
440
00:34:23,469 --> 00:34:25,170
Not in the least. Now go on, eat it.
441
00:34:27,690 --> 00:34:28,690
So I'll eat it.
442
00:34:30,670 --> 00:34:31,670
What?
443
00:34:45,550 --> 00:34:46,550
Happy now?
444
00:34:52,850 --> 00:34:53,850
Sorry,
445
00:34:55,550 --> 00:34:57,070
Inspector. Cheers.
446
00:35:00,410 --> 00:35:01,950
You'll die real soon.
447
00:35:12,250 --> 00:35:13,650
Come on, let's go, darling.
448
00:35:13,920 --> 00:35:17,240
Tomorrow I have to work until half past
ten, so I don't want to get in too late
449
00:35:17,240 --> 00:35:19,960
tonight. Oh, come on. A few more
minutes. It's still pretty early, honey.
450
00:35:58,049 --> 00:35:59,670
Who are you what do you want?
451
00:36:26,110 --> 00:36:27,110
Get the keys.
452
00:36:27,270 --> 00:36:28,029
Good idea.
453
00:36:28,030 --> 00:36:29,030
Hold them up.
454
00:36:32,910 --> 00:36:34,430
Look at the trunk space in here.
455
00:36:35,270 --> 00:36:37,030
Franco! He'll die in there!
456
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
Franco!
457
00:36:38,450 --> 00:36:41,570
Now we're gonna screw your woman one at
a time. How do you like that, dummy?
458
00:36:57,520 --> 00:36:59,300
so upset it's going to be a swell party.
459
00:37:02,780 --> 00:37:09,720
Take it easy, darling. It's
460
00:37:09,720 --> 00:37:11,980
time you'll see. Right. Relax, honey
child.
461
00:37:12,280 --> 00:37:13,980
We're going to ball you till you die.
462
00:37:40,010 --> 00:37:40,848
That's right.
463
00:37:40,850 --> 00:37:42,230
I want you to meet me at the bar.
464
00:37:44,550 --> 00:37:45,630
Get a move on, would you?
465
00:37:50,990 --> 00:37:54,050
Hey, buddy, how's Civelli?
466
00:37:54,590 --> 00:37:57,690
I don't know no Civelli, unless it's the
one who's got the pair.
467
00:37:57,930 --> 00:38:01,670
Geez, a pair like this? I ain't seen her
around for a long time now.
468
00:38:04,290 --> 00:38:07,950
Hey, boys!
469
00:38:08,600 --> 00:38:09,760
How about a big wooden dildo?
470
00:38:10,320 --> 00:38:11,640
Yeah, she'd like that.
471
00:38:17,900 --> 00:38:20,200
This is gonna be the finale, honey.
472
00:38:25,740 --> 00:38:32,740
I just went over
473
00:38:32,740 --> 00:38:34,860
and talked with Civelli's wife. I guess
it was there.
474
00:38:35,480 --> 00:38:36,720
I guess you mean Moretto.
475
00:38:37,710 --> 00:38:39,370
There's definitely something going on,
Leo.
476
00:38:39,570 --> 00:38:40,870
And the hunchback's in on the action.
477
00:38:41,930 --> 00:38:42,930
Exactly.
478
00:38:43,710 --> 00:38:46,890
If we're ever going to find Farriner and
Cervelli, Moretto's our lead.
479
00:38:47,730 --> 00:38:48,730
I get the picture.
480
00:38:48,830 --> 00:38:49,830
I'll stay here and watch.
481
00:38:50,910 --> 00:38:51,868
Appreciate it.
482
00:38:51,870 --> 00:38:53,770
If it looks like it's getting heavy,
call me at home.
483
00:38:54,470 --> 00:38:57,210
But, Inspector, I thought you were
promoted to the department that handles
484
00:38:57,210 --> 00:38:58,210
licenses.
485
00:39:00,150 --> 00:39:01,150
That's right, Pullian.
486
00:39:01,250 --> 00:39:02,250
That's why I brought you in.
487
00:39:02,630 --> 00:39:03,910
You're the one who has to stay up.
488
00:39:04,190 --> 00:39:05,190
See ya.
489
00:39:29,830 --> 00:39:33,310
Look, I need a hand. Three or four young
thugs beat me up and raped my girl. Get
490
00:39:33,310 --> 00:39:34,310
in.
491
00:39:36,910 --> 00:39:37,910
He's in a field down the road.
492
00:39:38,050 --> 00:39:39,070
How far? About a mile away.
493
00:39:59,500 --> 00:40:01,160
It'll be all right. It's all right.
494
00:40:01,420 --> 00:40:03,860
It'll be all right. It's over now,
sweetheart. Don't worry.
495
00:40:04,220 --> 00:40:05,220
Calm down.
496
00:40:05,260 --> 00:40:06,260
Calm down.
497
00:40:06,780 --> 00:40:08,780
There. Take it easy now.
498
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Take it easy.
499
00:40:10,220 --> 00:40:12,560
We're leaving in a minute. I want to go
home, Bronco.
500
00:40:14,600 --> 00:40:18,980
I'd like to get her to a hospital.
501
00:40:19,300 --> 00:40:20,420
We'll take her in my car.
502
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
You all right?
503
00:40:32,040 --> 00:40:36,380
Listen, miss, would you recognize any of
them? One had heavy sweater brown.
504
00:40:36,980 --> 00:40:39,360
One had a baby face. Vicious kind.
505
00:41:17,620 --> 00:41:20,140
Gaetano, why don't we bet on this one?
The best out of three games, all right?
506
00:41:21,000 --> 00:41:24,780
All right, then that's my turn. Come on,
God damn it.
507
00:41:26,380 --> 00:41:28,740
I think you lost this.
508
00:41:29,920 --> 00:41:31,480
Shut up your ass.
509
00:42:05,290 --> 00:42:07,270
A crap like you ought to be put in a
home and castrated.
510
00:42:08,490 --> 00:42:10,310
That goes for the rest of you slimy
bastards.
511
00:42:10,810 --> 00:42:11,810
You're all the same.
512
00:42:13,870 --> 00:42:15,550
You filthy sons of bitches!
513
00:43:03,549 --> 00:43:04,890
Great, she's right on her tail.
514
00:43:22,450 --> 00:43:24,650
Jesus, he's still there. Get this thing
going, will you?
515
00:43:31,390 --> 00:43:32,390
It's intense.
516
00:43:32,520 --> 00:43:35,840
Lunga Tevere Aqua Chitosa. Two boys in a
Dino Ferrari blue.
517
00:43:36,300 --> 00:43:38,300
Registration Roma B60612.
518
00:43:38,540 --> 00:43:39,540
I want it blocked.
519
00:44:02,280 --> 00:44:03,580
Run the bastard down! Go on!
520
00:44:41,640 --> 00:44:46,200
He should have stayed in his office,
buried his nose in permits, locked his
521
00:44:46,200 --> 00:44:47,220
up in the bottom drawer.
522
00:44:48,100 --> 00:44:51,360
Commissioner, the fact is those two kids
tried to run Inspector Tansey down with
523
00:44:51,360 --> 00:44:52,058
the car.
524
00:44:52,060 --> 00:44:53,720
He didn't have any other choice, really.
525
00:44:53,940 --> 00:44:56,360
There's always another choice. You
wouldn't have reacted that way.
526
00:44:56,780 --> 00:44:58,920
And I'd probably be down in the morgue
this morning.
527
00:45:02,800 --> 00:45:03,860
Where's Tansey now?
528
00:45:04,160 --> 00:45:06,300
He had to go and report to the district
attorney's office.
529
00:45:10,760 --> 00:45:15,140
Between you and me, I went to school
with the boy's father.
530
00:45:16,040 --> 00:45:17,260
He was a fine man.
531
00:45:18,400 --> 00:45:20,240
I'd hate to be in his shoes now.
532
00:45:22,500 --> 00:45:26,160
Commissioner, I guess I'd better be
going. Is there anything else?
533
00:45:26,480 --> 00:45:27,480
Yes.
534
00:45:28,400 --> 00:45:31,720
From now on, you keep on top of the
Ferender case.
535
00:45:32,480 --> 00:45:36,740
And as far as Tansy's concerned, just
tell him to keep out of my sight.
536
00:45:38,800 --> 00:45:39,800
Yes, sir.
537
00:46:18,670 --> 00:46:21,290
It's me, Mama. I have to call you. Where
are you?
538
00:46:21,830 --> 00:46:23,650
Martha? Hello? Hello?
539
00:46:26,070 --> 00:46:27,150
So you phoned Mama?
540
00:46:27,670 --> 00:46:29,870
No, Tony. No, I didn't.
541
00:46:30,910 --> 00:46:31,390
Why
542
00:46:31,390 --> 00:46:38,870
do
543
00:46:38,870 --> 00:46:40,230
you always have to lie, baby?
544
00:46:49,680 --> 00:46:50,680
You know I don't like it.
545
00:46:55,220 --> 00:46:57,300
You know you're not allowed to telephone
your mama.
546
00:46:58,420 --> 00:47:01,040
So why do you insist on doing it? I
won't do it again.
547
00:47:01,740 --> 00:47:02,740
I won't.
548
00:47:03,760 --> 00:47:04,760
Lie down.
549
00:47:05,180 --> 00:47:06,180
Don't touch me, Tony.
550
00:47:06,520 --> 00:47:07,519
Leave me alone.
551
00:47:07,520 --> 00:47:10,640
I've had it. Take it easy, Martha. I
want to get the hell out of here. Lie
552
00:47:10,800 --> 00:47:11,980
will you? I don't want anything.
553
00:47:12,380 --> 00:47:13,380
Go away.
554
00:47:13,800 --> 00:47:14,800
No.
555
00:47:15,360 --> 00:47:17,080
Don't, Tony. Leave me alone.
556
00:47:17,420 --> 00:47:18,420
No.
557
00:47:21,260 --> 00:47:22,260
you are.
558
00:47:22,400 --> 00:47:23,920
You'll feel better in a minute.
559
00:47:35,300 --> 00:47:36,740
Isn't that a lot better now?
560
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Much nicer.
561
00:47:55,310 --> 00:47:57,570
Listen, when you're finished, don't
forget to bring that file back. Here's
562
00:47:57,570 --> 00:47:58,570
office. Where's the license office?
563
00:47:58,830 --> 00:48:00,170
Room 16, down the end.
564
00:48:04,150 --> 00:48:05,150
May I?
565
00:48:05,410 --> 00:48:06,410
Come in, Signora.
566
00:48:07,690 --> 00:48:13,090
I'm Maria Asante. Yes? The widow of
Sergeant Asante. Ah, yes. Sit down,
567
00:48:13,090 --> 00:48:14,090
What can I do for you?
568
00:48:14,650 --> 00:48:15,650
Signora Asante.
569
00:48:16,850 --> 00:48:19,390
Good morning, Inspector. I came here
looking for you.
570
00:48:20,370 --> 00:48:22,890
My Antonio always felt very close to
you.
571
00:48:23,210 --> 00:48:24,290
Admired you a great deal.
572
00:48:24,830 --> 00:48:26,090
You're one of the last people.
573
00:48:27,230 --> 00:48:28,850
He spoke the other day. He was shocked.
574
00:48:29,750 --> 00:48:31,150
That's why I came to find you.
575
00:48:32,310 --> 00:48:33,670
Is there something wrong, senora?
576
00:48:33,890 --> 00:48:34,890
Yes.
577
00:48:35,110 --> 00:48:36,490
I just can't take anymore.
578
00:48:36,950 --> 00:48:38,190
Well, it's out of my hands.
579
00:48:39,110 --> 00:48:40,250
I'm desperate for her.
580
00:48:40,790 --> 00:48:42,770
It's Marta, my daughter, and she's in
real trouble.
581
00:48:43,410 --> 00:48:47,430
At first I tried to help her, guide her,
keep her on the right road, but I
582
00:48:47,430 --> 00:48:51,270
haven't seen her for almost a couple of
months now, and she's got herself in
583
00:48:51,270 --> 00:48:52,850
with a real bad kind of crowd.
584
00:48:53,500 --> 00:48:54,500
But a guy called Tony.
585
00:48:56,020 --> 00:48:58,180
And, well, I heard that he's got her
into heroin.
586
00:48:59,800 --> 00:49:00,800
Have you told the authorities?
587
00:49:01,700 --> 00:49:05,200
Yes, but... Well, they told me as long
as she's over 18, that makes her an
588
00:49:05,200 --> 00:49:06,200
adult.
589
00:49:06,240 --> 00:49:08,300
And that means she can live her life any
way she wants.
590
00:49:08,680 --> 00:49:09,680
Pass the buck.
591
00:49:09,920 --> 00:49:10,920
What's the guy's name?
592
00:49:11,060 --> 00:49:13,360
Tony is all I know. Any idea where he
can be found?
593
00:49:14,240 --> 00:49:15,240
No idea at all.
594
00:49:15,700 --> 00:49:18,780
The only thing that comes to mind is
that I think they met in one of those
595
00:49:18,780 --> 00:49:21,880
discotheques called the Moroccan.
596
00:49:22,540 --> 00:49:23,260
The Morocco
597
00:49:23,260 --> 00:49:30,800
You
598
00:49:30,800 --> 00:49:50,620
got
599
00:49:50,620 --> 00:49:52,340
trouble honey I can't get it started.
600
00:49:56,840 --> 00:49:57,840
Well, let's have a look.
601
00:50:00,320 --> 00:50:01,620
Yeah, there's water in the pookstittle.
602
00:50:01,860 --> 00:50:02,598
Oh, really?
603
00:50:02,600 --> 00:50:03,600
Yeah, look.
604
00:50:05,840 --> 00:50:07,180
Help! Help!
605
00:50:08,180 --> 00:50:09,320
You son of a bitch!
606
00:50:09,560 --> 00:50:10,560
Get lost, baby!
607
00:50:39,720 --> 00:50:42,340
You must have a special magnet that
attracts trouble. Jesus.
608
00:50:42,860 --> 00:50:45,160
I mean, I really can't believe they
wrote the script this way.
609
00:50:46,100 --> 00:50:47,600
Anyway, I'm glad I finally found you.
610
00:50:48,440 --> 00:50:50,360
I need a little information. I think you
can help me.
611
00:50:52,260 --> 00:50:53,260
Here's your coat, miss.
612
00:51:00,280 --> 00:51:02,220
Inspector Tansey, this is Judge Benato.
613
00:51:02,420 --> 00:51:03,980
Morning. Good morning. There he is over
there.
614
00:51:04,460 --> 00:51:06,180
He's obviously been buried for at least
a month.
615
00:51:06,950 --> 00:51:09,850
Before they hauled him away for the
autopsy, I wanted you to have a look at
616
00:51:09,850 --> 00:51:10,850
hand.
617
00:51:11,770 --> 00:51:12,770
Any comment?
618
00:51:16,450 --> 00:51:18,230
I doubt if you'll ever identify him.
619
00:51:18,550 --> 00:51:19,870
Not at that stage of decomposition.
620
00:51:20,290 --> 00:51:23,150
But I can tell you he was part of the
underworld by that strange mutilation of
621
00:51:23,150 --> 00:51:23,968
the hand.
622
00:51:23,970 --> 00:51:25,690
It says he was killed by the Marciers.
623
00:51:26,190 --> 00:51:27,810
That's just what I had a feeling you'd
say.
624
00:51:28,290 --> 00:51:31,270
Inspector, do you mind explaining the
significance of that? Well, it's like
625
00:51:31,270 --> 00:51:32,270
killer's signature, sir.
626
00:51:32,870 --> 00:51:34,850
And I'd lay a hundred to one on its
being Ferender.
627
00:51:35,410 --> 00:51:37,450
One of his own gang or a gambling debt,
I'd say.
628
00:51:38,230 --> 00:51:41,370
One hand tells you all that? All right,
have them take the body away.
629
00:51:42,590 --> 00:51:43,590
Go ahead, Sergeant.
630
00:51:45,270 --> 00:51:47,630
Keep me informed, will you? This could
be important.
631
00:51:48,190 --> 00:51:49,190
Yes, I will.
632
00:51:49,310 --> 00:51:52,590
Now, by the way, do you know a nightclub
called the Morocco?
633
00:51:53,930 --> 00:51:54,930
No. Why?
634
00:51:55,490 --> 00:51:57,830
Why don't I go do some dancing? After
all, I'm still young.
635
00:51:58,570 --> 00:51:59,570
Hmm?
636
00:52:22,760 --> 00:52:23,760
You know this fellow?
637
00:52:24,040 --> 00:52:25,380
Mm -mm. Not that fellow.
638
00:52:25,840 --> 00:52:28,080
And how long since you've seen that
punk, Tony?
639
00:52:28,920 --> 00:52:29,920
Tony who?
640
00:52:32,520 --> 00:52:34,040
I'd know your mug anywhere, buddy.
641
00:52:35,000 --> 00:52:37,080
You've still got nearly a year to serve
on probation.
642
00:52:37,320 --> 00:52:39,460
Right, Carmine? Only eight months to go,
Inspector.
643
00:52:39,800 --> 00:52:40,800
Tony!
644
00:52:43,300 --> 00:52:45,100
Vianney Coronet, 391.
645
00:52:45,540 --> 00:52:46,880
He's got the little penthouse there.
646
00:52:47,460 --> 00:52:48,780
But look, I didn't tell you nothing.
647
00:52:49,020 --> 00:52:50,520
Please, Inspector, or I'll be dead.
648
00:52:51,259 --> 00:52:52,540
Don't worry about it coming, eh?
649
00:53:35,330 --> 00:53:41,510
Yeah bags here that you watch it tons.
He's out to nail you Tansy Who the
650
00:53:41,510 --> 00:53:42,510
Tansy?
651
00:53:43,930 --> 00:53:50,930
Thanks a lot Marta Marta, will you
652
00:53:50,930 --> 00:53:51,749
get yourself together?
653
00:53:51,750 --> 00:53:56,570
Come on move it Get dressed. Come on
move it. I can move it.
654
00:53:57,290 --> 00:53:58,650
Will you move your ass?
655
00:54:03,470 --> 00:54:05,690
Go splash some water on your face. And
hurry up!
656
00:54:31,600 --> 00:54:33,060
Aren't you ready? Come on, will you?
657
00:54:33,280 --> 00:54:36,800
I'm sorry. I feel sick, Tony. So be
sick, then. Let's go.
658
00:54:37,060 --> 00:54:39,140
I can't. Get dressed.
659
00:54:41,640 --> 00:54:44,700
I'm sick, Tony. Please, I can't.
660
00:54:47,420 --> 00:54:48,420
You know what, honey?
661
00:55:00,490 --> 00:55:02,310
You're beginning to get on my nerves.
662
00:55:51,370 --> 00:55:53,150
An ambulance. Via de Coronari, 391.
663
00:55:53,570 --> 00:55:54,570
Top floor.
664
00:57:38,120 --> 00:57:39,120
Right there.
665
00:57:39,760 --> 00:57:41,000
One step and she dies.
666
00:57:41,820 --> 00:57:42,820
So don't move.
667
00:57:51,600 --> 00:57:55,480
Bug off.
668
00:57:56,160 --> 00:57:58,240
You don't move an inch or you'll be
sorry.
669
00:58:07,440 --> 00:58:09,580
Hello, Sardi. Hi. Quite a mess you
found.
670
00:58:09,960 --> 00:58:12,100
Where's the girl? Well, the ambulance
came by and took her.
671
00:58:12,320 --> 00:58:15,260
I kind of doubt very much she'll make
it. As far as I can see, she's
672
00:58:18,840 --> 00:58:20,060
Bastard. Tony murdered her.
673
00:58:20,700 --> 00:58:21,800
He administered it.
674
00:58:23,340 --> 00:58:24,340
There's me.
675
00:58:24,920 --> 00:58:25,920
Following the rules.
676
00:58:26,240 --> 00:58:28,040
I wish I'd shot the bastard just now.
677
00:58:30,440 --> 00:58:31,860
Oh, Marta, my baby.
678
00:58:45,990 --> 00:58:46,990
Let's take her home.
679
00:59:02,770 --> 00:59:06,870
Leo, I'm unsure of my work after what's
happened recently, so I requested a
680
00:59:06,870 --> 00:59:08,170
temporary personal leave.
681
00:59:08,600 --> 00:59:09,840
You staying here or going away?
682
00:59:10,160 --> 00:59:12,060
I'm going to Milan to stay with my aunt.
683
00:59:12,760 --> 00:59:15,000
Apart from my work, I'm thinking of us.
684
00:59:15,240 --> 00:59:17,000
I think we both need time to think.
685
00:59:17,220 --> 00:59:18,220
You're right, yes.
686
00:59:18,640 --> 00:59:22,560
Maybe we'll get a better idea of how
important we are to each other. When are
687
00:59:22,560 --> 00:59:23,379
you going?
688
00:59:23,380 --> 00:59:24,380
On Monday.
689
00:59:25,380 --> 00:59:27,940
It's a pity, but I suppose you are
right.
690
00:59:33,180 --> 00:59:34,400
Poor crazy kid.
691
00:59:34,980 --> 00:59:36,840
Yeah, poor crazy kid.
692
00:59:43,690 --> 00:59:44,690
Top quality, eh?
693
00:59:46,130 --> 00:59:47,130
Eh?
694
00:59:48,230 --> 00:59:49,230
They're not bad.
695
00:59:49,330 --> 00:59:50,550
They're good quality, I admit.
696
00:59:50,810 --> 00:59:52,730
But the best I can do is two million
lira.
697
00:59:53,370 --> 00:59:54,590
Oh, come on, man. You're kidding.
698
00:59:55,370 --> 00:59:57,370
This stuff comes from the Via Veneto,
eh?
699
00:59:57,730 --> 01:00:00,590
I'm sorry. Maybe it does. But more than
two million's out of the question.
700
01:00:01,090 --> 01:00:02,290
Oh, no, man. Come on.
701
01:00:03,210 --> 01:00:04,210
At least a bit more.
702
01:00:05,190 --> 01:00:06,490
Come on. Can't you make it three
million?
703
01:00:07,690 --> 01:00:10,470
All right, then. What about two and a
half million? I gotta pay the rest on
704
01:00:10,470 --> 01:00:11,530
Porsche. They're gonna take it away.
705
01:00:11,850 --> 01:00:13,130
Should've bought yourself a cheaper car.
706
01:00:13,480 --> 01:00:16,840
I can't do it, Moreno. No one's buying
expensive jewelry these days.
707
01:00:17,160 --> 01:00:18,160
Money's tight.
708
01:00:18,760 --> 01:00:19,760
Let's make a deal.
709
01:00:20,560 --> 01:00:22,100
This will help us both in the long run.
710
01:00:23,260 --> 01:00:24,540
I'll give you a monopoly, all right?
711
01:00:25,320 --> 01:00:26,560
I won't use anybody else.
712
01:00:27,080 --> 01:00:30,000
If a client orders something, I'll steal
it. So I'll be your only supply.
713
01:00:30,760 --> 01:00:33,320
But you're going to have to give me a
better percentage if we make a deal like
714
01:00:33,320 --> 01:00:34,700
that. No deals, boy.
715
01:00:34,960 --> 01:00:36,560
It wouldn't help me in the slightest.
716
01:00:38,300 --> 01:00:39,300
Sure it would.
717
01:00:39,460 --> 01:00:40,460
I bring you luck.
718
01:00:40,800 --> 01:00:42,860
Look, make it two and a half and you can
touch my hump.
719
01:00:43,560 --> 01:00:45,380
Okay? Go on, touch it.
720
01:00:45,860 --> 01:00:46,940
It's good luck, really, man.
721
01:00:47,340 --> 01:00:48,299
Thanks, anyhow.
722
01:00:48,300 --> 01:00:50,000
But I don't believe in those
superstitions.
723
01:00:52,420 --> 01:00:54,060
Refusing to touch it brings bad luck.
724
01:00:57,620 --> 01:01:01,700
You should have touched it, shouldn't
you?
725
01:01:09,080 --> 01:01:10,080
Caputo. Yes, sir?
726
01:01:10,270 --> 01:01:13,090
It's all set. The commissioner's given
us carte blanche.
727
01:01:13,350 --> 01:01:14,850
You put out that code A13.
728
01:01:15,230 --> 01:01:17,990
The whole city's locked up tight in a
bank vault. I want to be kept informed
729
01:01:17,990 --> 01:01:20,410
every 15 minutes. I'll take care of the
rest here.
730
01:01:20,670 --> 01:01:24,050
Oh, and keep a band open for the flying
squad, okay?
731
01:01:24,430 --> 01:01:25,430
Okay, sir.
732
01:01:26,470 --> 01:01:27,470
Caputo.
733
01:01:28,710 --> 01:01:30,710
Do you know what day today is?
734
01:01:31,330 --> 01:01:34,810
Thursday? It's my 22nd wedding
anniversary.
735
01:01:36,510 --> 01:01:38,430
Well, what are you waiting for? Let's
go, let's go.
736
01:01:41,009 --> 01:01:42,110
Sergeant. Yes, sir.
737
01:01:42,850 --> 01:01:45,990
Is there a florist open around here? A
florist?
738
01:01:46,190 --> 01:01:47,590
It's nearly midnight, sir.
739
01:01:47,810 --> 01:01:50,930
I want a dozen red roses now.
740
01:01:51,570 --> 01:01:56,770
Come on, keep moving. Take him in for
questioning. I didn't do nothing. You
741
01:01:56,770 --> 01:01:57,709
ready to explode.
742
01:01:57,710 --> 01:02:00,570
Yeah, well, things are getting pretty
damn hot. Really? What's going on? You
743
01:02:00,570 --> 01:02:03,250
mean nobody told you? You're kidding.
It's like being in Alaska in the license
744
01:02:03,250 --> 01:02:05,530
department. Two hours ago, they
kidnapped Mancuso.
745
01:02:05,820 --> 01:02:07,120
Really? The jeweler on Via Veneto?
746
01:02:07,360 --> 01:02:10,080
Yeah, and apart from that, they got 200
million in precious stones.
747
01:02:10,580 --> 01:02:12,800
Look, I'm in a hurry. I'll see you
tomorrow. Let's go, men.
748
01:02:19,660 --> 01:02:23,180
It brings me up to see them going out on
a real job while I sit about issuing
749
01:02:23,180 --> 01:02:26,440
licenses. Yeah, but I bet there's a few
who change places with you.
750
01:02:27,220 --> 01:02:28,220
Yeah.
751
01:02:30,420 --> 01:02:33,780
By the way, did they ever identify the
guy with the ruined hand?
752
01:02:34,100 --> 01:02:36,750
No. They already stamped unsolved on the
file.
753
01:02:37,010 --> 01:02:38,010
I bet.
754
01:02:39,090 --> 01:02:40,630
Ferrender's laughing at us right now.
755
01:02:45,030 --> 01:02:48,530
Leo? Yeah? I'll get the key to the
doorman. I'll be with you in a minute.
756
01:03:09,390 --> 01:03:12,210
Look, I'm telling you, there's no go
unless they get the bread up front.
757
01:03:12,250 --> 01:03:13,790
I'll see you tomorrow. Give me a light,
fella.
758
01:03:18,430 --> 01:03:20,290
All right, let's go.
759
01:03:22,830 --> 01:03:23,830
Go on, get in.
760
01:03:41,930 --> 01:03:43,670
George, may I use the phone? It's an
emergency.
761
01:03:48,450 --> 01:03:51,590
I'd like to talk to Inspector Caputo.
It's quite urgent.
762
01:03:57,810 --> 01:03:58,810
Don't try it, buddy.
763
01:04:01,970 --> 01:04:07,030
Now you can get out.
764
01:04:08,730 --> 01:04:09,730
Listen.
765
01:04:09,830 --> 01:04:11,550
Listen, he gave yourself that injection.
766
01:04:12,670 --> 01:04:13,670
You're a liar.
767
01:04:13,710 --> 01:04:14,750
You killed him.
768
01:04:16,130 --> 01:04:21,390
Who was selling you the heroin? Who? I
don't really know.
769
01:04:21,910 --> 01:04:22,910
South American.
770
01:04:23,070 --> 01:04:24,490
Who are they? I don't know.
771
01:04:24,750 --> 01:04:28,350
Come on. I swear I don't know the names.
Really, I don't. You're lying.
772
01:04:31,290 --> 01:04:32,290
Please.
773
01:04:51,249 --> 01:04:53,510
No, you can't. I don't know.
774
01:04:53,990 --> 01:04:54,990
I swear I don't.
775
01:04:55,430 --> 01:04:56,430
You can't.
776
01:04:57,090 --> 01:04:58,090
No.
777
01:04:58,250 --> 01:04:59,430
You can't kill me.
778
01:05:00,530 --> 01:05:01,530
You can't.
779
01:05:02,270 --> 01:05:03,970
This is just retribution, isn't it?
780
01:05:04,350 --> 01:05:05,350
Now look.
781
01:05:05,450 --> 01:05:06,448
Wait a minute.
782
01:05:06,450 --> 01:05:08,710
Look, Inspector, you give me a decent
break and I'll make you a deal.
783
01:05:09,330 --> 01:05:10,770
I'll tell you all I know about Ferender.
784
01:05:11,550 --> 01:05:12,550
Let's hear it.
785
01:05:13,030 --> 01:05:14,030
I know where Ferender is.
786
01:05:34,660 --> 01:05:35,940
Leonardo, what's going on?
787
01:05:43,300 --> 01:05:44,300
Caputo here.
788
01:05:44,500 --> 01:05:46,160
Get me the lab boys in a meat wagon.
789
01:05:47,740 --> 01:05:49,540
Got a homicide avenue in the Olympics.
790
01:05:50,220 --> 01:05:51,980
And you better report it to the
commissioner.
791
01:05:52,260 --> 01:05:53,260
I'll be in later.
792
01:06:19,880 --> 01:06:23,400
I must say, that was a beautiful shot.
Right between the eyes. Only, uh, how
793
01:06:23,400 --> 01:06:25,280
come you didn't knock off that son of a
bitch, Inspector?
794
01:06:25,820 --> 01:06:26,820
Yeah, it would have been easy.
795
01:06:28,460 --> 01:06:30,560
But when I go for him, I want to be face
to face.
796
01:06:31,920 --> 01:06:34,300
I'm going to have that fucking son of a
bitch puke with fright.
797
01:06:34,980 --> 01:06:37,680
So scared he's going to crap in his long
johns before I kill him.
798
01:06:38,560 --> 01:06:42,640
Speaking of dirty long johns, this
morning I was on the can.
799
01:06:44,040 --> 01:06:46,240
I could feel there was something a bit
tough in there.
800
01:06:47,460 --> 01:06:50,060
Strange for me, because, you know, I'm
pretty regular in those things.
801
01:06:50,640 --> 01:06:54,800
So I push and I push, and all of a
sudden, out it came.
802
01:06:56,820 --> 01:06:58,780
Well, I got the biggest surprise of my
life.
803
01:07:00,280 --> 01:07:01,800
Hey, you're pulling my leg.
804
01:07:04,280 --> 01:07:06,460
Well, man, no, I'm not pulling your leg
at all.
805
01:07:07,020 --> 01:07:09,840
You know about that saint there that ate
poison but didn't die?
806
01:07:10,400 --> 01:07:12,260
Some kind of miracle, they say it was.
807
01:07:12,980 --> 01:07:16,600
But I don't need no miracles, because,
you see, this hunchback craps bullets.
808
01:07:17,360 --> 01:07:20,760
And I'm going to put that dirty bastard
son of a bitch Tansy in the morgue with
809
01:07:20,760 --> 01:07:21,760
this.
810
01:07:22,000 --> 01:07:23,820
I power 180 grain fart.
811
01:07:24,500 --> 01:07:28,080
So you were off duty and got involved by
accident.
812
01:07:28,800 --> 01:07:29,800
I see.
813
01:07:30,260 --> 01:07:31,620
And you, Caputo?
814
01:07:32,380 --> 01:07:36,560
Well, I arrived a few seconds before the
murderer actually fired.
815
01:07:36,840 --> 01:07:40,920
I saw the victim fall to the ground. And
at the same time, the Citroen took off
816
01:07:40,920 --> 01:07:42,380
at high speed along the overpass.
817
01:07:42,660 --> 01:07:45,700
Are you saying the shot was fired from
the Citroen?
818
01:07:46,420 --> 01:07:50,280
Or are you associating the two facts
because they happened at the same time?
819
01:07:50,860 --> 01:07:52,600
Don't hedge about with words. Lay it on
me straight.
820
01:07:52,840 --> 01:07:54,600
That's what I'm trying to do. Get it
straight.
821
01:07:54,920 --> 01:07:58,100
No, you're not. You're making me the
culprit by insinuation, and that's not
822
01:07:58,100 --> 01:08:00,840
right. If you want to make me the
scapegoat of this killing, go ahead,
823
01:08:00,900 --> 01:08:02,460
Commissioner. But just do it. Don't
stall.
824
01:08:02,740 --> 01:08:04,080
You can lower your voice.
825
01:08:04,440 --> 01:08:07,620
Why? Are you afraid somebody will hear
us? Go ahead if you want to ruin my
826
01:08:07,620 --> 01:08:10,320
career. Leave my reputation and
integrity alone. Listen.
827
01:08:10,740 --> 01:08:11,880
My integrity and reputation.
828
01:08:13,060 --> 01:08:17,520
If you want it straight, your
reputation's on the line not because of
829
01:08:17,520 --> 01:08:18,660
because of your methods.
830
01:08:19,220 --> 01:08:22,040
It's the press everybody's scared of.
And the politicians, right?
831
01:08:22,819 --> 01:08:24,000
Follow the book of rules.
832
01:08:24,380 --> 01:08:27,380
Well, from behind our desk, it's pretty
easy. You've forgotten what it's like
833
01:08:27,380 --> 01:08:28,380
out there.
834
01:08:30,460 --> 01:08:31,600
Well, I've had enough.
835
01:08:32,220 --> 01:08:33,700
I'll write my resignation tomorrow.
836
01:08:34,920 --> 01:08:35,920
It's your choice.
837
01:08:38,640 --> 01:08:40,979
Three banners just hit the branch back
in Piazza Zama.
838
01:08:41,370 --> 01:08:43,390
We've got to surround it. They're inside
with a dozen hostages.
839
01:08:44,010 --> 01:08:45,890
Caputo, get my car ready and hurry. Two
minutes.
840
01:08:46,510 --> 01:08:47,510
Call the commissioner.
841
01:09:06,050 --> 01:09:07,850
Come on, hold her up at her feet.
842
01:09:22,680 --> 01:09:24,520
Listen, you people, we're serious about
this.
843
01:09:24,760 --> 01:09:26,580
We're getting out with the money,
whatever it costs.
844
01:09:26,819 --> 01:09:29,319
And if it means you all have to die,
then believe me, you'll die.
845
01:09:31,859 --> 01:09:32,859
What's going on out there?
846
01:09:34,640 --> 01:09:35,640
What's going on?
847
01:09:38,080 --> 01:09:39,080
It's too damn quiet.
848
01:09:39,580 --> 01:09:40,580
They're up to something.
849
01:09:40,960 --> 01:09:43,540
Well, remember, the first thing if they
attack is kill the hostages.
850
01:09:49,060 --> 01:09:50,319
We better decide soon.
851
01:10:00,460 --> 01:10:01,318
What's happening?
852
01:10:01,320 --> 01:10:02,940
The special squads are in position, sir.
853
01:10:03,260 --> 01:10:04,580
Marksmen on all the rooftops.
854
01:10:05,120 --> 01:10:06,960
Developments? No, nothing new, sir.
855
01:10:07,440 --> 01:10:08,980
They're sticking to their ultimatum.
856
01:10:09,640 --> 01:10:11,320
A car and a magistrate is hostage.
857
01:10:11,680 --> 01:10:14,120
Or from noon on, they'll kill one
hostage every 20 minutes.
858
01:10:17,200 --> 01:10:18,540
We still have some time.
859
01:10:18,760 --> 01:10:19,759
A little.
860
01:10:19,760 --> 01:10:21,240
You two, move up to the other car.
861
01:10:22,540 --> 01:10:23,540
Come here.
862
01:10:23,920 --> 01:10:25,680
Anything starts, move them back. Right,
sir.
863
01:10:39,530 --> 01:10:40,530
Go on, answer it.
864
01:10:43,750 --> 01:10:44,750
Yeah?
865
01:10:50,590 --> 01:10:53,770
It's that assistant commissioner idiot,
you know the one, Ruini. He said to let
866
01:10:53,770 --> 01:10:54,770
the women go first.
867
01:10:56,630 --> 01:10:58,770
No one goes till he gets the car and the
hostage!
868
01:10:59,290 --> 01:11:00,970
The car and the magistrate.
869
01:11:01,730 --> 01:11:02,730
Yeah.
870
01:11:03,130 --> 01:11:06,110
They'll be fine, all right. Right. Try
and keep them back. Yes, sir.
871
01:11:10,570 --> 01:11:11,570
What happened, actually?
872
01:11:11,690 --> 01:11:14,730
Well, it was the bank guard who blocked
them in there. Their wheel man got away.
873
01:11:15,090 --> 01:11:16,850
He escaped in a white BMW sedan.
874
01:11:17,170 --> 01:11:18,068
What now?
875
01:11:18,070 --> 01:11:20,750
Well, they're asking for an escape car
and a magistrate as a hostage, so you
876
01:11:20,750 --> 01:11:23,330
know what that means. The assistant
commissioner is trying to deal with
877
01:11:23,370 --> 01:11:24,370
but they won't give an inch.
878
01:11:24,470 --> 01:11:26,870
If we refuse their demands, they'll kill
the hostages.
879
01:11:28,330 --> 01:11:29,770
Wouldn't it be better to try and get in
there?
880
01:11:30,230 --> 01:11:32,570
Yeah. When a hostage gets burned, we've
had it.
881
01:11:33,150 --> 01:11:35,490
Those hostages are going to get burned
whatever it is we do.
882
01:11:35,770 --> 01:11:36,770
Yeah, I know.
883
01:11:39,530 --> 01:11:42,840
Marky. Well, I don't know, Leo. It could
turn out to be a real mess.
884
01:11:43,160 --> 01:11:44,980
And I know all the fellows who work in
that bank.
885
01:11:45,780 --> 01:11:47,040
What were you, a bank clerk once?
886
01:11:47,260 --> 01:11:48,260
A bandit.
887
01:11:48,480 --> 01:11:51,940
No, what happened was that my son was
installing an air conditioning system in
888
01:11:51,940 --> 01:11:55,180
the bank. It was during my vacation, so
I used to come down and give him a hand.
889
01:11:56,340 --> 01:11:58,200
The kind that has large ducts? Yeah.
890
01:12:00,140 --> 01:12:02,440
Please let me go. Please let me out of
here.
891
01:12:03,340 --> 01:12:06,640
Go on, get her to shut her mouth or I'll
shut it for her. Shut up, I said.
892
01:12:07,060 --> 01:12:08,240
Shut your mouth, you bitch.
893
01:12:23,220 --> 01:12:24,560
Oh, I am. Yes, sir.
894
01:12:25,020 --> 01:12:27,020
What's your rating with a pistol? Combat
marksman, sir.
895
01:12:41,320 --> 01:12:43,140
Hey, get a move on, will you? Nearly
finished, sir.
896
01:12:45,380 --> 01:12:46,680
There we are. 500 lira.
897
01:12:46,920 --> 01:12:47,920
What's your name, man?
898
01:12:48,200 --> 01:12:49,200
Piero Galeazzo.
899
01:12:49,340 --> 01:12:52,180
Well, listen, Piero, since I'm broke,
you can say you've done your good deed
900
01:12:52,180 --> 01:12:53,039
the day.
901
01:12:53,040 --> 01:12:54,160
What do you mean? Hey!
902
01:12:54,520 --> 01:12:56,360
Hey! Hey, you son of a bitch!
903
01:13:00,240 --> 01:13:03,240
Hey, didn't you hear the news just now?
That could be the car the cops are
904
01:13:03,240 --> 01:13:04,240
looking for.
905
01:13:09,700 --> 01:13:10,700
Yeah, police headquarters?
906
01:13:11,180 --> 01:13:13,020
We just had a white BMW come through
here.
907
01:13:13,520 --> 01:13:14,520
Cover that side door.
908
01:13:18,400 --> 01:13:22,000
No, I told you. We didn't shoot anyone.
No one got hurt.
909
01:13:22,280 --> 01:13:24,180
I just fired to make a woman stop her
yelling.
910
01:13:24,400 --> 01:13:27,400
But if our conditions aren't met, in the
next ten minutes, I'll be firing again.
911
01:13:27,620 --> 01:13:29,260
And this time, it won't be in the air,
but at a hostage.
912
01:13:29,480 --> 01:13:30,480
Is that clear?
913
01:14:00,620 --> 01:14:01,620
Come on, you, this way.
914
01:14:09,940 --> 01:14:11,980
You, get over against the wall.
915
01:14:12,420 --> 01:14:13,980
Go on, against the wall.
916
01:14:14,720 --> 01:14:16,640
Move it, you bitch. Go on.
917
01:14:17,460 --> 01:14:18,520
You're going to be first.
918
01:14:19,140 --> 01:14:22,000
In two minutes, if they haven't met our
conditions, I'm going to kill you.
919
01:14:22,060 --> 01:14:23,220
You're going to be dead, lady.
920
01:14:23,460 --> 01:14:24,520
Dead. Understand?
921
01:14:47,600 --> 01:14:48,600
This is it.
922
01:15:03,880 --> 01:15:07,500
Those bastards out there must think I'm
playing games. Well, I'm not. That's one
923
01:15:07,500 --> 01:15:08,339
minute to go.
924
01:15:08,340 --> 01:15:11,540
One minute and you're dead, lady. And
then we'll see what they do.
925
01:15:53,450 --> 01:15:55,010
Stay calm. Stay calm.
926
01:17:11,000 --> 01:17:14,200
Tansy, I'm not taking back anything I
told you.
927
01:17:14,780 --> 01:17:18,460
I believe a police officer should always
act within the law.
928
01:17:19,060 --> 01:17:21,680
Headquarters to all patrol cars in zone
C and F.
929
01:17:22,540 --> 01:17:26,040
Suspect white VNW is being chased on the
alley Marconi heading west.
930
01:17:26,440 --> 01:17:28,060
But what are you doing here?
931
01:17:28,840 --> 01:17:31,080
Aren't you in charge of the anti -gang
squad?
932
01:17:31,480 --> 01:17:35,420
If you don't mind my being honest, sir,
I think you're a real son of a...
933
01:17:35,420 --> 01:17:36,420
That'll be enough.
934
01:17:37,620 --> 01:17:38,940
Now get out of here.
935
01:18:15,850 --> 01:18:16,850
What's going on?
936
01:18:16,970 --> 01:18:18,470
This is where you start walking, buddy.
Out.
937
01:18:18,830 --> 01:18:19,830
Out.
938
01:18:21,230 --> 01:18:22,230
Turn around. Go back.
939
01:18:22,850 --> 01:18:23,850
Go on. Move it.
940
01:18:35,390 --> 01:18:37,570
There's a woman in there that's going to
die if she doesn't get proper care.
941
01:18:37,830 --> 01:18:40,430
Yeah, man. Well, I don't give a shit.
Now, keep going unless you want to die,
942
01:18:40,450 --> 01:18:42,310
too. Yeah. Don't worry, dude. Don't
worry.
943
01:18:42,790 --> 01:18:44,830
How much longer will it take? What's
going on?
944
01:18:45,700 --> 01:18:47,060
Why are we going this way, driver?
945
01:18:47,780 --> 01:18:48,780
What the hell do you want?
946
01:18:49,040 --> 01:18:50,600
I simply want to know where we're going.
947
01:18:50,840 --> 01:18:53,140
Well, me, I don't really know. I know
where you're going, though.
948
01:18:56,120 --> 01:18:57,820
To the cemetery, that's where you're
going.
949
01:18:59,200 --> 01:19:00,200
What?
950
01:19:00,300 --> 01:19:01,360
Hit it, hit it, hit it.
951
01:19:08,120 --> 01:19:11,660
The driver of the BMW has just hijacked
an ambulance.
952
01:19:12,140 --> 01:19:13,620
Registration 66912.
953
01:19:14,470 --> 01:19:17,210
Just leaving the Portoense area. Over.
That's us. Come on.
954
01:19:26,530 --> 01:19:27,530
Hey,
955
01:19:30,350 --> 01:19:31,350
what's your name, man?
956
01:19:31,590 --> 01:19:33,610
Theodore. Ah, Theodore.
957
01:19:33,850 --> 01:19:35,110
Son of a whore. Good to know you.
958
01:19:35,410 --> 01:19:38,250
With a name like that, you ought to be
making a fortune as a rock star.
959
01:19:40,650 --> 01:19:41,970
Not a bad driver, I'll say that.
960
01:19:58,960 --> 01:20:00,120
Hit it. Go on. Get this moving.
961
01:20:09,480 --> 01:20:10,480
Car 15.
962
01:20:10,600 --> 01:20:12,820
We're still following that ambulance,
but he's charging around like a
963
01:20:12,820 --> 01:20:15,560
jackrabbit. We're now in the Laurentina
in the Ayor area.
964
01:20:15,860 --> 01:20:16,860
Over.
965
01:20:19,640 --> 01:20:21,820
21 to 15. I'm parallel with you.
966
01:20:22,060 --> 01:20:24,160
I'll cut over. We'll try to block him
again. Over.
967
01:20:24,880 --> 01:20:25,880
Tansy speaking.
968
01:20:26,200 --> 01:20:27,480
It's too built up around there.
969
01:20:27,940 --> 01:20:29,800
Right ahead, I'm out of this city on
Highway 20.
970
01:20:30,440 --> 01:20:31,440
Over and out.
971
01:21:27,840 --> 01:21:28,840
Next left.
972
01:22:23,720 --> 01:22:27,900
Son of a... He was a real hunchback, the
dirty, murdering son of a... I had to
973
01:22:27,900 --> 01:22:29,960
do it. I tell you, he would have killed
me in a flash. I had to.
974
01:22:31,160 --> 01:22:33,500
We should never let him go.
975
01:22:34,140 --> 01:22:36,560
Put a couple of men on the
slaughterhouse and one on his sister.
976
01:22:36,980 --> 01:22:38,340
All right, you can go. Thanks.
977
01:22:42,100 --> 01:22:47,940
Inspector Tansey.
978
01:22:48,940 --> 01:22:49,940
Person to person, Milan?
979
01:22:50,420 --> 01:22:51,420
Yeah, put him on.
980
01:22:53,940 --> 01:22:55,440
Speaking. Ah, it's you.
981
01:22:56,540 --> 01:22:57,540
What do you mean?
982
01:22:58,080 --> 01:22:59,260
The men in the bank we killed?
983
01:22:59,540 --> 01:23:02,300
Yes, that's two of them. I'm certain of
it. I don't know why.
984
01:23:03,020 --> 01:23:04,640
The third one, they called him Albino.
985
01:23:05,200 --> 01:23:08,600
Oh, please, Leo. I know I should have
told you before, but just listen to me a
986
01:23:08,600 --> 01:23:10,640
minute. I didn't want you on a crusade.
That's why.
987
01:23:11,140 --> 01:23:12,800
Well, it's past now. I'm sorry I blew
up.
988
01:23:13,180 --> 01:23:15,740
How about the place where they took you?
That might help us some way.
989
01:23:16,080 --> 01:23:19,180
I don't know where, but it was a car
cemetery on the edge of the city, I
990
01:23:19,860 --> 01:23:20,860
Listen, Leonardo.
991
01:23:20,980 --> 01:23:22,640
I decided to stay here for the present.
992
01:23:23,020 --> 01:23:24,020
It's probably better.
993
01:23:24,600 --> 01:23:28,020
I mean, I think it's better for both of
us. Could be, you're right.
994
01:23:29,360 --> 01:23:30,360
Hannah!
995
01:23:47,420 --> 01:23:48,820
You know a Vincenzo Moretto?
996
01:23:49,140 --> 01:23:50,520
No, no one by that name.
997
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
You know these guys?
998
01:23:56,700 --> 01:23:57,900
Never seen them before. Sorry.
999
01:24:03,120 --> 01:24:04,120
No luck, Inspector.
1000
01:24:04,560 --> 01:24:05,560
All right, let's go.
1001
01:24:14,080 --> 01:24:16,380
Sorry. Thanks anyway. Anytime.
1002
01:24:37,830 --> 01:24:38,830
Yeah, why?
1003
01:24:39,090 --> 01:24:40,210
You own the place as well?
1004
01:24:40,530 --> 01:24:41,530
No, the Chotties do.
1005
01:24:41,870 --> 01:24:45,090
Luciano Giovanni Chotti. They own the
lease. They only took over the place
1006
01:24:45,090 --> 01:24:46,430
years ago. Maybe three and a half.
1007
01:24:46,910 --> 01:24:47,910
Who was here first?
1008
01:24:48,210 --> 01:24:49,470
The man who bought the land?
1009
01:24:50,130 --> 01:24:53,290
Yeah, he started the yard and then
leased it. A guy called Geraci.
1010
01:24:53,550 --> 01:24:55,130
Geraci. Something like that, anyhow.
1011
01:24:55,670 --> 01:24:56,770
Thanks a lot, mister. Come on.
1012
01:24:59,750 --> 01:25:02,890
You'll see. I'll bet they'll blame us
for all the bodies Moretta left lying
1013
01:25:02,890 --> 01:25:05,680
around. Why can't they leave us alone in
the damn press? This time they're
1014
01:25:05,680 --> 01:25:07,320
right, though, if they blame us. Why's
that?
1015
01:25:13,480 --> 01:25:14,980
Yeah, yeah, I suppose you're right.
1016
01:25:15,440 --> 01:25:17,100
It is our fault this time, I guess.
1017
01:25:18,320 --> 01:25:21,260
And that couple in the ambulance, two
boys who have no parents now.
1018
01:25:22,960 --> 01:25:26,060
I pray one day I'll catch up with that
rotten bastard Moreto.
1019
01:25:26,960 --> 01:25:29,820
Inspector, I finally found that lost
application.
1020
01:25:30,360 --> 01:25:32,360
What the hell makes you think I'm
interested in an application?
1021
01:25:32,760 --> 01:25:35,580
But, Inspector, you asked us to search
for it just the other day.
1022
01:25:35,980 --> 01:25:38,460
Gerace, the one who said you needed
tranquilizers.
1023
01:25:39,020 --> 01:25:40,020
Ferdinando Gerace.
1024
01:26:06,800 --> 01:26:07,800
Hey, buddy boy. Who?
1025
01:26:08,700 --> 01:26:09,679
Where are you?
1026
01:26:09,680 --> 01:26:10,680
In here, dummy.
1027
01:26:15,900 --> 01:26:16,900
Did it go all right?
1028
01:26:17,200 --> 01:26:18,200
Couldn't have been better.
1029
01:26:18,440 --> 01:26:21,120
They agreed on the ransom and paid it.
Half a billion lira.
1030
01:26:22,480 --> 01:26:23,500
You think it's clean?
1031
01:26:23,720 --> 01:26:24,720
Yeah, I checked.
1032
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
The pay.
1033
01:26:33,000 --> 01:26:34,400
I was just kidding, you dummy.
1034
01:26:36,460 --> 01:26:37,460
When does the chief get here?
1035
01:26:37,560 --> 01:26:38,560
About half an hour.
1036
01:26:47,460 --> 01:26:52,560
Fernando Gerace, 42 years old, no
record. He bought this whole complex,
1037
01:26:52,560 --> 01:26:53,379
couple of weeks.
1038
01:26:53,380 --> 01:26:54,380
What do you think?
1039
01:26:54,640 --> 01:26:58,140
I don't know, Leo. We barked up a lot of
wrong trees lately.
1040
01:26:58,820 --> 01:27:00,400
We just hit the bullseye tonight.
1041
01:27:01,320 --> 01:27:02,360
You see that citron?
1042
01:27:06,410 --> 01:27:08,770
That's the car we saw that day at the
Olympic Village.
1043
01:27:09,090 --> 01:27:10,090
That's it, the place. Come on.
1044
01:27:10,570 --> 01:27:14,210
Not yet. I don't think Ferrander's there
yet, though I got a hunch he's about to
1045
01:27:14,210 --> 01:27:15,210
arrive.
1046
01:27:15,350 --> 01:27:16,430
How do you want to finish it?
1047
01:27:18,550 --> 01:27:19,550
I don't know.
1048
01:27:20,510 --> 01:27:24,170
Earlier this evening, I was thinking
what I'd do if I came face to face with
1049
01:27:24,170 --> 01:27:25,930
those two, Ferrander and Moretto.
1050
01:27:26,850 --> 01:27:28,070
And I'd have killed them both.
1051
01:27:29,510 --> 01:27:32,630
And now I don't know. I'm not so sure.
1052
01:27:33,730 --> 01:27:35,830
Well, I know exactly how I'd play it.
1053
01:27:52,139 --> 01:27:54,900
Hey! Looks like him.
1054
01:28:09,870 --> 01:28:15,710
Ten percent is to pay expenses Your cut
is 20 % and the rest Albino takes to
1055
01:28:15,710 --> 01:28:17,710
Switzerland. Is that okay?
1056
01:28:19,110 --> 01:28:25,210
Well But is there something wrong That's
right chief
1057
01:28:25,210 --> 01:28:32,210
There is something wrong What The
percentage what
1058
01:28:32,210 --> 01:28:38,750
I get Living is expensive these days
everything has gone up
1059
01:28:39,200 --> 01:28:40,200
Prices are high.
1060
01:28:41,420 --> 01:28:47,220
Now, if everything goes up in price and
my cut doesn't, I could be losing,
1061
01:28:47,380 --> 01:28:48,720
right? What do you want?
1062
01:28:49,320 --> 01:28:52,560
About 20%. All right, Moretto.
1063
01:28:52,960 --> 01:28:54,540
I'll give you 30, but no more.
1064
01:28:55,120 --> 01:28:56,120
Will that suit you?
1065
01:28:57,080 --> 01:28:58,080
Yeah, it's better.
1066
01:29:05,480 --> 01:29:06,820
Hold it. Don't move, you.
1067
01:29:09,960 --> 01:29:10,960
Give me the briefcase.
1068
01:29:18,140 --> 01:29:19,140
Surprise, surprise.
1069
01:29:19,540 --> 01:29:20,680
Jill's hiding bundles.
1070
01:29:20,940 --> 01:29:22,760
Well, you bet this is a ransom for
Mancuso.
1071
01:29:23,300 --> 01:29:24,880
I told you we'd hit the bullseye.
1072
01:29:25,480 --> 01:29:27,720
Then the rest should be inside
somewhere.
1073
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
No kidding.
1074
01:29:30,500 --> 01:29:32,300
Here, take him away.
1075
01:29:32,900 --> 01:29:33,900
All right, move it.
1076
01:29:34,280 --> 01:29:35,280
I'll take the back.
1077
01:29:36,120 --> 01:29:37,120
I'll meet you inside.
1078
01:29:59,130 --> 01:30:00,130
Don't make a sound.
1079
01:30:01,810 --> 01:30:03,710
So sorry to disturb you, Inspector.
1080
01:30:14,550 --> 01:30:17,170
You don't mind if I give you some of
what you gave me, do you?
1081
01:30:17,950 --> 01:30:19,910
Just a taste of your own medicine.
1082
01:30:23,670 --> 01:30:24,710
Here, Inspector, look.
1083
01:30:26,270 --> 01:30:27,530
Do you recognize this?
1084
01:30:29,360 --> 01:30:30,540
You should. Your name is on it.
1085
01:30:31,700 --> 01:30:34,900
Go on, kill me. It doesn't matter.
Because you and Ferrender have had it.
1086
01:30:35,220 --> 01:30:36,400
The whole place is surrounded.
1087
01:30:40,360 --> 01:30:41,560
You hear that, Albino?
1088
01:30:42,080 --> 01:30:44,020
This fool is still talking about
Ferrender.
1089
01:30:44,920 --> 01:30:49,600
Listen, you poor idiot. I fried that
bastard six weeks ago, Mr. Friggin' Know
1090
01:30:49,600 --> 01:30:50,600
-It -All.
1091
01:30:50,820 --> 01:30:54,360
Why, didn't you even identify that body
you guys found buried at Castelfusano?
1092
01:30:54,540 --> 01:30:55,640
Huh? Huh?
1093
01:30:55,920 --> 01:30:57,620
What a bunch of jerks.
1094
01:30:58,650 --> 01:30:59,650
Ugh!
1095
01:31:25,730 --> 01:31:28,070
You will get the chance this time to
commit suicide.
1096
01:31:29,010 --> 01:31:30,590
Because I am going to kill you.
1097
01:31:30,950 --> 01:31:32,490
The way I would a rabid dog.
1098
01:31:32,710 --> 01:31:33,710
No, Caputo.
1099
01:31:33,870 --> 01:31:34,749
Don't do it.
1100
01:31:34,750 --> 01:31:35,750
Let's take them in.
80046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.