All language subtitles for The Adventures Of Lano & Woodley - S02e06 - I Love You Baby, Part 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,959 --> 00:00:04,640
Okay, Jane, just leaning back.
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,800
Beautiful. Wayne, come forward.
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,560
Lovely. Big smile.
4
00:00:09,220 --> 00:00:10,220
Big smile.
5
00:00:10,780 --> 00:00:13,300
Beautiful. Just straighten up the veil,
please.
6
00:00:14,900 --> 00:00:16,520
All right, that's it. That's enough.
That's enough.
7
00:00:16,940 --> 00:00:19,020
Great. Okay, big smile. Lovely.
8
00:00:19,460 --> 00:00:20,500
Excellent. Great.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,620
Hey, you. Lad, oi.
10
00:00:24,260 --> 00:00:27,820
Go to my van and get my K2000 soft focus
filter.
11
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
Ah, ah, ah.
12
00:00:30,480 --> 00:00:34,780
How many times have I told you? Always
leave my equipment packed up correctly.
13
00:01:00,060 --> 00:01:01,060
Thank you.
14
00:01:01,440 --> 00:01:02,440
Lovely.
15
00:01:02,940 --> 00:01:03,980
How are you? Oi!
16
00:01:04,860 --> 00:01:07,240
That flash needs to go right across.
17
00:01:24,560 --> 00:01:25,960
Mr. Papernick! Mr.
18
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
Papernick! Mr.
19
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
Papernick!
20
00:01:31,240 --> 00:01:32,219
It's a bunny!
21
00:01:32,220 --> 00:01:33,220
Honey?
22
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Not too late.
23
00:02:13,610 --> 00:02:14,610
Not too early.
24
00:02:15,330 --> 00:02:16,330
Not too late.
25
00:02:16,930 --> 00:02:17,930
Not too early.
26
00:02:45,840 --> 00:02:52,480
I got the feeling, got a bit of an
inkling, this is gonna be one of those
27
00:02:52,940 --> 00:02:59,900
This is a show about me, and all the
things I do, and all the things I see.
28
00:03:00,160 --> 00:03:06,800
I got the feeling, got a bit of an
inkling, as long as we're together,
29
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
okay.
30
00:03:21,360 --> 00:03:24,340
already told you. I didn't really see
what happened.
31
00:03:24,760 --> 00:03:26,360
Sir, what do you do for a living?
32
00:03:26,940 --> 00:03:29,300
I collect cans for recycling.
33
00:03:29,780 --> 00:03:31,480
What were you doing in the park?
34
00:03:32,600 --> 00:03:38,640
I was... You weren't collecting cans
from a place that wasn't your designated
35
00:03:38,640 --> 00:03:39,740
area, were you?
36
00:03:40,460 --> 00:03:43,420
No. No, I was having lunch.
37
00:03:43,700 --> 00:03:45,600
I often have lunch in that park.
38
00:03:45,820 --> 00:03:48,220
But I wasn't collecting any cans from
there.
39
00:03:48,510 --> 00:03:53,530
Because I never collect cans from
somewhere that's not my designated area.
40
00:03:54,730 --> 00:03:58,550
Your two friends Colin and Frank are
here to visit you, Mr Papaniccolo.
41
00:03:58,790 --> 00:04:00,890
Oh, that's good.
42
00:04:01,650 --> 00:04:02,910
That's very good.
43
00:04:11,550 --> 00:04:12,550
Sorry,
44
00:04:14,870 --> 00:04:16,029
Mr Papaniccolo.
45
00:04:16,410 --> 00:04:17,589
Oh, that's okay, boys.
46
00:04:18,279 --> 00:04:19,279
Are you sure?
47
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
Absolutely.
48
00:04:20,940 --> 00:04:22,060
Don't worry about it.
49
00:04:22,500 --> 00:04:25,660
Wow, you're awfully kind, Mr Pepinicolo.
Don't mention it.
50
00:04:26,120 --> 00:04:27,760
It could have happened to anybody.
51
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Oh, thanks a lot.
52
00:04:30,240 --> 00:04:31,900
Why are you being so forgiving?
53
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
It's a secret.
54
00:04:34,660 --> 00:04:36,120
Oh, wow.
55
00:04:36,880 --> 00:04:37,880
A secret.
56
00:04:38,300 --> 00:04:40,560
Come a little closer and I'll tell you.
57
00:04:42,400 --> 00:04:45,840
A little closer.
58
00:04:48,390 --> 00:04:49,390
Just a little closer.
59
00:04:55,110 --> 00:04:56,110
Frankie,
60
00:04:57,290 --> 00:04:58,229
you okay?
61
00:04:58,230 --> 00:04:59,570
I think so.
62
00:04:59,910 --> 00:05:01,950
But I'm going to stand back here to hear
the secret.
63
00:05:02,170 --> 00:05:03,170
Listen, you idiot.
64
00:05:03,490 --> 00:05:06,310
The doctor told me I'm going to be
bedridden for six months.
65
00:05:06,790 --> 00:05:08,850
I make $1 ,000 a day.
66
00:05:10,350 --> 00:05:11,570
$1 ,000?
67
00:05:12,730 --> 00:05:13,930
Is that the secret?
68
00:05:15,230 --> 00:05:17,550
$1 ,000 just for taking photos?
69
00:05:18,110 --> 00:05:19,150
Just for doing photography.
70
00:05:19,990 --> 00:05:22,210
Photography? It's pronounced
photography?
71
00:05:23,250 --> 00:05:28,410
Photography? Oh, my God.
72
00:05:29,250 --> 00:05:30,810
Mr Papanikola is dead.
73
00:05:31,130 --> 00:05:32,130
I'm not dead.
74
00:05:33,530 --> 00:05:34,710
This is so sad.
75
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
I'm not dead, you idiot.
76
00:05:36,430 --> 00:05:38,250
He was cut down in his prime.
77
00:05:38,570 --> 00:05:42,610
That's ridiculous. Don't be ridiculous.
I'm not dead. I'm still alive. Look.
78
00:05:43,970 --> 00:05:46,270
Everybody knows that when the machine
goes...
79
00:05:47,820 --> 00:05:48,820
The person is dead.
80
00:05:49,020 --> 00:05:51,080
Well, obviously there's something wrong
with the machine.
81
00:05:51,400 --> 00:05:53,820
He's in denial. That's what happens when
people die.
82
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
This is ridiculous.
83
00:05:55,160 --> 00:05:56,760
I'm not dead. I'm still alive.
84
00:05:57,880 --> 00:05:59,200
Come on, Frank, let's go.
85
00:05:59,500 --> 00:06:01,800
Being around corpses gives me the
creeps.
86
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Come back.
87
00:06:04,040 --> 00:06:05,460
Come back, you idiots.
88
00:06:06,180 --> 00:06:07,340
Take this off.
89
00:06:08,140 --> 00:06:09,220
I'm not dead.
90
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
It's so sad.
91
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
Please.
92
00:06:13,940 --> 00:06:16,640
He died before he could tell us the
secret.
93
00:06:29,270 --> 00:06:34,270
We went in to see Leon. You are the baby
photographers, aren't you?
94
00:06:35,230 --> 00:06:37,230
Oh, no. We're going to...
95
00:06:37,230 --> 00:06:43,950
Yeah,
96
00:06:47,990 --> 00:06:48,990
we're the baby photographers.
97
00:06:50,470 --> 00:06:53,930
They are we. We are they. Lead on.
98
00:06:54,330 --> 00:06:56,050
Right. This way, then.
99
00:07:02,250 --> 00:07:06,850
I'm surprised, Dale. She's just given
birth to a wonderful baby boy.
100
00:07:07,450 --> 00:07:11,550
She's still a bit groggy. That happens
when it's a cesarean.
101
00:07:11,830 --> 00:07:13,450
A cesarean?
102
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
Wow.
103
00:07:15,290 --> 00:07:17,930
What part of cesarean are you from?
104
00:07:18,970 --> 00:07:19,970
Frank.
105
00:07:20,830 --> 00:07:21,970
What's his name?
106
00:07:23,110 --> 00:07:28,350
We've decided to call him Chris is...
107
00:07:32,070 --> 00:07:34,510
Oh, I think Chris.
108
00:07:39,190 --> 00:07:40,850
He's a great name for a little boy.
109
00:07:41,890 --> 00:07:43,750
Fantastic. Let's take some photos.
110
00:07:44,430 --> 00:07:45,750
Frank, photos?
111
00:07:50,690 --> 00:07:52,370
Okay, that's beautiful.
112
00:07:52,690 --> 00:07:54,350
Oh, yeah, work for me.
113
00:07:54,570 --> 00:07:58,330
Oh, lovely, love it, love it, love it.
Adore it, great.
114
00:07:58,550 --> 00:07:59,630
Oh, little Chris.
115
00:08:01,500 --> 00:08:05,820
So, do the baby thing. Oh, do it, do it,
do it, do it. Gorgeous, gorgeous,
116
00:08:05,960 --> 00:08:07,780
gorgeous. Gorgeous, gorgeous, gorgeous.
117
00:08:08,120 --> 00:08:11,720
Oh, yes. Oh, look at the little
birthmark on your hand. Isn't it cute?
118
00:08:12,040 --> 00:08:14,620
Oh, it's like a little baby version of
the Cindy Crawford mole.
119
00:08:15,420 --> 00:08:21,360
Your son is going to look fantastic on
film, Mrs. Drysdale. He's so photogenic.
120
00:08:23,220 --> 00:08:24,220
Get out of the way.
121
00:08:25,180 --> 00:08:27,140
Oh, yes. Oh, love it. Oh.
122
00:08:31,440 --> 00:08:32,720
I can't seem to get this camera to work.
123
00:08:42,159 --> 00:08:49,100
What is wrong
124
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
with you, my child?
125
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
I'm blind.
126
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
I can't see.
127
00:08:57,440 --> 00:09:00,340
The love of the Lord is with you.
128
00:09:06,730 --> 00:09:07,730
It's coming back.
129
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
Oh, yeah, it's come back.
130
00:09:09,670 --> 00:09:10,670
Yeah, I can see again.
131
00:09:18,190 --> 00:09:19,930
Well, we're all finished, Frank. Come
on, let's go.
132
00:09:22,670 --> 00:09:24,250
Tony had a rest now, Quilby.
133
00:09:27,010 --> 00:09:30,430
I think that was a triumph. I don't
think I'm going too far in saying that
134
00:09:30,430 --> 00:09:32,210
redefined the meaning of gorgeousness.
135
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
Hang on a second.
136
00:09:39,570 --> 00:09:40,570
Hold that.
137
00:09:46,970 --> 00:09:48,530
God, there was no film in the camera.
138
00:09:50,090 --> 00:09:51,790
Quick, you grab little baby Chris.
139
00:09:52,990 --> 00:09:56,230
And I'll put some more film in the
camera. Go, quick.
140
00:10:14,830 --> 00:10:15,830
hands for beginners.
141
00:10:20,530 --> 00:10:21,550
Oh, look.
142
00:10:22,690 --> 00:10:24,810
Isn't that one a gorgeous one?
143
00:10:25,910 --> 00:10:26,910
Oh!
144
00:10:28,910 --> 00:10:31,010
It's the one. Hang on. Watch this. Watch
this.
145
00:10:43,720 --> 00:10:45,080
Look, buddy, the way I've got my eyes.
146
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
Feel it.
147
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
Feel it.
148
00:10:52,120 --> 00:10:55,980
The healing power of the Zorro.
149
00:10:56,340 --> 00:10:57,340
Hi, Mrs Drysdale.
150
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
There you go.
151
00:11:00,280 --> 00:11:04,120
The photographer's great, Mrs Drysdale.
Your son is so photogenic.
152
00:11:04,600 --> 00:11:08,400
Hey, listen, if you want to make another
copy, the simplest thing to do is just
153
00:11:08,400 --> 00:11:09,440
use a colour photocopier.
154
00:11:16,170 --> 00:11:17,430
Oh, thanks very much, boys.
155
00:11:17,690 --> 00:11:19,690
We'll have some more work for you next
week.
156
00:11:19,910 --> 00:11:20,910
Thanks, sister.
157
00:11:22,350 --> 00:11:24,230
Have faith, my child.
158
00:11:25,230 --> 00:11:28,610
Have faith in the Lord and...
159
00:12:10,410 --> 00:12:13,030
So nobody knows we're not the real
photographers.
160
00:12:13,510 --> 00:12:14,890
Is that the secret?
161
00:12:17,350 --> 00:12:19,970
Oh, look. It's Mrs Drysdale.
162
00:12:20,590 --> 00:12:22,390
And little baby Chris.
163
00:12:23,630 --> 00:12:24,630
Sir.
164
00:12:25,830 --> 00:12:26,830
Sir.
165
00:12:27,710 --> 00:12:28,710
Dennis.
166
00:12:29,310 --> 00:12:30,810
Dennis Drysdale.
167
00:12:31,230 --> 00:12:36,330
Zachary Wilde, how are you? I'm good.
I'm surprised to see you up this end of
168
00:12:36,330 --> 00:12:38,450
town. I didn't think you worked up here.
169
00:12:39,200 --> 00:12:40,220
Oh, yeah, I do.
170
00:12:40,980 --> 00:12:45,120
I mean, do I look like the kind of
person who'd take cans from someone
171
00:12:45,120 --> 00:12:47,760
designated area?
172
00:12:49,840 --> 00:12:50,980
This is our new baby.
173
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
Say hello.
174
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Hello.
175
00:12:56,100 --> 00:12:57,100
Oh, my God.
176
00:12:57,780 --> 00:12:58,820
Look at the baby's hand.
177
00:13:01,580 --> 00:13:03,060
What? It doesn't have a birthmark.
178
00:13:03,360 --> 00:13:04,360
You know what that means?
179
00:13:05,319 --> 00:13:09,260
No. Why don't we come over to our place
later on for a celebratory drink?
180
00:13:09,520 --> 00:13:12,040
Mrs Drysdale's baby had a birthmark on
its hand, remember?
181
00:13:12,420 --> 00:13:14,220
Wow, you've got a photographic memory.
182
00:13:16,920 --> 00:13:23,740
That baby isn't little baby Chris...
There's been a mix -up. Quick, quick,
183
00:13:23,760 --> 00:13:25,240
quick. You go and get the real baby
Chris.
184
00:13:28,400 --> 00:13:31,380
And I'll tell Mrs Drysdale she's got the
wrong baby, OK? Quick, go, go, go!
185
00:13:33,480 --> 00:13:34,500
Sorry. That's okay.
186
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
It's a drive -down.
187
00:13:37,340 --> 00:13:38,340
It's a drive -down.
188
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
It's a drive -down.
189
00:13:41,720 --> 00:13:43,900
Hurties. Hurties. Go buy hurties.
190
00:14:25,579 --> 00:14:29,520
I'm taking the baby back.
191
00:14:29,720 --> 00:14:31,020
Frank, didn't you hear what she said?
192
00:14:31,460 --> 00:14:33,440
We'll probably spend the rest of our
lives in jail.
193
00:14:33,740 --> 00:14:34,980
We've got to keep this a secret.
194
00:14:36,410 --> 00:14:38,830
Now that has got to be the secret.
That's got to be the secret.
195
00:14:39,230 --> 00:14:42,150
Let's just hide over there until things
calm down. I can think of a plan.
196
00:15:11,140 --> 00:15:16,460
When the wind blows, the cradle will
rock.
197
00:15:16,960 --> 00:15:21,780
When the bough breaks, the cradle will
fall.
198
00:15:22,240 --> 00:15:27,660
And down will come baby, cradle and all.
199
00:15:32,100 --> 00:15:38,480
Rock -a -bye baby, in the treetop. When
the wind blows, the cradle will rock.
200
00:15:39,530 --> 00:15:42,870
And down will come baby Craig.
201
00:16:23,820 --> 00:16:25,960
But I became proud and egocentric.
202
00:16:26,620 --> 00:16:27,800
So you took them away.
203
00:16:29,620 --> 00:16:34,440
I'm sorry, Father. Please, give me
another chance.
204
00:17:13,290 --> 00:17:15,970
Some of his formative years in Finland,
Frank.
205
00:17:17,010 --> 00:17:21,250
My father was a diplomat, you see, and
we moved around a lot at night. What are
206
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
we doing with the sheets?
207
00:17:22,369 --> 00:17:25,770
We're husband and wife, you know. Right,
okay, good, good, good plan, good plan.
208
00:17:28,710 --> 00:17:31,950
Somebody's coming in. Now we have to be
subtle. We have to be careful not to
209
00:17:31,950 --> 00:17:32,950
overdo it, all right?
210
00:18:27,280 --> 00:18:31,140
much security down there. We'll have to
climb out that window. Come on.
211
00:18:33,460 --> 00:18:34,460
Quick, out here.
212
00:18:35,180 --> 00:18:36,400
Careful, careful, careful, careful.
213
00:18:37,120 --> 00:18:38,580
Okay, come on, come on. Quick, quick,
quick.
214
00:18:39,020 --> 00:18:40,180
Come on, come on.
215
00:18:40,800 --> 00:18:41,800
That's right.
216
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
down here.
217
00:19:05,080 --> 00:19:06,660
Afternoon. You work here, do you?
218
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
Oh, yeah, I do.
219
00:19:09,060 --> 00:19:11,360
I collect cans from here.
220
00:19:12,220 --> 00:19:13,980
This is my designated area.
221
00:19:14,980 --> 00:19:15,980
Oh, thank you.
222
00:19:18,020 --> 00:19:19,800
Anything? No, baby, here.
223
00:19:20,040 --> 00:19:21,320
Okay, you can go, thanks.
224
00:19:25,420 --> 00:19:27,800
Carl? Yeah? We really should have
seatbelts on.
225
00:19:28,000 --> 00:19:29,860
Frank? Yeah? You're a standard human
being.
226
00:19:39,860 --> 00:19:43,240
survey. Hands up, who thinks it's pretty
weird that we've got somebody else's
227
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
baby in our flat?
228
00:19:49,300 --> 00:19:53,560
What are we going to do? What the hell
are we going to do?
229
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
I know.
230
00:19:56,740 --> 00:20:00,740
Why don't we just leave the baby in a
public place with an anonymous note?
231
00:20:01,420 --> 00:20:04,240
Yes, good idea. Yes, great. Yes, well
done. That's it. Yes.
232
00:20:04,580 --> 00:20:05,580
No.
233
00:20:06,180 --> 00:20:07,180
That won't work.
234
00:20:07,640 --> 00:20:09,100
The babies have still been swapped.
235
00:20:09,660 --> 00:20:12,920
That's right. It's a stupid idea.
Stupid, foolish, no good to us
236
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
Stupid, stupid, stupid.
237
00:20:14,720 --> 00:20:19,860
But we could explain on the note that
the babies have been swapped
238
00:20:21,620 --> 00:20:26,020
Yes! That's it! Fantastic! That's the
one good idea. Love it, adore it,
239
00:20:26,020 --> 00:20:28,940
it. Bow down to it. It is brilliant. It
is genius.
240
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
No.
241
00:20:31,560 --> 00:20:32,620
It'll arouse suspicion.
242
00:20:33,390 --> 00:20:36,910
You know, who is working with the
babies? Who could have accidentally
243
00:20:36,910 --> 00:20:40,530
them? You're right, it's a stupid idea.
Stupid, stupid idea. Hate it, deplore
244
00:20:40,530 --> 00:20:44,550
it, loathe it, can't stand it, detest
it. You ought to be ashamed of yourself.
245
00:20:44,850 --> 00:20:49,150
You should. In fact, ideas like that
make me feel physically ill.
246
00:20:50,170 --> 00:20:56,270
If you're going to come up with ideas
like that, you can just... Get out!
247
00:20:57,550 --> 00:21:00,570
You should be pushed to the fringe of
society and...
248
00:21:01,290 --> 00:21:02,950
Poked repeatedly with a sharp stick.
249
00:21:03,410 --> 00:21:06,810
Coming up with an idea like that. You
are banished.
250
00:21:07,630 --> 00:21:08,670
You are banished.
251
00:21:10,110 --> 00:21:14,510
I don't know what's... Look, the baby's
crying. It's obviously hungry. What are
252
00:21:14,510 --> 00:21:15,069
we going to do?
253
00:21:15,070 --> 00:21:16,510
I'm heating up some milk for it.
254
00:21:16,810 --> 00:21:17,810
Just hang on.
255
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
See?
256
00:21:22,250 --> 00:21:24,130
But how do you know?
257
00:21:24,750 --> 00:21:25,950
You know, when it's hot enough.
258
00:21:26,310 --> 00:21:28,350
Oh, you feeble -minded little man.
259
00:21:29,490 --> 00:21:30,490
Watch.
260
00:21:33,930 --> 00:21:34,930
No, no, not yet.
261
00:21:35,850 --> 00:21:37,790
Right, what are we going to put it in to
feed it?
262
00:21:41,910 --> 00:21:42,910
No,
263
00:21:46,850 --> 00:21:47,850
no, not yet.
264
00:22:03,920 --> 00:22:07,140
stupid situation is your fault. You're
always getting us into trouble.
265
00:22:08,340 --> 00:22:10,320
You're much more stupider than me.
266
00:22:13,020 --> 00:22:15,360
Cole, I don't think that's a word.
267
00:22:15,800 --> 00:22:18,400
Yes it is. It's just like pain -fleer.
268
00:22:20,020 --> 00:22:21,020
Pain -fleer?
269
00:22:21,260 --> 00:22:27,620
Yeah. For example, the man hurt the
other man painfully and
270
00:22:27,620 --> 00:22:29,480
then he hurt him again.
271
00:22:30,220 --> 00:22:31,460
More pain -fleer.
272
00:23:10,890 --> 00:23:12,190
Much more smarter than you.
273
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
little one there.
274
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
Come on.
275
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Give him here.
276
00:23:58,660 --> 00:24:04,340
Give the cute little adorable boy to me
because he needs someone with that that
277
00:24:04,340 --> 00:24:06,360
feminine touch. You idiot.
278
00:24:07,340 --> 00:24:09,000
That's no way to speak to your wife.
279
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Shut up.
280
00:24:10,560 --> 00:24:12,440
Although I don't know why I'm so
surprised.
281
00:24:12,780 --> 00:24:18,820
I mean you hardly touch me anymore.
282
00:24:19,560 --> 00:24:21,040
You've gone too far.
283
00:24:22,440 --> 00:24:25,040
And you haven't mentioned anything about
the special effort that I've made.
284
00:24:26,140 --> 00:24:27,140
What?
285
00:24:27,940 --> 00:24:30,780
I'm wearing my hair in a completely
different style.
286
00:24:31,220 --> 00:24:32,540
But you haven't said anything.
287
00:24:33,200 --> 00:24:34,680
Because you haven't even noticed.
288
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
Have you?
289
00:24:37,860 --> 00:24:38,860
Have you?
290
00:24:41,700 --> 00:24:45,700
I can't believe this. What the hell are
we doing? We've stolen a baby. We've
291
00:24:45,700 --> 00:24:46,980
stolen a bloody baby.
292
00:25:00,590 --> 00:25:02,670
Frank, the baby's a week old.
293
00:25:03,390 --> 00:25:09,290
Little Crip... Can't walk anywhere!
294
00:25:10,710 --> 00:25:14,870
Well, that's the kind of negative
parenting that I've come to expect from
295
00:25:16,550 --> 00:25:19,930
Frank, it's time for you to learn a new
word.
296
00:25:21,090 --> 00:25:22,090
Painfuliest.
297
00:25:40,459 --> 00:25:43,840
Don't miss the next episode of The
Adventures of Lena and Woodley.
298
00:25:44,420 --> 00:25:49,200
Or do miss it. I mean, you know, do
whatever you want. Yeah, all we're
299
00:25:49,200 --> 00:25:53,640
watch the exciting conclusion, if you're
interested. But, yeah, it's totally up
300
00:25:53,640 --> 00:25:58,120
to you. I mean, we think it'd be great
if you do watch it, but if you don't
301
00:25:58,120 --> 00:26:02,740
to, that's fine. Yeah, so we'll see you
next week, if you want to watch. But if
302
00:26:02,740 --> 00:26:03,940
not, you know, fair enough.
303
00:26:10,240 --> 00:26:12,720
This is a show all about me.
304
00:26:12,980 --> 00:26:16,020
And all things I do is all that I've
done.
305
00:26:16,420 --> 00:26:19,200
But I got a feeling it's going to be in
the basement.
306
00:26:19,760 --> 00:26:21,220
Oh, it's going to get there.
21046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.