All language subtitles for The Golden Girls - S7 E15 Goodbye, Mr. Gordon.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,667 --> 00:01:06,500 Estou? 2 00:01:06,900 --> 00:01:08,233 Quer falar com quem? 3 00:01:09,133 --> 00:01:10,133 Com a Dorothy? 4 00:01:10,200 --> 00:01:12,100 Deve ser engano. 5 00:01:14,967 --> 00:01:16,934 Blanche, que hist�ria � essa de ser "engano"? 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,300 Era um homem, presumi que... 7 00:01:22,700 --> 00:01:24,600 Estou? Sim, � a pr�pria. 8 00:01:27,300 --> 00:01:28,934 N�o acredito! 9 00:01:30,166 --> 00:01:31,767 Bem, isso � �timo. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,800 Porque n�o vem c� e almo�amos? 11 00:01:36,133 --> 00:01:37,333 Est� bem. 12 00:01:37,400 --> 00:01:38,800 At� l�. 13 00:01:38,867 --> 00:01:39,700 Adeusinho. 14 00:01:42,367 --> 00:01:44,200 -Ent�o? -Ent�o o qu�? 15 00:01:44,266 --> 00:01:46,967 V�, Dorothy, desembucha. Sei que era um homem. 16 00:01:47,033 --> 00:01:49,133 Sei sempre quando um homem liga 17 00:01:49,200 --> 00:01:51,567 porque come�as a suar e a soltar risinhos. 18 00:01:51,633 --> 00:01:52,500 Mentira. 19 00:01:55,700 --> 00:01:57,233 V�, conta. 20 00:01:57,300 --> 00:01:58,600 N�o � nada de mais. 21 00:01:58,667 --> 00:02:02,700 Era o meu professor de Ingl�s do 11.� ano de Brooklyn, o Prof. Gordon. 22 00:02:02,767 --> 00:02:03,934 Mudou-se para Miami 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,266 e quer ir almo�ar comigo amanh�. 24 00:02:06,333 --> 00:02:07,300 Fim da hist�ria. 25 00:02:11,367 --> 00:02:14,467 O Prof. Gordon. A Dorothy tinha uma paixoneta enorme por ele. 26 00:02:14,533 --> 00:02:15,400 Era a escrava dele. 27 00:02:15,467 --> 00:02:17,567 Corrigia-lhe os exames, lavava-lhe a roupa. 28 00:02:17,633 --> 00:02:19,400 Uma vez at� lhe trocou os pneus. 29 00:02:21,700 --> 00:02:24,533 O AVC n�o a fez esquecer nada, pois n�o? 30 00:02:26,600 --> 00:02:28,667 Uma paixoneta pelo professor. 31 00:02:29,767 --> 00:02:30,767 Tamb�m tive. 32 00:02:30,834 --> 00:02:33,834 Mas tive de as esconder, deixavam o diretor com ci�mes. 33 00:02:36,367 --> 00:02:39,700 Por acaso, uma vez tive um caso com um professor de C�lculo. 34 00:02:39,767 --> 00:02:41,533 Conseguiste um Muito Bom? 35 00:02:42,033 --> 00:02:44,100 Consegui uma bolsa para o MIT. 36 00:02:45,934 --> 00:02:48,266 A minha Dorothy n�o namorou com professores. 37 00:02:49,033 --> 00:02:52,200 Namorou com falhados como o Stan, que a engravidou e lhe estragou a vida. 38 00:02:53,700 --> 00:02:56,667 Seria como um dia sem sumo de laranja, n�o �? 39 00:02:59,400 --> 00:03:01,333 Meninas, nem sabem. 40 00:03:01,400 --> 00:03:04,100 Deram-me outro emprego na emissora. 41 00:03:04,166 --> 00:03:06,734 O anterior produtor associado despediu-se. 42 00:03:06,800 --> 00:03:10,734 Sou a nova produtora associada do Wake-Up! Miami. 43 00:03:11,166 --> 00:03:13,433 At� me deram uma placa para p�r na secret�ria. 44 00:03:13,500 --> 00:03:16,400 "Harold Goldstein, Produtor Associado". 45 00:03:17,033 --> 00:03:18,433 N�o � entusiasmante? 46 00:03:18,500 --> 00:03:21,500 Parab�ns, Harold. � excelente. 47 00:03:22,000 --> 00:03:23,767 J� tivemos a primeira reuni�o. 48 00:03:24,367 --> 00:03:27,834 Sugeri dedicarmos um programa a mulheres que vivem juntas 49 00:03:27,900 --> 00:03:29,200 e eles gostaram. 50 00:03:29,266 --> 00:03:31,266 �tima ideia, Rose. 51 00:03:31,333 --> 00:03:33,266 J� temos duas mulheres, 52 00:03:33,333 --> 00:03:34,867 s� nos faltam outras duas. 53 00:03:34,934 --> 00:03:37,633 Deus, Rose, abre os olhos! 54 00:03:38,100 --> 00:03:40,800 Estava mesmo � procura deste tipo de exposi��o. 55 00:03:40,867 --> 00:03:43,834 Chega de te expores. J� perdemos tr�s jardineiros. 56 00:03:45,934 --> 00:03:49,400 N�o, esperem. Dorothy, que boa ideia. 57 00:03:49,467 --> 00:03:52,633 Tu e a Blanche vivem juntas. Porque n�o v�o? 58 00:03:52,700 --> 00:03:54,000 Adoraria. 59 00:03:54,066 --> 00:03:55,433 N�o me importava. 60 00:03:55,500 --> 00:03:58,967 H� assuntos importantes que gostaria de discutir. 61 00:03:59,033 --> 00:04:00,767 Olha, eu tamb�m aceito. 62 00:04:00,834 --> 00:04:02,033 Lamento, Sophia. 63 00:04:02,100 --> 00:04:04,433 S� h� espa�o para mais duas pessoas. 64 00:04:04,500 --> 00:04:06,433 Isso � injusto. Porque fico de fora? 65 00:04:06,500 --> 00:04:09,367 Se eu n�o for, a Dorothy n�o vai. 66 00:04:09,433 --> 00:04:10,700 A que horas me queres l�? 67 00:04:13,433 --> 00:04:14,266 Ol�, meninas. 68 00:04:15,066 --> 00:04:17,166 Est�s t�o bonita, Dorothy. 69 00:04:17,233 --> 00:04:19,033 Obrigada, Rose. 70 00:04:19,100 --> 00:04:21,467 O Prof. Gordon vem c� almo�ar hoje. 71 00:04:21,533 --> 00:04:23,266 Vamos comer no alpendre. 72 00:04:23,333 --> 00:04:25,433 Da� agires como se fosse o primeiro dia de escola. 73 00:04:25,500 --> 00:04:26,800 O Prof. Gordon vem c�. 74 00:04:28,734 --> 00:04:30,600 M�e, deixe-se de coisas. 75 00:04:31,066 --> 00:04:33,834 O Prof. Gordon j� deve ter mais de 70. 76 00:04:33,900 --> 00:04:35,600 � quase uma m�mia. 77 00:04:35,667 --> 00:04:37,166 � uma m�mia aos 70? 78 00:04:37,834 --> 00:04:40,166 Se conhecesse um homem dessa idade semidecente, 79 00:04:40,233 --> 00:04:43,033 deitava-me de costas ainda antes de abrires a boca. 80 00:04:49,200 --> 00:04:51,333 Que bom, m�e. Que bela imagem. 81 00:04:51,767 --> 00:04:54,266 Mas n�o h� nada disso entre mim e o Prof. Gordon. 82 00:04:54,333 --> 00:04:56,734 Se n�o acredita em mim, almoce connosco. 83 00:04:56,800 --> 00:04:58,233 Almo�ar convosco? 84 00:04:58,300 --> 00:04:59,934 Deixa-me ver a minha agenda. 85 00:05:02,300 --> 00:05:03,600 Estou dispon�vel. 86 00:05:04,400 --> 00:05:07,433 M�e, esse calend�rio � de 1984. 87 00:05:07,500 --> 00:05:11,000 Pois �. Foi quando fugi do Shady Pines. 88 00:05:11,066 --> 00:05:13,800 Diz aqui: "Estou livre! Livre!" 89 00:05:16,834 --> 00:05:18,500 Prof. Gordon. 90 00:05:18,567 --> 00:05:20,767 Dorothy, est�s maravilhosa. 91 00:05:20,834 --> 00:05:22,400 Obrigada, Prof. Gordon. 92 00:05:23,834 --> 00:05:26,767 Qual Prof. Gordon, qual qu�. Chama-me Malcolm. 93 00:05:26,834 --> 00:05:28,900 Com certeza, Prof. Malcolm. 94 00:05:30,633 --> 00:05:32,400 Venha conhecer as minhas colegas. 95 00:05:33,567 --> 00:05:36,633 A Blanche, a Rose e a minha m�e, Sophia. 96 00:05:36,700 --> 00:05:39,734 -Este � o Malcolm Gordon. -Pois claro. Mrs. Petrillo. 97 00:05:39,800 --> 00:05:42,667 J� nos conhecemos. Teve problemas com o meu filho, o Phil. 98 00:05:42,734 --> 00:05:45,133 Pois foi, por causa do c�digo de vestu�rio. 99 00:05:45,200 --> 00:05:48,066 N�o percebo o problema. Era s� um vestido. 100 00:05:50,266 --> 00:05:53,500 Ena, � t�o jeitoso como a Dorothy disse. 101 00:05:53,567 --> 00:05:54,800 Isso nunca acontece. 102 00:05:56,834 --> 00:06:00,066 Muitos ex-alunos ficaram surpreendidos por n�o ser mais velho, 103 00:06:00,133 --> 00:06:03,033 mas esqueceram-se de que comecei a dar aulas mal sa� da faculdade. 104 00:06:03,100 --> 00:06:04,934 N�o era muito mais velho do que eles. 105 00:06:05,000 --> 00:06:07,100 Quando temos 17, 106 00:06:07,166 --> 00:06:11,700 algu�m de 23 pode parecer perigoso e proibido. 107 00:06:14,367 --> 00:06:17,967 Quando temos 17, uma vaca parece perigosa e proibida. 108 00:06:26,600 --> 00:06:27,900 Estou sozinha nisto? 109 00:06:29,934 --> 00:06:33,300 Porque n�o vamos at� ao alpendre? 110 00:06:33,367 --> 00:06:35,633 Espera l�, n�o te esqueceste de nada? 111 00:06:35,700 --> 00:06:37,200 Pois, claro. Adeus, m�e. 112 00:06:38,500 --> 00:06:41,533 Qual adeus, qual qu�. Convidaste-me para almo�ar. 113 00:06:41,600 --> 00:06:42,500 Outro dia. 114 00:06:44,333 --> 00:06:47,667 Parece-me uma �tima ideia, Mrs. Petrillo. 115 00:06:47,734 --> 00:06:49,667 N�o te preocupes, porto-me bem. 116 00:06:49,734 --> 00:06:51,867 N�o direi nem farei nada para te envergonhar. 117 00:06:52,533 --> 00:06:53,367 Espere. 118 00:06:54,500 --> 00:06:56,667 Fotos parvas da Dorothy quando era mi�da. 119 00:06:57,934 --> 00:07:00,066 Mais vale rirmo-nos ao almo�o. 120 00:07:04,567 --> 00:07:07,233 Eis uma foto do 9.� anivers�rio da Dorothy. 121 00:07:07,300 --> 00:07:08,867 O palha�o parece assustado. 122 00:07:11,133 --> 00:07:14,533 Nem acredito que contratou um palha�o para os meus anos. 123 00:07:14,600 --> 00:07:16,700 Ainda vejo o narig�o vermelho dele 124 00:07:16,767 --> 00:07:20,233 e aquelas manchas negras nos olhos dele. 125 00:07:20,300 --> 00:07:22,633 Ele n�o era mesmo um palha�o, era amigo do teu pai. 126 00:07:22,700 --> 00:07:24,200 Tinha levado uma tareia. 127 00:07:26,033 --> 00:07:27,533 Demos-lhes umas notinhas. 128 00:07:28,633 --> 00:07:32,400 Devia ser por isso que dizia: "Lembrem-se: ningu�m gosta de chibos." 129 00:07:34,333 --> 00:07:37,667 Eis fotos da Dorothy com 11 anos. Foi uma fase estranha e engra�ada. 130 00:07:39,967 --> 00:07:42,900 M�e, chega de fotos. Porque n�o nos traz caf�? 131 00:07:42,967 --> 00:07:44,433 Porque me d� diarreia. 132 00:07:46,700 --> 00:07:47,734 J� percebi. 133 00:07:48,233 --> 00:07:49,834 A visita. 134 00:07:49,900 --> 00:07:50,734 Com licen�a. 135 00:07:52,600 --> 00:07:55,200 -Ela � um amor. -Que gentil. 136 00:07:55,266 --> 00:07:57,934 Lamento que o tenha aborrecido com as fotos. 137 00:07:58,000 --> 00:08:00,133 Que parvo�ce, gostei delas. 138 00:08:02,900 --> 00:08:05,467 Olha a tua foto na formatura. 139 00:08:06,667 --> 00:08:08,533 Eras uma rapariga t�o bonita. 140 00:08:08,934 --> 00:08:11,266 Nunca me senti assim. 141 00:08:12,166 --> 00:08:15,367 Sentia-me sempre estranha e desajeitada, menos na sua aula. 142 00:08:15,433 --> 00:08:19,867 Fazia-me sentir inteligente, bonita e especial. 143 00:08:20,367 --> 00:08:21,567 Nunca esqueci isso. 144 00:08:22,033 --> 00:08:24,967 E eu nunca me esqueci de ti. 145 00:08:27,900 --> 00:08:29,834 Est� a gostar da reforma? 146 00:08:30,300 --> 00:08:31,800 Por acaso, vou trabalhar. 147 00:08:31,867 --> 00:08:36,200 Deram-me agora um artigo para escrever para as cr�ticas liter�rias. 148 00:08:36,800 --> 00:08:39,166 Estou nervoso, tenho de entregar para a semana. 149 00:08:39,233 --> 00:08:42,600 Agora sabe o que sent�amos 150 00:08:42,667 --> 00:08:45,100 quando nos pedia para escrever sobre um livro. 151 00:08:45,166 --> 00:08:48,533 Lembro-me daquela tua desculpa disparatada quando n�o entregaste um trabalho. 152 00:08:48,600 --> 00:08:51,300 Que tinhas casado com aquele Stan n�o-sei-qu�? 153 00:08:51,900 --> 00:08:52,900 N�o me recordo. 154 00:08:55,033 --> 00:08:57,367 Est� a ser dif�cil come�ar. 155 00:08:57,433 --> 00:08:59,667 N�o consigo p�r as ideias no s�tio. 156 00:09:00,133 --> 00:09:02,934 Talvez eu o possa ajudar. 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,600 Tens a certeza? Dava-me jeito. 158 00:09:05,667 --> 00:09:07,333 Seria um prazer. 159 00:09:07,400 --> 00:09:09,734 �timo. Come�amos amanh�. 160 00:09:10,834 --> 00:09:13,800 N�o, amanh� de manh� vou a um programa de TV. 161 00:09:13,867 --> 00:09:16,166 Um programa de TV? Estou impressionado. 162 00:09:16,233 --> 00:09:18,934 � s� um programa local, 163 00:09:19,000 --> 00:09:22,900 mas querem a minha opini�o sobre quest�es femininas. 164 00:09:24,867 --> 00:09:27,934 Porque n�o vem ao est�dio e come�amos logo a seguir? 165 00:09:28,033 --> 00:09:28,967 Perfeito. 166 00:09:30,133 --> 00:09:31,900 � perfeito. 167 00:09:32,667 --> 00:09:33,500 Dorothy. 168 00:09:35,433 --> 00:09:36,266 � nossa. 169 00:09:39,066 --> 00:09:42,333 Mais fotografias parvas! 170 00:09:44,467 --> 00:09:47,066 Eis a Dorothy vestida de noiva. O noivo estava assustado. 171 00:09:54,100 --> 00:09:55,567 V�, Blanche. 172 00:09:55,633 --> 00:09:57,066 Entras daqui a um minuto. 173 00:09:57,133 --> 00:09:59,967 Vais sentar-te ali. Dorothy, vais ser maquilhada. 174 00:10:00,033 --> 00:10:03,333 Sophia, venha, a ver se arranjamos lugar na plateia. 175 00:10:03,400 --> 00:10:04,367 Venha, querida. 176 00:10:09,567 --> 00:10:10,400 Dorothy. 177 00:10:11,367 --> 00:10:12,800 Est�s linda. 178 00:10:13,800 --> 00:10:15,300 Para a tua estreia televisiva. 179 00:10:15,367 --> 00:10:16,767 S�o lindas. 180 00:10:17,734 --> 00:10:18,567 Dorothy? 181 00:10:22,433 --> 00:10:23,266 Boa sorte. 182 00:10:29,400 --> 00:10:31,333 V�, Dorothy, vamos come�ar. 183 00:10:34,900 --> 00:10:36,033 Ele beijou-me. 184 00:10:37,066 --> 00:10:38,567 Deu-me flores. 185 00:10:38,633 --> 00:10:41,333 Dorothy, v�, est� quase na hora. 186 00:10:41,400 --> 00:10:42,233 Anda, por aqui. 187 00:10:42,633 --> 00:10:43,467 Faz favor. 188 00:10:45,433 --> 00:10:47,433 Senta-te a�, isso. 189 00:10:47,500 --> 00:10:48,367 Que tem ela? 190 00:10:48,900 --> 00:10:50,066 O Malcolm beijou-a. 191 00:10:50,600 --> 00:10:52,133 Meu Deus, est� em choque. 192 00:10:54,166 --> 00:10:57,667 Deu-me flores de uma loja. 193 00:10:59,367 --> 00:11:00,934 Bom dia, minhas senhoras. 194 00:11:01,000 --> 00:11:05,233 Vamos para o ar daqui a 10 segundos. Relaxem-se e divirtam-se, sim? 195 00:11:09,266 --> 00:11:11,567 Bom dia. Bem-vindos ao Wake-Up! Miami. 196 00:11:11,633 --> 00:11:13,667 Hoje, mulheres que vivem juntas. 197 00:11:14,066 --> 00:11:16,000 Ser� que a sociedade complica? 198 00:11:16,066 --> 00:11:21,600 � o que descobriremos hoje ao falar com quatro l�sbicas no Wake-Up! Miami. 199 00:11:33,467 --> 00:11:35,834 Rose, podemos falar um segundo? 200 00:11:43,800 --> 00:11:44,900 Est�s zangada, n�o est�s? 201 00:11:47,900 --> 00:11:50,934 Rose Nylund, todos os homens que conhe�o est�o a ver isto. 202 00:11:51,000 --> 00:11:52,533 Este programa ao vivo. 203 00:11:52,600 --> 00:11:56,000 Este programa ao vivo sobre amantes l�sbicas de Miami. 204 00:11:57,734 --> 00:11:59,533 Todos os homens que conheces? 205 00:11:59,600 --> 00:12:01,500 Podemos superar O Pre�o Certo. 206 00:12:04,734 --> 00:12:08,100 Rose, n�o te podemos matar aqui porque h� c�maras. 207 00:12:09,567 --> 00:12:10,834 Como � que isto aconteceu? 208 00:12:10,900 --> 00:12:12,600 N�o sei. 209 00:12:12,667 --> 00:12:16,400 S� disseram que queriam duas mulheres que se amassem e dormissem juntas. 210 00:12:18,233 --> 00:12:20,367 N�s n�o dormimos juntas. 211 00:12:20,433 --> 00:12:21,767 Mas dormiram. 212 00:12:22,300 --> 00:12:25,266 No m�s passado, quando o quarto da Blanche foi pintado 213 00:12:25,333 --> 00:12:27,934 porque o gesso por tr�s da cabeceira da cama caiu. 214 00:12:32,433 --> 00:12:34,433 Vamos para o ar daqui a 30 segundos. 215 00:12:34,500 --> 00:12:36,700 Ouve, n�o vou fazer isto. 216 00:12:36,767 --> 00:12:38,633 Se te fores embora, despedem-me. 217 00:12:38,700 --> 00:12:39,533 �timo. 218 00:12:41,500 --> 00:12:42,834 A minha m�e est� aqui. 219 00:12:42,900 --> 00:12:44,834 O meu professor est� aqui. �timo. 220 00:12:44,900 --> 00:12:47,600 Se ficar desempregada, n�o farei mais nada 221 00:12:47,667 --> 00:12:50,867 sen�o ficar em casa a contar hist�rias de St. Olaf. 222 00:12:53,800 --> 00:12:54,633 Chantagem. 223 00:12:55,633 --> 00:12:57,600 Muito inteligente. 224 00:12:59,133 --> 00:13:01,934 N�o me chamam Harold Goldstein � toa. 225 00:13:04,100 --> 00:13:07,000 Se n�o falarmos muito, n�o devemos aparecer muito. 226 00:13:07,066 --> 00:13:09,300 N�o podemos deixar a Rose perder o emprego. 227 00:13:14,533 --> 00:13:15,600 E estamos de volta. 228 00:13:15,667 --> 00:13:17,734 Vamos conhecer as convidadas. 229 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 Dorothy, uma l�sbica. 230 00:13:24,934 --> 00:13:26,900 Blanche, outra l�sbica. 231 00:13:30,367 --> 00:13:34,066 E Pat e Kathy, consultoras de imagem. 232 00:13:37,600 --> 00:13:39,567 Porque n�o s�o l�sbicas? 233 00:13:40,400 --> 00:13:42,300 N�o acreditamos em r�tulos. 234 00:13:44,767 --> 00:13:47,133 Vejo que temos uma pergunta do p�blico. 235 00:13:49,133 --> 00:13:49,967 Diga. 236 00:13:50,567 --> 00:13:53,433 H� quem assuma o papel de homem na rela��o? 237 00:13:57,000 --> 00:14:00,233 Eu sou mais dona de casa. 238 00:14:01,667 --> 00:14:03,934 Espera l�... 239 00:14:10,133 --> 00:14:11,834 Eu levo o lixo � rua. 240 00:14:13,800 --> 00:14:15,700 Fascinante. 241 00:14:15,767 --> 00:14:16,934 Mais perguntas? 242 00:14:17,800 --> 00:14:18,633 Aqui est�. 243 00:14:20,500 --> 00:14:22,934 Esta � para a amante da Dorothy. 244 00:14:25,266 --> 00:14:27,867 Tratam-na de forma diferente por ser l�sbica? 245 00:14:29,266 --> 00:14:30,567 A maioria n�o sabe. 246 00:14:32,500 --> 00:14:33,333 A s�rio? 247 00:14:34,166 --> 00:14:35,333 Eu vi logo que era. 248 00:14:41,667 --> 00:14:43,333 A pr�xima � para a Dorothy. 249 00:14:43,400 --> 00:14:48,467 Este estilo de vida causou muito sofrimento e vergonha � sua m�e? 250 00:14:52,033 --> 00:14:53,333 N�o sei. 251 00:14:54,066 --> 00:14:57,800 Pergunto-lhe amanh� quando a for visitar ao lar. 252 00:15:05,667 --> 00:15:06,500 � tudo. 253 00:15:20,867 --> 00:15:22,734 N�o recebi nem um telefonema. 254 00:15:22,800 --> 00:15:24,033 N�o � verdade, Blanche. 255 00:15:24,100 --> 00:15:26,000 O telefone est� sempre a tocar. 256 00:15:26,066 --> 00:15:29,400 N�o recebi nem um telefonema de um homem. 257 00:15:30,734 --> 00:15:34,433 J� agora, Dorothy, se fosse l�sbica, seria popular. 258 00:15:34,500 --> 00:15:37,734 Olha, 20 telefonemas. 259 00:15:39,233 --> 00:15:41,400 "Espelho meu, espelho meu, quem..." 260 00:15:41,467 --> 00:15:42,667 Que estou a fazer? 261 00:15:45,033 --> 00:15:46,100 Oi�am o que digo. 262 00:15:46,166 --> 00:15:47,967 Apetece-me esganar-te, Rose. 263 00:15:48,033 --> 00:15:49,667 Continuas fula? 264 00:15:50,166 --> 00:15:51,000 Bem... 265 00:15:51,767 --> 00:15:57,200 N�o me importo que me chamem l�sbica, mas, n�o sendo, estraga-me a vida social. 266 00:15:57,834 --> 00:15:59,133 For�a. 267 00:15:59,533 --> 00:16:02,233 Blanche, sou uma tosca e mere�o morrer. 268 00:16:05,967 --> 00:16:09,033 Disse que sou uma tosca e que mere�o morrer. 269 00:16:10,667 --> 00:16:12,300 Valia a pena repetir. 270 00:16:15,367 --> 00:16:18,133 Dorothy, acabei de falar com a minha amiga Gladys. 271 00:16:18,200 --> 00:16:19,834 Ela acha que consegues melhor. 272 00:16:23,066 --> 00:16:26,333 Concordo, mas, se n�o se importa, tenho muito que fazer. 273 00:16:26,400 --> 00:16:29,266 N�o acredito que ainda est�s a trabalhar no artigo. 274 00:16:29,333 --> 00:16:31,367 Pensei que ias s� ajudar a organizar. 275 00:16:31,433 --> 00:16:33,000 Est�s a fazer o mesmo. 276 00:16:33,066 --> 00:16:35,667 Est�s a deix�-lo aproveitar-se de ti como fez no liceu. 277 00:16:35,734 --> 00:16:40,033 Ele est� sob press�o e n�o quero que beije o prazo. 278 00:16:47,467 --> 00:16:48,400 Falhe. 279 00:16:49,033 --> 00:16:51,000 Falhe o prazo. 280 00:16:52,433 --> 00:16:53,300 Prof. Gordon. 281 00:16:56,066 --> 00:16:59,600 Est� bem. Admito que tenho uma paixoneta. 282 00:17:00,700 --> 00:17:05,433 Mas o beijo dele apanhou-me de surpresa. N�o achei que me fosse beijar. 283 00:17:05,500 --> 00:17:07,667 Parecia que ia piscar-me o olho, 284 00:17:08,333 --> 00:17:10,934 mas depois inclinou a cabe�a 285 00:17:11,400 --> 00:17:12,934 um bocadinho para a esquerda. 286 00:17:13,000 --> 00:17:14,467 Conhe�o esse inclinar. 287 00:17:16,200 --> 00:17:17,467 Conheces todos. 288 00:17:19,767 --> 00:17:22,600 Deixa-a acabar a hist�ria sobre o seu �nico beijo do ano. 289 00:17:23,266 --> 00:17:24,266 Obrigada, m�e. 290 00:17:25,467 --> 00:17:26,900 O prazer � todo meu. 291 00:17:29,266 --> 00:17:33,633 Foi a� que percebi que a cabe�a dele se aproximava de mim. 292 00:17:34,066 --> 00:17:36,700 -Tinha os olhos abertos ou fechados? -Abertos. 293 00:17:38,734 --> 00:17:39,934 Depois aterrou. 294 00:17:40,000 --> 00:17:42,800 Pensei: "Deus, Prof. Gordon! 295 00:17:42,867 --> 00:17:46,233 Quem me dera que a Cynthia Costello visse isto." 296 00:17:46,934 --> 00:17:48,266 Tarada. 297 00:17:51,567 --> 00:17:53,467 N�o quero ouvir mais. 298 00:17:53,900 --> 00:17:57,166 N�o gosto que um tipo de fora se aproveite de ti. 299 00:17:57,233 --> 00:18:00,033 Quando � a Blanche, � bom para o turismo. 300 00:18:09,967 --> 00:18:12,867 J� n�o est�s zangada comigo, a s�rio? 301 00:18:12,934 --> 00:18:15,433 Rose, sou racional. Perdoo-te. 302 00:18:15,500 --> 00:18:19,367 Ent�o vais voltar a ligar o aquecimento? Tive muito frio ontem. 303 00:18:20,834 --> 00:18:22,000 Est� bem, Rose. 304 00:18:22,467 --> 00:18:25,133 Blanche, porque perdoaste a Rose? 305 00:18:25,200 --> 00:18:27,533 Porque sou racional, gentil e atenciosa. 306 00:18:27,600 --> 00:18:28,867 E voltei aos encontros. 307 00:18:29,467 --> 00:18:33,433 Vou sair com um jovem que conheci na sec��o dos frescos do supermercado. 308 00:18:34,166 --> 00:18:35,500 Ensinei-o a escolher um mel�o. 309 00:18:38,266 --> 00:18:40,266 Esse eufemismo nunca tinha ouvido. 310 00:18:42,600 --> 00:18:43,934 Percebi uma coisa. 311 00:18:44,000 --> 00:18:47,066 L� porque todos os homens da minha vida acham que sou l�sbica 312 00:18:47,133 --> 00:18:51,166 n�o quer dizer que n�o haja, centenas, milhares, milh�es de homens que n�o acham. 313 00:18:54,033 --> 00:18:55,533 Deve ser o homem do mel�o. 314 00:18:56,700 --> 00:18:58,667 A lenda de Zorro continua. 315 00:19:00,767 --> 00:19:02,166 -Chuck. -Meloa. 316 00:19:04,367 --> 00:19:06,800 N�o dava um bom filme da Disney. 317 00:19:08,734 --> 00:19:10,734 Chuck, estas s�o as minhas colegas de casa, 318 00:19:10,800 --> 00:19:12,967 a Rose, a Dorothy e a m�e dela, Sophia. 319 00:19:13,033 --> 00:19:15,533 Reconhe�o-as do programa. 320 00:19:16,300 --> 00:19:18,033 Viste o programa? 321 00:19:18,100 --> 00:19:18,934 Vi. 322 00:19:19,000 --> 00:19:21,700 Foi uma das coisas que me atraiu em ti. 323 00:19:21,767 --> 00:19:24,500 N�o percebes. 324 00:19:24,567 --> 00:19:26,367 Eu percebo, Blanche. 325 00:19:26,433 --> 00:19:28,033 Percebo que sejas assim 326 00:19:28,100 --> 00:19:30,734 porque nunca estiveste com um homem a s�rio. 327 00:19:33,600 --> 00:19:35,633 Dorothy, fa�o chichi ou rio-me? 328 00:19:38,934 --> 00:19:42,233 S� tens de ser amada por quem saiba como amar. 329 00:19:42,834 --> 00:19:47,600 Algu�m que n�o se apresse e te mostre paix�o como nunca sonhaste. 330 00:19:52,633 --> 00:19:54,000 Dorothy, est� tudo acabado. 331 00:19:58,567 --> 00:19:59,400 Blanche! 332 00:19:59,467 --> 00:20:01,633 Dorothy, n�o me tentes impedir. 333 00:20:01,700 --> 00:20:04,567 N�o v�s que tenho de experimentar isto? 334 00:20:07,033 --> 00:20:08,400 Est� bem, Blanche. 335 00:20:09,266 --> 00:20:10,567 Eu percebo. 336 00:20:10,633 --> 00:20:11,667 � muito razo�vel. 337 00:20:13,200 --> 00:20:14,567 Cuide bem dela. 338 00:20:32,567 --> 00:20:33,467 Malcolm. 339 00:20:33,533 --> 00:20:35,433 Espero que n�o te importes de ter vindo. 340 00:20:35,500 --> 00:20:38,066 Recebi uma c�pia da cr�tica 341 00:20:38,133 --> 00:20:40,900 e pensei que gostarias de ver o nosso artigo impresso. 342 00:20:40,967 --> 00:20:42,266 Est�s a brincar? 343 00:20:42,333 --> 00:20:43,300 Deixa-me ler. 344 00:20:43,867 --> 00:20:47,467 "Escritores do S�c. XIX a Viver no S�c. XX, 345 00:20:47,533 --> 00:20:49,633 de Malcolm Gordon." 346 00:20:49,700 --> 00:20:50,934 Usaste o meu t�tulo. 347 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 Sim. Continua a ler. 348 00:20:55,300 --> 00:20:56,500 Dorothy, est� tudo bem? 349 00:20:56,934 --> 00:21:00,767 � o mesmo artigo que te dei. 350 00:21:00,834 --> 00:21:04,133 N�o havia muito a corrigir. N�o acrescentei grande coisa. 351 00:21:04,200 --> 00:21:06,667 N�o acrescentaste o meu nome. 352 00:21:07,166 --> 00:21:10,133 N�o, desta vez, n�o. Mas para a pr�xima. 353 00:21:10,567 --> 00:21:12,700 Porque achas que haver� uma pr�xima? 354 00:21:12,767 --> 00:21:15,066 Dorothy, eu reescrevi o teu artigo, 355 00:21:15,133 --> 00:21:18,834 mas queriam muitas altera��es em poucas horas, 356 00:21:18,900 --> 00:21:21,767 por isso enviei-lhes as tuas p�ginas e... 357 00:21:23,100 --> 00:21:25,633 Enfim, tive vergonha de dizer 358 00:21:26,200 --> 00:21:29,567 que tinhas sido tu, mas n�o volta a acontecer, prometo. 359 00:21:29,633 --> 00:21:30,600 Pois n�o. 360 00:21:33,133 --> 00:21:34,633 Adeus, Prof. Gordon. 361 00:21:35,300 --> 00:21:36,633 Malcolm. 362 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Lamento. 363 00:21:40,900 --> 00:21:41,734 Tamb�m eu. 364 00:21:52,767 --> 00:21:54,266 Que se passa, Dorothy? 365 00:21:54,333 --> 00:21:56,133 M�e, tinha raz�o. 366 00:21:57,133 --> 00:21:58,667 Ele s� me estava a usar. 367 00:21:58,734 --> 00:21:59,767 Senta-te, gatinha. 368 00:22:00,633 --> 00:22:01,900 Quero contar-te uma coisa. 369 00:22:04,567 --> 00:22:07,467 D�s demasiado. Quando fazes isso, magoas-te. 370 00:22:07,533 --> 00:22:08,600 Eu sei. 371 00:22:08,667 --> 00:22:11,500 Mas fiquei t�o desiludida. 372 00:22:12,233 --> 00:22:14,834 Durante 40 anos, tive esta fantasia 373 00:22:14,900 --> 00:22:19,300 que o Prof. Gordon entraria na minha vida que nem Sir Lancelot. 374 00:22:21,000 --> 00:22:22,266 Agora nem isso tenho. 375 00:22:22,767 --> 00:22:24,600 Podes continuar a fantasiar. 376 00:22:24,667 --> 00:22:25,734 Faz parte da vida. 377 00:22:26,900 --> 00:22:28,200 Sabes o que chamo � almofada? 378 00:22:28,567 --> 00:22:29,400 Sal. 379 00:22:30,266 --> 00:22:33,033 �s vezes abra�o-a. �s vezes fica s� im�vel, 380 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 como o teu pai. 381 00:22:36,300 --> 00:22:38,033 � como o mantenho vivo. 382 00:22:38,100 --> 00:22:39,266 Que bonito, m�e. 383 00:22:39,834 --> 00:22:42,400 Sabes o que chamo � outra almofada? Dino. 384 00:22:44,567 --> 00:22:45,767 Mas isso � outra hist�ria. 385 00:22:48,100 --> 00:22:51,066 Conto-te quando tiveres uns 70 anos. 386 00:22:52,066 --> 00:22:53,333 C� estarei. 387 00:22:54,266 --> 00:22:55,767 Tamb�m eu, gatinha. 388 00:22:55,834 --> 00:22:56,667 Tamb�m eu. 389 00:23:09,600 --> 00:23:12,433 -Sim? -Ol�. N�o sei se se lembra de mim. 390 00:23:12,500 --> 00:23:13,400 Chamo-me Pat. 391 00:23:13,867 --> 00:23:16,233 Estive consigo no Wake-Up! Miami. 392 00:23:16,300 --> 00:23:19,100 Sim, claro. Em que posso ajudar? 393 00:23:20,233 --> 00:23:21,800 Soube de si e da Blanche. 394 00:23:28,633 --> 00:23:30,633 Desculpe, � demasiado cedo. 395 00:23:32,734 --> 00:23:33,700 Demasiado cedo.28623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.