Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,500 --> 00:01:08,867
Blanche, est�s a�.
2
00:01:08,934 --> 00:01:10,867
Tenho de te pedir um favor.
3
00:01:11,567 --> 00:01:13,934
Esquece, vais s� rir-te de mim.
4
00:01:14,000 --> 00:01:15,233
-N�o vou nada.
-Vais.
5
00:01:15,300 --> 00:01:16,867
-N�o vou nada.
-Vais.
6
00:01:16,934 --> 00:01:20,000
Vais s� acabar por te rir � minha custa.
7
00:01:20,066 --> 00:01:22,467
Isso magoa-me, Dorothy. N�o vou.
8
00:01:23,033 --> 00:01:24,667
-N�o te vais rir?
-N�o.
9
00:01:24,734 --> 00:01:25,700
Nem um bocado?
10
00:01:26,200 --> 00:01:28,166
Dorothy, n�o me vou rir.
11
00:01:28,233 --> 00:01:31,333
Pronto, eu conto-te.
Tenho um encontro �s cegas hoje
12
00:01:31,400 --> 00:01:32,934
e quero que v�s por mim.
13
00:01:41,734 --> 00:01:45,266
Tinhas raz�o, Dorothy.
Que boa gargalhada � tua custa.
14
00:01:47,100 --> 00:01:49,333
Pelo menos a Blanche n�o se riu.
15
00:01:49,400 --> 00:01:52,500
Sabes porqu�?
Cantei uma can��o para mim mesma.
16
00:01:52,567 --> 00:01:53,900
A "Camptown Races".
17
00:01:53,967 --> 00:01:55,200
N�o ouvi nada.
18
00:01:58,033 --> 00:02:01,033
Ela tem um encontro hoje
e quer que v�s tu.
19
00:02:05,633 --> 00:02:06,700
Essa tem piada.
20
00:02:06,767 --> 00:02:08,266
Tem muita piada.
21
00:02:08,333 --> 00:02:10,133
� mesmo engra�ada.
22
00:02:10,667 --> 00:02:12,734
� mais engra�ada ainda repetida.
23
00:02:13,433 --> 00:02:14,300
Concordo.
24
00:02:22,600 --> 00:02:24,066
Desculpa, Dorothy.
25
00:02:24,133 --> 00:02:25,633
Desculpa, querida.
26
00:02:26,066 --> 00:02:28,567
V�, diz-me l� porque queres esse favor.
27
00:02:28,633 --> 00:02:32,500
-Nem pensar, v�o voltar a rir-se.
-J� chega, Dorothy.
28
00:02:32,567 --> 00:02:35,266
Quero ajudar se puder.
29
00:02:35,333 --> 00:02:38,133
N�o somos monstros.
Prometemos n�o nos rir.
30
00:02:38,200 --> 00:02:39,033
Isso.
31
00:02:40,700 --> 00:02:43,667
Quero que v�s ao meu encontro �s cegas
32
00:02:43,734 --> 00:02:46,467
porque j� tenho planos.
33
00:02:48,000 --> 00:02:48,834
Obrigada.
34
00:02:52,433 --> 00:02:53,567
Parem com isso.
35
00:02:53,633 --> 00:02:55,200
Blanche, vais ou n�o?
36
00:02:55,266 --> 00:02:57,066
Ele j� est� a caminho
37
00:02:57,800 --> 00:03:02,200
e acabei de ganhar um bilhete na r�dio
para o jantar-concerto da Beatlemania.
38
00:03:02,266 --> 00:03:03,100
Cale-se, m�e.
39
00:03:04,934 --> 00:03:08,133
Vais abdicar de um encontropela Beatlemania?
40
00:03:08,200 --> 00:03:12,867
Rose, os The Beatles foram
a primeira e �nica banda de rock
41
00:03:12,934 --> 00:03:15,066
que amei de verdade.
42
00:03:15,133 --> 00:03:17,867
Quando foram ao Shea Stadium,
arranjei bilhete,
43
00:03:17,934 --> 00:03:20,433
mas uma das crian�as apanhou uma gripe.
44
00:03:21,133 --> 00:03:23,633
Foi uma daquelas alturas em que fingimos
45
00:03:23,700 --> 00:03:27,867
que gostamos mais dos mi�dos
do que aquilo que queremos mesmo fazer.
46
00:03:29,033 --> 00:03:30,834
-Pois.
-Percebo.
47
00:03:31,500 --> 00:03:35,367
Arrependo-me sempre de n�o os ter visto
nessa noite hist�rica.
48
00:03:36,300 --> 00:03:38,400
Blanche, nunca os cheguei a ver.
49
00:03:38,467 --> 00:03:41,000
O mais pr�ximo � a Beatlemania.
50
00:03:41,066 --> 00:03:44,867
N�o s�o os The Beatles,
mas imitam muito bem.
51
00:03:45,367 --> 00:03:46,533
Que me dizes?
52
00:03:47,700 --> 00:03:52,600
-Vai e diverte-te.
-Obrigada. Obrigada.
53
00:03:56,200 --> 00:03:58,400
Blanche, foste t�o querida.
54
00:03:58,467 --> 00:04:00,300
A Dorothy � uma boa amiga.
55
00:04:00,367 --> 00:04:02,834
E quem sabe? Se calhar ele at� � giro.
56
00:04:17,066 --> 00:04:19,500
Ol�, sou o Jerry. A Dorothy Zbornak est�?
57
00:04:24,200 --> 00:04:25,667
Sou eu a Dorothy Zbornak.
58
00:04:32,200 --> 00:04:35,800
Sophia, pare com isso.
N�o � nada a Dorothy Zbornak.
59
00:04:37,133 --> 00:04:38,200
Sou eu.
60
00:04:41,000 --> 00:04:43,400
Pronto, est� bem, mas sou Petrillo.
61
00:04:43,467 --> 00:04:47,400
J� fiz com que pr�ncipes e reis
deixassem as mulheres e os pal�cios
62
00:04:47,467 --> 00:04:48,700
e dan�assem bossa nova.
63
00:04:50,934 --> 00:04:52,400
O que quer isso dizer?
64
00:04:53,800 --> 00:04:56,166
Que o comprimido de hoje
devia ser placebo.
65
00:04:58,166 --> 00:04:59,000
Vou deitar-me.
66
00:05:00,667 --> 00:05:02,266
Isto � muito confuso.
67
00:05:02,333 --> 00:05:06,700
Fiquei de encontrar aqui a Dorothy Zbornak
�s 19h30 para irmos jantar.
68
00:05:07,166 --> 00:05:09,400
Quem � mesmo a Dorothy Zbornak?
69
00:05:09,467 --> 00:05:12,633
Sou a melhor amiga da Dorothy, Blanche.
70
00:05:12,700 --> 00:05:15,266
Vou substitu�-la porque ela morreu.
71
00:05:32,433 --> 00:05:34,433
Bom dia, Blanche. Como foi o encontro?
72
00:05:34,500 --> 00:05:36,400
Como foi o encontro?
73
00:05:36,467 --> 00:05:37,900
Acordei sozinha.
74
00:05:37,967 --> 00:05:39,400
Foi assim que foi.
75
00:05:41,633 --> 00:05:43,333
N�o abriu a porta do carro,
76
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
n�o me acompanhou at� ao restaurante,
n�o me puxou a cadeira
77
00:05:46,066 --> 00:05:49,133
e, quando chegou a conta,
obrigou-me a pagar metade.
78
00:05:50,567 --> 00:05:52,834
O que fiz eu para merecer isso?
79
00:05:52,900 --> 00:05:55,600
Voltaste a oferecer-te antes do jantar?
80
00:06:08,367 --> 00:06:10,333
"Yeah, yeah, yeah" � m�sica?
81
00:06:11,066 --> 00:06:13,400
"Hidy hidy ho" � que � m�sica.
82
00:06:14,633 --> 00:06:17,934
Nem a m�e vai arruinar o meu bom humor.
83
00:06:18,000 --> 00:06:19,700
Que dia glorioso.
84
00:06:19,767 --> 00:06:22,433
Deves ter-te divertido muito
na Beatlemania.
85
00:06:22,500 --> 00:06:25,033
Foi fant�stico.
Foi como ver os The Beatles.
86
00:06:25,100 --> 00:06:27,867
E os f�s enlouqueceram.
87
00:06:27,934 --> 00:06:31,367
Gritavam e saltavam como nos anos 60.
88
00:06:31,433 --> 00:06:34,700
Todos menos eu. Diverti-me muito,
89
00:06:34,767 --> 00:06:37,266
mas mantive a minha dignidade.
90
00:06:38,033 --> 00:06:38,900
Bom dia, pessoal.
91
00:06:48,266 --> 00:06:51,567
Ele seguiu-me at� casa, m�e.
Posso ficar com ele?
92
00:06:52,767 --> 00:06:54,633
Dorothy, que se passa aqui?
93
00:06:54,700 --> 00:06:57,100
M�e, este � o Don. Don, a minha m�e.
94
00:06:57,900 --> 00:07:00,967
M�e, o Don faz de George na Beatlemania.
95
00:07:01,033 --> 00:07:02,900
E de Paul quando o Ernie est� doente.
96
00:07:04,700 --> 00:07:07,600
Bom para si. Dorothy?
97
00:07:10,667 --> 00:07:12,500
Que raio fazes com este falhado?
98
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
M�e, n�o � falhado.
99
00:07:16,066 --> 00:07:18,500
� um m�sico incr�vel e talentoso.
100
00:07:18,900 --> 00:07:21,900
Sei que parece estranho,
mas, quando ele estava em palco,
101
00:07:22,333 --> 00:07:25,166
os nossos olhares cruzaram-se e...
102
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Estava destinado.
103
00:07:27,500 --> 00:07:31,133
De repente,
as nossas almas estavam ligadas.
104
00:07:31,667 --> 00:07:34,200
E depois atiraste-me
as tuas cuecas, n�o foi?
105
00:07:41,900 --> 00:07:44,200
E ent�o? Deixei-me levar.
106
00:07:45,834 --> 00:07:48,100
Depois fomos beber um caf�,
107
00:07:48,166 --> 00:07:52,066
uma coisa levou � outra e viemos c� parar.
108
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
� assim t�o mau?
109
00:07:54,266 --> 00:07:55,567
N�o acredito.
110
00:07:56,066 --> 00:08:00,867
Est�s a� a dizer � tua m�e
que fizeste sexo com um desconhecido?
111
00:08:00,934 --> 00:08:04,066
N�o, mas foi uma simula��o incr�vel.
112
00:08:22,834 --> 00:08:24,633
Blanche, temos de falar.
113
00:08:24,700 --> 00:08:27,367
Queres que pague pela gasolina?
Vou buscar a carteira.
114
00:08:30,333 --> 00:08:33,133
N�o, deixa-me explicar
porque agi daquela forma.
115
00:08:33,867 --> 00:08:36,400
A minha mulher morreu h� dois anos.
116
00:08:36,800 --> 00:08:38,300
N�o namoro desde ent�o.
117
00:08:38,367 --> 00:08:40,433
Queria atualizar-me,
118
00:08:40,500 --> 00:08:43,467
por isso li
o que as mulheres modernas querem.
119
00:08:43,533 --> 00:08:46,200
Igualdade, pagarem pelas coisas...
120
00:08:46,667 --> 00:08:48,367
Deixou-me confuso.
121
00:08:48,433 --> 00:08:52,667
Jerry, Jerry, Jerry.
122
00:08:52,734 --> 00:08:53,567
Anda c�.
123
00:08:55,033 --> 00:08:58,200
Deixa-me acabar com a tua confus�o.
124
00:08:58,967 --> 00:09:01,300
N�o quero que me trates como um par.
125
00:09:01,900 --> 00:09:02,734
N�o?
126
00:09:02,800 --> 00:09:04,867
Quero que me trates melhor.
127
00:09:08,100 --> 00:09:10,967
A s�rio. Quero ser tratada como uma deusa
128
00:09:11,800 --> 00:09:13,200
que gosta de sair.
129
00:09:14,600 --> 00:09:17,166
Que me dizes, Blanche?
Voltas a sair comigo?
130
00:09:17,533 --> 00:09:20,200
N�o sei, odeio ensinar vi�vos.
131
00:09:22,367 --> 00:09:24,367
Sinto-me mais um aluno.
132
00:09:24,900 --> 00:09:26,467
Podia sair com um aluno.
133
00:09:27,734 --> 00:09:28,600
�timo.
134
00:09:48,000 --> 00:09:48,967
� a Dorothy.
135
00:09:50,600 --> 00:09:52,033
Livraste-te de boa, n�o?
136
00:09:59,900 --> 00:10:01,467
Tenho uma excelente not�cia.
137
00:10:01,533 --> 00:10:04,333
Convenci o Don a sair da Beatlemania.
138
00:10:04,400 --> 00:10:05,367
N�o � maravilhoso?
139
00:10:05,433 --> 00:10:09,300
Dorothy, tens 60 anos e est�s a acabar
com bandas de rock falsas.
140
00:10:09,367 --> 00:10:10,533
Pensa nisso.
141
00:10:12,133 --> 00:10:13,533
Pode parar, m�e?
142
00:10:13,600 --> 00:10:17,467
Gra�as a mim, o Don
pode cantar as suas can��es.
143
00:10:18,000 --> 00:10:19,400
Sabem o que sou?
144
00:10:19,467 --> 00:10:20,400
A Yoko Zbornak?
145
00:10:28,333 --> 00:10:31,200
A musa dele. A musa dele.
146
00:10:31,800 --> 00:10:34,100
Ou melhor, a patroa dele.
147
00:10:35,600 --> 00:10:37,467
Achas que n�o sei o que isto �?
148
00:10:38,033 --> 00:10:40,900
� por causa da invas�o brit�nica
no teu quarto.
149
00:10:43,133 --> 00:10:47,233
M�e, isto tem que ver
com arte, amor e inspira��o.
150
00:10:47,300 --> 00:10:49,734
Faz com que isto pare�a obsceno.
151
00:10:51,867 --> 00:10:52,700
Obrigada.
152
00:10:59,934 --> 00:11:03,200
Meninas, tenho uma pergunta
muito importante.
153
00:11:03,266 --> 00:11:06,400
Pensem bem antes de responder.
154
00:11:07,734 --> 00:11:09,000
-Sou feia?
-Sim.
155
00:11:16,667 --> 00:11:20,333
Sempre pensei que era deslumbrante,
156
00:11:20,400 --> 00:11:22,834
mas ser� que alguma coisa mudou?
157
00:11:22,900 --> 00:11:27,533
Ser� que agora sou nojenta
e pouco atraente?
158
00:11:27,600 --> 00:11:28,433
Sim.
159
00:11:31,967 --> 00:11:34,066
Pare com isso, minhoca velha.
160
00:11:36,667 --> 00:11:38,000
Que foi, Blanche?
161
00:11:38,500 --> 00:11:40,000
Estou apaixonada.
162
00:11:40,867 --> 00:11:46,000
Estou completa e perdidamente
apaixonada pelo Jerry.
163
00:11:46,867 --> 00:11:49,367
N�o sinto isto desde o George
164
00:11:50,166 --> 00:11:51,367
e odeio-o.
165
00:11:51,967 --> 00:11:52,834
Porqu�?
166
00:11:54,033 --> 00:11:55,800
Nem sei se consigo dizer isto.
167
00:11:56,633 --> 00:11:57,700
Ele n�o me toca.
168
00:11:58,467 --> 00:12:00,800
Cinco encontros e nem um beijo.
169
00:12:02,433 --> 00:12:05,700
Agora que conheci algu�m
que me pode fazer feliz,
170
00:12:05,767 --> 00:12:07,367
agora que mais preciso...
171
00:12:08,400 --> 00:12:10,266
N�o acredito que vou dizer isto.
172
00:12:11,867 --> 00:12:14,233
A Blanche Devereaux perdeu o sex appeal.
173
00:12:19,900 --> 00:12:21,200
S�o sempre os �ltimos a saber.
174
00:12:34,700 --> 00:12:37,133
-Que procuras, Blanche?
-Pilhas.
175
00:12:37,200 --> 00:12:40,133
Comprei uma daquelas cassetes
de autoestima maravilhosas,
176
00:12:40,200 --> 00:12:41,433
mas n�o tenho pilhas.
177
00:12:42,367 --> 00:12:45,367
N�o precisas dessas cassetes modernas.
178
00:12:45,433 --> 00:12:48,166
Sabes o que fa�o
quando preciso de autoestima?
179
00:12:48,233 --> 00:12:51,400
P�es aquela camisola parva
que diz "N�o faz mal ser eu",
180
00:12:51,467 --> 00:12:54,000
trancas-te na casa de banho
e, feita pateta,
181
00:12:54,066 --> 00:12:55,500
beijas-te ao espelho.
182
00:12:58,100 --> 00:13:00,467
L� vou eu voltar l� hoje.
183
00:13:03,700 --> 00:13:06,166
Sophia, sabe onde est�o as pilhas?
184
00:13:06,233 --> 00:13:07,567
Metes-me nojo.
185
00:13:14,734 --> 00:13:17,166
Cheguei, queridas amigas.
186
00:13:17,233 --> 00:13:19,000
Que noite maravilhosa.
187
00:13:19,834 --> 00:13:21,800
Dorothy Zbornak, odeio-te.
188
00:13:21,867 --> 00:13:25,000
L� est�s tu a esfregar-me na cara
que estou a passar por uma seca
189
00:13:25,066 --> 00:13:26,333
e tu, cheia de frutos.
190
00:13:28,734 --> 00:13:30,367
E estou � espera de mais chuva.
191
00:13:32,133 --> 00:13:33,233
Acabou.
192
00:13:34,433 --> 00:13:37,700
Blanche, pensa nisso. Seria assim t�o mau
193
00:13:37,767 --> 00:13:41,233
se tu e o Jerry s� tivessem
uma rela��o plat�nica?
194
00:13:41,300 --> 00:13:43,867
Rose, j� tenho amigos
com quem n�o fa�o sexo.
195
00:13:44,367 --> 00:13:45,200
Voc�s.
196
00:13:48,367 --> 00:13:51,300
Que vou fazer?
Nenhuma de voc�s tem uma hist�ria
197
00:13:51,367 --> 00:13:53,500
sobre um homem
que n�o queria dormir convosco?
198
00:13:53,934 --> 00:13:55,867
Eu c� n�o tenho.
199
00:13:57,300 --> 00:13:58,133
J� chega.
200
00:13:59,934 --> 00:14:03,100
Tenho uma hist�ria
que acabar� com todas as outras.
201
00:14:03,166 --> 00:14:04,667
-Por favor, Rose.
-Tem d�.
202
00:14:04,734 --> 00:14:07,600
Pronto, mas conta depressa.
Em dez palavras ou menos.
203
00:14:07,667 --> 00:14:11,233
Est� bem, mas v�o ficar t�o curiosas
que v�o querer saber mais.
204
00:14:11,300 --> 00:14:14,100
Desembucha, Rose.
Quando n�o quiseram dormir contigo?
205
00:14:15,100 --> 00:14:16,934
Quando estive radioativa.
206
00:14:22,100 --> 00:14:23,133
E a Sophia?
207
00:14:23,800 --> 00:14:27,033
Uma vez, o Warren Beatty
n�o quis dormir comigo.
208
00:14:29,567 --> 00:14:31,433
Rose, disseste "radioativa"?
209
00:14:45,266 --> 00:14:47,734
Jerry, obrigada por vires.
210
00:14:48,867 --> 00:14:50,633
Porque te vim buscar a um motel?
211
00:14:52,433 --> 00:14:55,200
Est�o a dar uma festa
para a Beatlemania l� em casa
212
00:14:55,266 --> 00:14:58,667
e a �ltima coisa que vi foi o Ringo
na sanita a cantar a "Help".
213
00:15:00,333 --> 00:15:01,967
Percebo.
214
00:15:02,033 --> 00:15:04,633
Tinha uma banda no liceu,
cometemos algumas loucuras.
215
00:15:04,700 --> 00:15:06,667
-Lembro de uma vez...
-Sim, sim. Entra.
216
00:15:10,934 --> 00:15:13,834
-S�tio interessante, Blanche.
-Obrigada.
217
00:15:14,367 --> 00:15:15,834
Mas est� muita luz.
218
00:15:16,467 --> 00:15:18,433
Deixa-me diminuir as luzes.
219
00:15:27,767 --> 00:15:30,233
Queres uma bebida antes de irmos?
220
00:15:30,700 --> 00:15:32,734
-S� uma.
-Est� bem.
221
00:15:33,567 --> 00:15:36,500
Pergunto-me como isto funciona.
222
00:15:39,400 --> 00:15:41,467
Parece Os Jetsons.
223
00:15:44,200 --> 00:15:47,033
Vamos sentar e beber champanhe.
224
00:15:47,967 --> 00:15:50,834
Sabes o que fica bem com champanhe?
225
00:15:51,900 --> 00:15:52,734
Eu.
226
00:15:55,100 --> 00:15:57,200
Parece que falta uma cadeira.
227
00:15:57,800 --> 00:15:59,033
Pois �.
228
00:15:59,533 --> 00:16:02,266
Vejamos como trato disto.
229
00:16:09,700 --> 00:16:10,633
Est� tratado.
230
00:16:12,200 --> 00:16:14,367
Deus, a cama est� a vibrar.
231
00:16:14,433 --> 00:16:15,967
� bom que sim, pelo pre�o.
232
00:16:17,567 --> 00:16:20,200
Blanche, isto n�o me parece boa ideia.
233
00:16:20,266 --> 00:16:22,934
Sei do que precisas: m�sica.
234
00:16:23,000 --> 00:16:26,166
Precisas de m�sica relaxante.
235
00:16:29,867 --> 00:16:32,800
-N�o quero m�sica.
-Est� bem.
236
00:16:35,467 --> 00:16:36,300
Blanche!
237
00:16:38,700 --> 00:16:40,300
N�o! Um espelho!
238
00:16:44,133 --> 00:16:46,433
J� est�s a entrar no esp�rito.
239
00:16:46,500 --> 00:16:47,367
N�o, n�o estou.
240
00:16:47,867 --> 00:16:49,333
Como se desliga isto?
241
00:16:49,400 --> 00:16:51,700
Sei l�, nunca tentei.
242
00:17:00,867 --> 00:17:01,700
Deus.
243
00:17:11,033 --> 00:17:11,900
Esquece.
244
00:17:12,800 --> 00:17:15,533
N�o sei o que querias, Blanche,
mas n�o resultou.
245
00:17:15,900 --> 00:17:17,433
N�o resultou de todo. Adeus.
246
00:17:17,500 --> 00:17:19,133
Espera, Jerry, houve aqui um erro.
247
00:17:19,200 --> 00:17:21,700
Juro que n�o sabia
que era este tipo de s�tio.
248
00:17:23,066 --> 00:17:25,033
Ms. Devereaux, � bom voltar a v�-la.
249
00:17:40,233 --> 00:17:43,700
Estou completamente chocada.
250
00:17:43,767 --> 00:17:45,133
Dorothy, que foi?
251
00:17:45,200 --> 00:17:46,967
Como foi a estreia do Don?
252
00:17:47,033 --> 00:17:48,500
Um desastre.
253
00:17:49,100 --> 00:17:52,500
O que dizer sobre um espet�culo
de um ex-falso Beatle
254
00:17:52,567 --> 00:17:54,467
que come�ou com a "I've Got to Be Me"
255
00:17:54,533 --> 00:17:57,200
e acabou com a
"Everybody Was Kung Fu Fighting"?
256
00:17:58,734 --> 00:18:01,333
Que raio estava aquele homem a fazer?
257
00:18:02,834 --> 00:18:04,500
Foi assim t�o mau?
258
00:18:04,567 --> 00:18:06,734
Se fosse uma luta, teriam parado.
259
00:18:08,166 --> 00:18:09,834
Ele cantou can��es dele?
260
00:18:09,900 --> 00:18:12,500
Cantou pois.
261
00:18:12,567 --> 00:18:14,066
Tributo � Dorothy.
262
00:18:14,533 --> 00:18:16,767
"Dot, Dot, a minha mi�da � um dote."
263
00:18:20,300 --> 00:18:23,734
As �ltimas palavras que ouvi
enquanto corria para o carro foram:
264
00:18:23,800 --> 00:18:26,533
"At� com �gua fria me aqueces o pacote."
265
00:18:29,500 --> 00:18:31,600
Sinto-me um bocado parva.
266
00:18:32,867 --> 00:18:35,100
Ser� que transferi o meu amor
pelos The Beatles
267
00:18:35,166 --> 00:18:38,000
para este homem que faz de Beatle?
268
00:18:38,533 --> 00:18:44,734
Ser� que fui t�o f�til que me apaixonei
pela personagem e n�o pela pessoa?
269
00:18:44,800 --> 00:18:46,533
M�e, preciso de apoio.
270
00:18:46,600 --> 00:18:51,166
Nada de piadas nem de "Eu bem disse".
271
00:18:51,233 --> 00:18:52,367
Claro que n�o.
272
00:18:53,600 --> 00:18:54,467
Dot.
273
00:18:57,300 --> 00:18:58,533
"Dot, vou a trote."
274
00:19:00,400 --> 00:19:01,834
Olha, sou um Beatle.
275
00:19:06,066 --> 00:19:08,900
Sou uma vadia barata.
276
00:19:11,367 --> 00:19:13,100
N�o me digam. � a Blanche?
277
00:19:18,967 --> 00:19:21,300
Agrade�o-te por teres vindo, Jerry.
278
00:19:22,734 --> 00:19:24,500
N�o era para vir,
279
00:19:24,567 --> 00:19:26,967
mas achei que a explica��o seria boa.
280
00:19:30,600 --> 00:19:34,100
Explica��o? N�o, nada disso.
281
00:19:34,166 --> 00:19:37,767
S� queria pedir desculpa por hoje e dizer
282
00:19:38,200 --> 00:19:40,133
que espero que possamos ser amigos.
283
00:19:40,900 --> 00:19:41,767
Tudo bem.
284
00:19:43,000 --> 00:19:44,467
Mas tenho de saber uma coisa.
285
00:19:46,567 --> 00:19:48,066
Porque n�o me achas atraente?
286
00:19:48,533 --> 00:19:49,367
Est�s a brincar?
287
00:19:49,934 --> 00:19:52,400
�s das mulheres mais atraentes
que j� conheci.
288
00:19:53,100 --> 00:19:56,300
Mas ainda nem me tocaste
ap�s cinco encontros.
289
00:19:56,367 --> 00:19:58,333
Nem tentaste dormir comigo.
290
00:20:00,133 --> 00:20:01,633
Dormir contigo no quinto encontro?
291
00:20:03,300 --> 00:20:05,400
Os anos 90 s�o sempre a abrir.
292
00:20:08,266 --> 00:20:10,066
Deixa-me explicar-te uma coisa.
293
00:20:10,133 --> 00:20:12,633
Namorei com a minha namorada de liceu
durante anos.
294
00:20:13,133 --> 00:20:16,533
Cas�mos mal acab�mos a escola.
�ramos virgens na noite de n�pcias.
295
00:20:21,834 --> 00:20:23,900
Desculpa, pensei que era uma piada.
296
00:20:25,367 --> 00:20:28,066
Ainda estou preso aos dias de corte.
297
00:20:29,934 --> 00:20:31,900
Lembras-te quando fomos ao cinema?
298
00:20:33,166 --> 00:20:36,266
Quando mal abriste a boca
e nem me deste um beijo?
299
00:20:36,967 --> 00:20:39,233
Do meu ponto de vista, estavas t�o linda
300
00:20:39,300 --> 00:20:42,233
que me senti desajeitado,
como um adolescente.
301
00:20:42,300 --> 00:20:43,367
Tive medo de te beijar.
302
00:20:44,033 --> 00:20:46,033
Com medo de um beijo?
303
00:20:46,100 --> 00:20:50,200
Para mim, um primeiro beijo ainda �
a coisa mais sensual de todas.
304
00:20:51,367 --> 00:20:52,233
Est�s a brincar.
305
00:20:54,233 --> 00:20:55,066
A s�rio.
306
00:20:56,000 --> 00:20:59,100
Para mim, qualquer pessoa
pode ir para a cama com outra.
307
00:20:59,900 --> 00:21:02,700
Eu acredito em romance
308
00:21:03,633 --> 00:21:06,100
e isso pode come�ar com algo t�o simples
309
00:21:07,266 --> 00:21:09,667
como tocar no cabelo de uma pessoa,
310
00:21:11,300 --> 00:21:14,500
passar a m�o pelo rosto dela
311
00:21:16,033 --> 00:21:21,033
e acabar num quente, longo e lindo...
312
00:21:22,533 --> 00:21:24,734
Mas pronto, para mim romance � isso.
313
00:21:26,133 --> 00:21:29,533
N�o consigo perceber
porque tanta gente abdicou disso.
314
00:21:30,033 --> 00:21:31,133
Nem eu.
315
00:21:33,500 --> 00:21:35,667
Mas se queres que sejamos s� amigos...
316
00:21:35,734 --> 00:21:37,166
N�o, quer dizer...
317
00:21:37,233 --> 00:21:39,000
Podemos voltar a tentar?
318
00:21:39,066 --> 00:21:40,066
Recome�ar?
319
00:21:41,433 --> 00:21:42,433
Seria um prazer.
320
00:21:44,867 --> 00:21:47,166
� melhor ir andando.
321
00:21:47,734 --> 00:21:50,033
-Boa noite, Blanche.
-Boa noite, Jerry.
322
00:22:40,066 --> 00:22:41,734
Blanche, o que aconteceu com o Jerry?
323
00:22:43,367 --> 00:22:46,967
Ele disse que quer avan�ar aos poucos
324
00:22:47,767 --> 00:22:50,400
e ter um romance como os de antigamente.
325
00:22:50,467 --> 00:22:51,567
Aos poucos?
326
00:22:52,533 --> 00:22:54,300
Um romance como os de antigamente?
327
00:22:54,367 --> 00:22:55,734
Como te sentes com isso?
328
00:22:57,500 --> 00:22:58,400
Como uma senhora.
329
00:23:11,734 --> 00:23:12,567
Ol�, querida.
330
00:23:13,066 --> 00:23:14,533
A Dorothy n�o est�.
331
00:23:14,600 --> 00:23:16,433
Vim � tua procura.
332
00:23:17,166 --> 00:23:19,767
Queria saber se querias jantar comigo.
333
00:23:20,700 --> 00:23:23,300
N�o me parece. Tenho namorado.
334
00:23:24,066 --> 00:23:25,400
Sabes, o Ernie est� doente
335
00:23:25,967 --> 00:23:27,600
e vou fazer de Paul esta semana.
336
00:23:30,367 --> 00:23:32,033
S� um caf� ent�o.24330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.