All language subtitles for The Adventures Of Lano & Woodley - S02e07 - I Love You Baby, Part 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:07,790
In the last episode of The Adventures of
Lena and Woodley, Cole became an
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,190
international jewel thief.
3
00:00:09,790 --> 00:00:14,870
And Frank was the sole survivor of a
plane crash in the African Congo.
4
00:00:15,710 --> 00:00:16,549
Hang on.
5
00:00:16,550 --> 00:00:17,550
That's not what happened.
6
00:00:17,670 --> 00:00:20,770
Oh, yeah, I know. I'm just trying to
freak out the people who watched last
7
00:00:20,830 --> 00:00:23,210
You know, make them go, hey, I don't
remember seeing that.
8
00:00:23,590 --> 00:00:27,010
Just tell them what happened. Oh, okay.
Will we show the titles first? Sure.
9
00:00:28,770 --> 00:00:29,770
I got the feeling.
10
00:00:30,330 --> 00:00:31,610
Got a bit of an inkling.
11
00:00:32,299 --> 00:00:35,380
This is gonna be one of those days.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
This is the show about me.
13
00:00:39,120 --> 00:00:42,940
And me. And all the things I do and all
the things I see.
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,800
And also what I see. I get the feeling.
15
00:00:45,280 --> 00:00:46,640
Got a bit of an inkling.
16
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
As long as we're together, it'll be
okay.
17
00:00:53,140 --> 00:00:58,160
In the last episode of The Adventures of
Lena and Woodley... You are the baby
18
00:00:58,160 --> 00:00:59,240
photographers, aren't you?
19
00:01:00,450 --> 00:01:04,349
Oh, no, we're going to... What's his
name?
20
00:01:05,630 --> 00:01:06,630
Chris.
21
00:01:07,390 --> 00:01:08,390
Chris.
22
00:01:10,050 --> 00:01:14,130
The photographer's great, Mr Drysdale.
Your son is so photogenic.
23
00:01:14,450 --> 00:01:19,730
Do I look like the kind of person who
takes hands from someone else's
24
00:01:19,730 --> 00:01:23,310
area? There's been a mix -up. Quick,
quick, quick. You go and get the real
25
00:01:23,350 --> 00:01:24,350
Chris.
26
00:01:24,950 --> 00:01:28,750
And I'll tell Mr Drysdale he's got the
wrong baby, OK?
27
00:01:30,690 --> 00:01:33,250
I'm taking the baby back. Franklin, you
ought to.
28
00:01:33,890 --> 00:01:36,070
We'll probably spend the rest of our
lives in jail.
29
00:01:36,710 --> 00:01:37,710
Hello!
30
00:01:37,890 --> 00:01:42,230
I'm a big governor, and this is my
wife's baby boy.
31
00:01:43,450 --> 00:01:45,590
We're expecting her for jail.
32
00:01:46,010 --> 00:01:47,010
No baby here.
33
00:01:47,110 --> 00:01:48,350
Okay, you can go, thanks.
34
00:01:54,550 --> 00:01:55,830
What the hell are we doing?
35
00:01:56,520 --> 00:01:59,540
We've stolen a baby. We've stolen a
bloody baby.
36
00:02:00,620 --> 00:02:01,620
Come on, tiger.
37
00:02:02,760 --> 00:02:04,580
Come on, walk to me.
38
00:02:05,540 --> 00:02:07,600
The baby's a week old.
39
00:02:08,340 --> 00:02:14,280
Little Chris can't walk anywhere.
40
00:02:15,600 --> 00:02:19,820
Well, that's the kind of negative
parenting that I've come to expect from
41
00:02:42,250 --> 00:02:43,650
Your dog saved our baby.
42
00:02:44,410 --> 00:02:46,110
We thought it was going to attack the
child.
43
00:02:46,410 --> 00:02:48,270
My dog's never bitten a child in its
life.
44
00:02:49,210 --> 00:02:51,610
You're a good boy, aren't you, hey?
45
00:02:56,550 --> 00:02:57,209
Oh,
46
00:02:57,210 --> 00:03:04,630
you're
47
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
gorgeous.
48
00:03:05,930 --> 00:03:07,430
You're a beautiful, adorable...
49
00:04:00,520 --> 00:04:05,160
I'm sure you just carry on about
nothing. There's nothing... Hello!
50
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Oh, yeah!
51
00:04:10,800 --> 00:04:11,200
What
52
00:04:11,200 --> 00:04:19,779
are
53
00:04:19,779 --> 00:04:22,480
we going to do? I mean, we haven't got
any other nappies.
54
00:04:23,120 --> 00:04:27,280
Um, we'll get a towel and we'll cut a
nappy -style square out of it.
55
00:04:29,640 --> 00:04:33,180
idea, Colin. That's a very good idea,
actually. Hey, what are you doing?
56
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
my towel.
57
00:04:34,820 --> 00:04:39,600
Oh, I didn't even realise. I just
grabbed the first one I saw. Well, why
58
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
have to use my towel?
59
00:04:41,580 --> 00:04:43,200
Well, why do we have to use my towel?
60
00:04:43,420 --> 00:04:44,760
Look, this is ridiculous.
61
00:04:45,480 --> 00:04:49,160
This is so petty. Look, it doesn't worry
me whose towel we use.
62
00:04:49,420 --> 00:04:52,140
Well, it doesn't worry me either,
really. Okay, well, if it doesn't worry
63
00:04:52,140 --> 00:04:55,780
and it doesn't worry me, we've just got
to use one of the towels. So let's just
64
00:04:55,780 --> 00:04:57,680
use your towel.
65
00:04:57,920 --> 00:04:59,190
Colin! Start that again, please.
66
00:04:59,910 --> 00:05:03,270
We haven't got time for that nonsense.
We're in a hurry. Quick, pass me your
67
00:05:03,270 --> 00:05:04,270
towel.
68
00:05:04,470 --> 00:05:05,470
Okay, there you go.
69
00:05:06,230 --> 00:05:09,870
Hang on. Okay, fine. We'll use my towel.
70
00:05:10,190 --> 00:05:13,910
While we're arguing, the little baby is
suffering in there with a dirty nappy.
71
00:05:14,050 --> 00:05:16,570
Why don't we just make a decision we're
using my towel?
72
00:05:19,090 --> 00:05:20,390
It'll be better this way anyway.
73
00:05:20,670 --> 00:05:22,850
Good. Well, why will it be better this
way?
74
00:05:23,370 --> 00:05:27,730
Well, my, uh... My towel's more
hygienic.
75
00:05:28,370 --> 00:05:32,030
It'll be cleaner. I think my towel's
cleaner. All right, we'll use your
76
00:05:32,350 --> 00:05:33,890
Well, you turned around rather quickly.
77
00:05:34,130 --> 00:05:36,350
Okay, we'll use my towel. Good.
78
00:05:37,570 --> 00:05:41,750
We're going to use Carl's towel to...
That
79
00:05:41,750 --> 00:05:46,430
was my towel.
80
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
Oh, was it?
81
00:05:49,350 --> 00:05:51,250
Oh, sorry. Oh, well, it doesn't matter
anyway.
82
00:05:51,530 --> 00:05:53,350
That's right, it doesn't matter, so
we'll use your towel.
83
00:06:09,500 --> 00:06:14,380
I thought I was an octopus.
84
00:06:41,800 --> 00:06:48,520
Right, let's get that little nappy on
you, you little noona, don't you?
85
00:07:15,679 --> 00:07:16,679
Bit, bit.
86
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
I can't stand it.
87
00:07:58,660 --> 00:07:59,980
I can't stand it anymore!
88
00:08:04,880 --> 00:08:06,180
Hey. Get off me!
89
00:08:09,800 --> 00:08:13,300
Hey, come on. You knew that having a
little one would put extra strain on our
90
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
relationship.
91
00:08:18,340 --> 00:08:21,120
What? But come on, for better or for
worse.
92
00:08:22,540 --> 00:08:24,220
Can you stop this marriage crisis?
93
00:08:26,570 --> 00:08:27,690
Are you saying that you want a divorce?
94
00:08:31,050 --> 00:08:36,169
If you say one more word about us being
married, you'll be sorry.
95
00:08:45,530 --> 00:08:47,210
There's another woman, isn't there?
96
00:11:01,040 --> 00:11:03,780
about all this ridiculous nonsense I've
been carrying on with.
97
00:11:04,600 --> 00:11:09,020
It's just that having this strange baby
in our house, it's really freaked me
98
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
out.
99
00:11:11,880 --> 00:11:15,340
Yeah, I'm sorry too. I probably haven't
been the best husband in the...
100
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
Okay.
101
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
I'm sorry, love.
102
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
I'm sorry, too.
103
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
Hello, Sergeant.
104
00:12:50,400 --> 00:12:54,220
Hello. Is it on? I don't know. How do
you get it to record?
105
00:12:54,500 --> 00:12:56,060
I don't know. What does that light do?
106
00:12:56,360 --> 00:12:59,480
I don't know. Does that mean it's on?
Well, I'm not sure. Yeah, I think we're
107
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
meant to be speaking now.
108
00:13:02,860 --> 00:13:06,180
Cole! Cole! Pick up the phone! There's
some cops coming up to the flat!
109
00:13:07,780 --> 00:13:08,780
Hello?
110
00:13:09,060 --> 00:13:10,060
Hello?
111
00:13:10,800 --> 00:13:13,480
Oh. I wonder who that was.
112
00:13:16,240 --> 00:13:17,540
Oh, well, I guess we'll never know.
113
00:13:19,220 --> 00:13:21,500
So, how are you doing? Do you want some
coffee? Tea?
114
00:13:21,940 --> 00:13:28,760
Biscuit? Cake? Do you want to sit down?
Or do you want to... Are you fine? Are
115
00:13:28,760 --> 00:13:29,760
you good? Are you well?
116
00:13:29,980 --> 00:13:31,420
Interesting. Fascinating. Hi.
117
00:13:35,360 --> 00:13:36,199
Hi. Hi.
118
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Hello.
119
00:13:39,400 --> 00:13:42,220
Are you fine? Are you good? Are you
well? Like, how are you? Tell me, would
120
00:13:42,220 --> 00:13:45,040
like to sit down and have a cup of tea
or a coffee? The message said to hide
121
00:13:45,040 --> 00:13:46,040
something. Hide what?
122
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
Drug!
123
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
Yeah,
124
00:13:50,600 --> 00:13:51,439
the drugs.
125
00:13:51,440 --> 00:13:53,380
See, we're international drug barons.
126
00:13:54,080 --> 00:13:56,540
And we've got drugs stashed all over
this place.
127
00:13:57,480 --> 00:14:01,660
So, now that we've been caught, might as
well hand them over.
128
00:14:03,160 --> 00:14:05,240
There you go.
129
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
Well, Might as well take us away.
130
00:14:10,100 --> 00:14:12,080
These are aspirin. These are legal
drugs.
131
00:14:12,340 --> 00:14:13,340
Really?
132
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
Legal?
133
00:14:15,200 --> 00:14:16,220
Are you serious?
134
00:14:16,940 --> 00:14:18,740
How embarrassing.
135
00:14:20,120 --> 00:14:24,540
All that effort to run that worldwide
secretive drug ring and, you know,
136
00:14:24,540 --> 00:14:25,540
just legal.
137
00:14:25,900 --> 00:14:27,220
How silly of us.
138
00:14:28,180 --> 00:14:30,080
I actually hear about a missing baby.
139
00:14:31,020 --> 00:14:32,020
Baby? Baby.
140
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
Uh...
141
00:14:36,430 --> 00:14:38,070
Get rid of the ploppy pants.
142
00:14:38,610 --> 00:14:39,609
What was that?
143
00:14:39,610 --> 00:14:40,890
What ploppy pants?
144
00:14:42,970 --> 00:14:46,630
No, I didn't say ploppy pants. I said,
uh, poppy plant.
145
00:14:47,110 --> 00:14:48,210
Not ploppy pants.
146
00:14:48,670 --> 00:14:53,850
See, we've got heaps of opium poppy
plants all around the flat. Yeah, hidden
147
00:14:53,850 --> 00:14:57,510
everywhere. Oh, yeah, here's one. Here's
one just here.
148
00:14:58,570 --> 00:14:59,570
That's a cactus.
149
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
Cactus.
150
00:15:02,210 --> 00:15:03,210
Really?
151
00:15:03,930 --> 00:15:04,879
Is it?
152
00:15:04,880 --> 00:15:06,180
Let's get out of here, council.
153
00:15:07,040 --> 00:15:08,180
It's a waste of time.
154
00:15:09,080 --> 00:15:10,140
Who's next on the list?
155
00:15:10,600 --> 00:15:14,740
Well, we've located everyone on the
scene except for an Indian couple called
156
00:15:14,740 --> 00:15:18,080
Govinda and Mirabai.
157
00:15:18,360 --> 00:15:20,560
They seem to have disappeared into thin
air.
158
00:15:21,000 --> 00:15:24,680
And the only other people we haven't
spoken to are the Drysdales. All right,
159
00:15:24,680 --> 00:15:25,740
let's get out of here. Let's go.
160
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
Bye -bye, then.
161
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Bye -bye, bye -bye.
162
00:15:36,670 --> 00:15:37,670
Me, me, me.
163
00:15:37,870 --> 00:15:41,350
Me, me, me, me, me, me, me, me. Me, me,
me, me.
164
00:15:42,330 --> 00:15:44,070
I'm Steve McQueen. Me, me, me.
165
00:15:44,290 --> 00:15:46,490
Me, me, me, me, me. From the Great
Escape.
166
00:15:46,730 --> 00:15:47,730
Me, me, me.
167
00:15:47,750 --> 00:15:52,030
Me, me. Me, me. I'm getting away from
you cops. Me, me, me, me. I'm taking all
168
00:15:52,030 --> 00:15:53,370
the drugs with me. Me, me, me.
169
00:15:53,570 --> 00:15:54,489
Me, me.
170
00:15:54,490 --> 00:15:56,330
Me, me, me. Me, me, me, me, me, me.
171
00:15:57,050 --> 00:16:00,870
Did you hear what they said? They're
going to the Drysdale's now.
172
00:16:01,470 --> 00:16:02,470
Give me an idea.
173
00:16:02,880 --> 00:16:06,220
We'll follow them to the Drysdale. We'll
find out where they live. We'll swap
174
00:16:06,220 --> 00:16:10,160
the babies and then take the other baby
back to the hospital with an anonymous
175
00:16:10,160 --> 00:16:12,540
note. I agree. It's unanimous.
176
00:16:13,280 --> 00:16:15,780
No, it's anonymous. It's pronounced
anonymous.
177
00:16:24,580 --> 00:16:26,140
No, don't wake him. Don't wake him.
178
00:16:26,460 --> 00:16:28,780
We finally got him to sleep. It wouldn't
be fair.
179
00:16:29,939 --> 00:16:33,100
One of us will have to stay here and
look after the baby, and the other one
180
00:16:33,100 --> 00:16:35,700
have to follow the cop and find out
where the Drysdale's live.
181
00:16:36,140 --> 00:16:37,960
And then we'll swap the babies back
later.
182
00:16:38,220 --> 00:16:39,680
Okay, I'll stay with the baby.
183
00:16:40,120 --> 00:16:41,680
I'm not leaving you alone with the baby.
184
00:16:42,840 --> 00:16:44,780
All right, I'll follow the cops. Where
are the car keys?
185
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
The car keys?
186
00:16:46,640 --> 00:16:48,240
There's no way I'm going to let you
drive the car.
187
00:16:49,520 --> 00:16:50,680
Well, how am I going to follow the cops?
188
00:17:51,980 --> 00:17:55,000
I told you, Carl, this is definitely the
house.
189
00:17:55,900 --> 00:17:57,360
And this is the baby's room.
190
00:17:58,340 --> 00:18:02,820
There's a bassinet, and there's an
Australian animal mobile with all sorts
191
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
marsupials on it.
192
00:18:04,580 --> 00:18:08,440
There's a koala, and a kangaroo, and a
platypus.
193
00:18:08,800 --> 00:18:13,640
Although, technically, the platypus is
not a marsupial. It's actually one of
194
00:18:13,640 --> 00:18:17,080
only two egg -laying mammals known as
monotremes. The other is an echidna.
195
00:18:17,950 --> 00:18:22,270
I don't give a stuff about your biology
lesson. Let's just swap the babies and
196
00:18:22,270 --> 00:18:23,270
get out of here.
197
00:18:23,850 --> 00:18:24,850
All right.
198
00:18:24,950 --> 00:18:29,950
Well, congratulations on the boy again.
He must be so proud.
199
00:18:48,720 --> 00:18:51,220
You don't mind if I take these empty
cans with me, do you?
200
00:18:52,120 --> 00:18:54,660
Actually, we have a man who comes and
collects our cans.
201
00:18:55,300 --> 00:19:01,520
Oh, yeah, I know, but I thought, as long
as I'm here, you know... So, it's his
202
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
designated area.
203
00:19:06,940 --> 00:19:07,940
OK,
204
00:19:13,260 --> 00:19:16,640
I'll lower this one down. You swap them
and bring the other baby up.
205
00:19:54,990 --> 00:19:56,070
Darling, don't you worry.
206
00:21:07,590 --> 00:21:08,329
Oh, fantastic.
207
00:21:08,330 --> 00:21:12,430
Now we've stolen two babies. Frank,
there's no time to chat. We must run
208
00:21:12,430 --> 00:21:13,670
the speed of a thousand gazelles.
209
00:21:15,590 --> 00:21:18,510
Get the lamp, the stupid bloody lamp.
210
00:22:04,960 --> 00:22:06,020
I've got a plan. I've got a plan.
211
00:22:06,220 --> 00:22:07,840
Good, good, good, good. We're going to
drive really fast.
212
00:22:08,180 --> 00:22:08,919
Good plan.
213
00:22:08,920 --> 00:22:09,799
Catch up to the truck.
214
00:22:09,800 --> 00:22:12,440
Good plan. Get really close. Good plan.
And then you're going to climb out the
215
00:22:12,440 --> 00:22:13,840
window onto the bonnet and grab the
babies.
216
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
Bad plan.
217
00:22:59,880 --> 00:23:01,480
Come on!
218
00:23:01,720 --> 00:23:02,920
Come on!
219
00:23:03,280 --> 00:23:05,180
Come on!
220
00:23:06,020 --> 00:23:08,400
Well I don't know what you're doing!
221
00:23:59,630 --> 00:24:00,630
I'm okay, Carl!
222
00:24:00,690 --> 00:24:01,690
I'm okay!
223
00:25:21,290 --> 00:25:26,470
I know I've got a lot of cans, but
honestly, they all came from my
224
00:25:26,470 --> 00:25:29,370
designated area.
225
00:25:32,070 --> 00:25:33,070
Not in there.
226
00:25:37,630 --> 00:25:39,110
Did you turn me in?
227
00:25:39,610 --> 00:25:40,810
You bastards!
228
00:26:27,180 --> 00:26:33,880
I swear this is the first time I've ever
229
00:26:33,880 --> 00:26:38,740
taken cans from someone else's
designated area.
230
00:26:39,080 --> 00:26:40,660
This is terrible, Colt.
231
00:26:40,960 --> 00:26:43,040
We're going to spend the rest of our
lives in prison.
232
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Frank.
233
00:26:44,669 --> 00:26:45,669
Leave it to me.
234
00:26:46,790 --> 00:26:48,230
I'm sure I'll be able to explain.
235
00:26:52,050 --> 00:26:53,650
Next time, I explain.
236
00:27:14,890 --> 00:27:19,190
All about me. All about me, Mom. And all
the things I do.
237
00:27:19,990 --> 00:27:21,790
And all that I see.
238
00:27:21,990 --> 00:27:24,490
And all that I see. I got a feeling.
239
00:27:25,650 --> 00:27:27,150
I've got a beat about it.
17130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.