All language subtitles for The Adventures Of Lano & Woodley - S02e06 - I Love You Baby, Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:04,640 Okay, Jane, just leaning back. 2 00:00:04,860 --> 00:00:06,800 Beautiful. Wayne, come forward. 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,560 Lovely. Big smile. 4 00:00:09,220 --> 00:00:10,220 Big smile. 5 00:00:10,780 --> 00:00:13,300 Beautiful. Just straighten up the veil, please. 6 00:00:14,900 --> 00:00:16,520 All right, that's it. That's enough. That's enough. 7 00:00:16,940 --> 00:00:19,020 Great. Okay, big smile. Lovely. 8 00:00:19,460 --> 00:00:20,500 Excellent. Great. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,620 Hey, you. Lad, oi. 10 00:00:24,260 --> 00:00:27,820 Go to my van and get my K2000 soft focus filter. 11 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 Ah, ah, ah. 12 00:00:30,480 --> 00:00:34,780 How many times have I told you? Always leave my equipment packed up correctly. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,060 Thank you. 14 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Lovely. 15 00:01:02,940 --> 00:01:03,980 How are you? Oi! 16 00:01:04,860 --> 00:01:07,240 That flash needs to go right across. 17 00:01:24,560 --> 00:01:25,960 Mr. Papernick! Mr. 18 00:01:26,540 --> 00:01:27,540 Papernick! Mr. 19 00:01:27,880 --> 00:01:28,880 Papernick! 20 00:01:31,240 --> 00:01:32,219 It's a bunny! 21 00:01:32,220 --> 00:01:33,220 Honey? 22 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 Not too late. 23 00:02:13,610 --> 00:02:14,610 Not too early. 24 00:02:15,330 --> 00:02:16,330 Not too late. 25 00:02:16,930 --> 00:02:17,930 Not too early. 26 00:02:45,840 --> 00:02:52,480 I got the feeling, got a bit of an inkling, this is gonna be one of those 27 00:02:52,940 --> 00:02:59,900 This is a show about me, and all the things I do, and all the things I see. 28 00:03:00,160 --> 00:03:06,800 I got the feeling, got a bit of an inkling, as long as we're together, 29 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 okay. 30 00:03:21,360 --> 00:03:24,340 already told you. I didn't really see what happened. 31 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 Sir, what do you do for a living? 32 00:03:26,940 --> 00:03:29,300 I collect cans for recycling. 33 00:03:29,780 --> 00:03:31,480 What were you doing in the park? 34 00:03:32,600 --> 00:03:38,640 I was... You weren't collecting cans from a place that wasn't your designated 35 00:03:38,640 --> 00:03:39,740 area, were you? 36 00:03:40,460 --> 00:03:43,420 No. No, I was having lunch. 37 00:03:43,700 --> 00:03:45,600 I often have lunch in that park. 38 00:03:45,820 --> 00:03:48,220 But I wasn't collecting any cans from there. 39 00:03:48,510 --> 00:03:53,530 Because I never collect cans from somewhere that's not my designated area. 40 00:03:54,730 --> 00:03:58,550 Your two friends Colin and Frank are here to visit you, Mr Papaniccolo. 41 00:03:58,790 --> 00:04:00,890 Oh, that's good. 42 00:04:01,650 --> 00:04:02,910 That's very good. 43 00:04:11,550 --> 00:04:12,550 Sorry, 44 00:04:14,870 --> 00:04:16,029 Mr Papaniccolo. 45 00:04:16,410 --> 00:04:17,589 Oh, that's okay, boys. 46 00:04:18,279 --> 00:04:19,279 Are you sure? 47 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Absolutely. 48 00:04:20,940 --> 00:04:22,060 Don't worry about it. 49 00:04:22,500 --> 00:04:25,660 Wow, you're awfully kind, Mr Pepinicolo. Don't mention it. 50 00:04:26,120 --> 00:04:27,760 It could have happened to anybody. 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 Oh, thanks a lot. 52 00:04:30,240 --> 00:04:31,900 Why are you being so forgiving? 53 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 It's a secret. 54 00:04:34,660 --> 00:04:36,120 Oh, wow. 55 00:04:36,880 --> 00:04:37,880 A secret. 56 00:04:38,300 --> 00:04:40,560 Come a little closer and I'll tell you. 57 00:04:42,400 --> 00:04:45,840 A little closer. 58 00:04:48,390 --> 00:04:49,390 Just a little closer. 59 00:04:55,110 --> 00:04:56,110 Frankie, 60 00:04:57,290 --> 00:04:58,229 you okay? 61 00:04:58,230 --> 00:04:59,570 I think so. 62 00:04:59,910 --> 00:05:01,950 But I'm going to stand back here to hear the secret. 63 00:05:02,170 --> 00:05:03,170 Listen, you idiot. 64 00:05:03,490 --> 00:05:06,310 The doctor told me I'm going to be bedridden for six months. 65 00:05:06,790 --> 00:05:08,850 I make $1 ,000 a day. 66 00:05:10,350 --> 00:05:11,570 $1 ,000? 67 00:05:12,730 --> 00:05:13,930 Is that the secret? 68 00:05:15,230 --> 00:05:17,550 $1 ,000 just for taking photos? 69 00:05:18,110 --> 00:05:19,150 Just for doing photography. 70 00:05:19,990 --> 00:05:22,210 Photography? It's pronounced photography? 71 00:05:23,250 --> 00:05:28,410 Photography? Oh, my God. 72 00:05:29,250 --> 00:05:30,810 Mr Papanikola is dead. 73 00:05:31,130 --> 00:05:32,130 I'm not dead. 74 00:05:33,530 --> 00:05:34,710 This is so sad. 75 00:05:35,230 --> 00:05:36,230 I'm not dead, you idiot. 76 00:05:36,430 --> 00:05:38,250 He was cut down in his prime. 77 00:05:38,570 --> 00:05:42,610 That's ridiculous. Don't be ridiculous. I'm not dead. I'm still alive. Look. 78 00:05:43,970 --> 00:05:46,270 Everybody knows that when the machine goes... 79 00:05:47,820 --> 00:05:48,820 The person is dead. 80 00:05:49,020 --> 00:05:51,080 Well, obviously there's something wrong with the machine. 81 00:05:51,400 --> 00:05:53,820 He's in denial. That's what happens when people die. 82 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 This is ridiculous. 83 00:05:55,160 --> 00:05:56,760 I'm not dead. I'm still alive. 84 00:05:57,880 --> 00:05:59,200 Come on, Frank, let's go. 85 00:05:59,500 --> 00:06:01,800 Being around corpses gives me the creeps. 86 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Come back. 87 00:06:04,040 --> 00:06:05,460 Come back, you idiots. 88 00:06:06,180 --> 00:06:07,340 Take this off. 89 00:06:08,140 --> 00:06:09,220 I'm not dead. 90 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 It's so sad. 91 00:06:11,760 --> 00:06:12,760 Please. 92 00:06:13,940 --> 00:06:16,640 He died before he could tell us the secret. 93 00:06:29,270 --> 00:06:34,270 We went in to see Leon. You are the baby photographers, aren't you? 94 00:06:35,230 --> 00:06:37,230 Oh, no. We're going to... 95 00:06:37,230 --> 00:06:43,950 Yeah, 96 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 we're the baby photographers. 97 00:06:50,470 --> 00:06:53,930 They are we. We are they. Lead on. 98 00:06:54,330 --> 00:06:56,050 Right. This way, then. 99 00:07:02,250 --> 00:07:06,850 I'm surprised, Dale. She's just given birth to a wonderful baby boy. 100 00:07:07,450 --> 00:07:11,550 She's still a bit groggy. That happens when it's a cesarean. 101 00:07:11,830 --> 00:07:13,450 A cesarean? 102 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Wow. 103 00:07:15,290 --> 00:07:17,930 What part of cesarean are you from? 104 00:07:18,970 --> 00:07:19,970 Frank. 105 00:07:20,830 --> 00:07:21,970 What's his name? 106 00:07:23,110 --> 00:07:28,350 We've decided to call him Chris is... 107 00:07:32,070 --> 00:07:34,510 Oh, I think Chris. 108 00:07:39,190 --> 00:07:40,850 He's a great name for a little boy. 109 00:07:41,890 --> 00:07:43,750 Fantastic. Let's take some photos. 110 00:07:44,430 --> 00:07:45,750 Frank, photos? 111 00:07:50,690 --> 00:07:52,370 Okay, that's beautiful. 112 00:07:52,690 --> 00:07:54,350 Oh, yeah, work for me. 113 00:07:54,570 --> 00:07:58,330 Oh, lovely, love it, love it, love it. Adore it, great. 114 00:07:58,550 --> 00:07:59,630 Oh, little Chris. 115 00:08:01,500 --> 00:08:05,820 So, do the baby thing. Oh, do it, do it, do it, do it. Gorgeous, gorgeous, 116 00:08:05,960 --> 00:08:07,780 gorgeous. Gorgeous, gorgeous, gorgeous. 117 00:08:08,120 --> 00:08:11,720 Oh, yes. Oh, look at the little birthmark on your hand. Isn't it cute? 118 00:08:12,040 --> 00:08:14,620 Oh, it's like a little baby version of the Cindy Crawford mole. 119 00:08:15,420 --> 00:08:21,360 Your son is going to look fantastic on film, Mrs. Drysdale. He's so photogenic. 120 00:08:23,220 --> 00:08:24,220 Get out of the way. 121 00:08:25,180 --> 00:08:27,140 Oh, yes. Oh, love it. Oh. 122 00:08:31,440 --> 00:08:32,720 I can't seem to get this camera to work. 123 00:08:42,159 --> 00:08:49,100 What is wrong 124 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 with you, my child? 125 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 I'm blind. 126 00:08:54,300 --> 00:08:55,300 I can't see. 127 00:08:57,440 --> 00:09:00,340 The love of the Lord is with you. 128 00:09:06,730 --> 00:09:07,730 It's coming back. 129 00:09:08,450 --> 00:09:09,450 Oh, yeah, it's come back. 130 00:09:09,670 --> 00:09:10,670 Yeah, I can see again. 131 00:09:18,190 --> 00:09:19,930 Well, we're all finished, Frank. Come on, let's go. 132 00:09:22,670 --> 00:09:24,250 Tony had a rest now, Quilby. 133 00:09:27,010 --> 00:09:30,430 I think that was a triumph. I don't think I'm going too far in saying that 134 00:09:30,430 --> 00:09:32,210 redefined the meaning of gorgeousness. 135 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 Hang on a second. 136 00:09:39,570 --> 00:09:40,570 Hold that. 137 00:09:46,970 --> 00:09:48,530 God, there was no film in the camera. 138 00:09:50,090 --> 00:09:51,790 Quick, you grab little baby Chris. 139 00:09:52,990 --> 00:09:56,230 And I'll put some more film in the camera. Go, quick. 140 00:10:14,830 --> 00:10:15,830 hands for beginners. 141 00:10:20,530 --> 00:10:21,550 Oh, look. 142 00:10:22,690 --> 00:10:24,810 Isn't that one a gorgeous one? 143 00:10:25,910 --> 00:10:26,910 Oh! 144 00:10:28,910 --> 00:10:31,010 It's the one. Hang on. Watch this. Watch this. 145 00:10:43,720 --> 00:10:45,080 Look, buddy, the way I've got my eyes. 146 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 Feel it. 147 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Feel it. 148 00:10:52,120 --> 00:10:55,980 The healing power of the Zorro. 149 00:10:56,340 --> 00:10:57,340 Hi, Mrs Drysdale. 150 00:10:59,220 --> 00:11:00,220 There you go. 151 00:11:00,280 --> 00:11:04,120 The photographer's great, Mrs Drysdale. Your son is so photogenic. 152 00:11:04,600 --> 00:11:08,400 Hey, listen, if you want to make another copy, the simplest thing to do is just 153 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 use a colour photocopier. 154 00:11:16,170 --> 00:11:17,430 Oh, thanks very much, boys. 155 00:11:17,690 --> 00:11:19,690 We'll have some more work for you next week. 156 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 Thanks, sister. 157 00:11:22,350 --> 00:11:24,230 Have faith, my child. 158 00:11:25,230 --> 00:11:28,610 Have faith in the Lord and... 159 00:12:10,410 --> 00:12:13,030 So nobody knows we're not the real photographers. 160 00:12:13,510 --> 00:12:14,890 Is that the secret? 161 00:12:17,350 --> 00:12:19,970 Oh, look. It's Mrs Drysdale. 162 00:12:20,590 --> 00:12:22,390 And little baby Chris. 163 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 Sir. 164 00:12:25,830 --> 00:12:26,830 Sir. 165 00:12:27,710 --> 00:12:28,710 Dennis. 166 00:12:29,310 --> 00:12:30,810 Dennis Drysdale. 167 00:12:31,230 --> 00:12:36,330 Zachary Wilde, how are you? I'm good. I'm surprised to see you up this end of 168 00:12:36,330 --> 00:12:38,450 town. I didn't think you worked up here. 169 00:12:39,200 --> 00:12:40,220 Oh, yeah, I do. 170 00:12:40,980 --> 00:12:45,120 I mean, do I look like the kind of person who'd take cans from someone 171 00:12:45,120 --> 00:12:47,760 designated area? 172 00:12:49,840 --> 00:12:50,980 This is our new baby. 173 00:12:51,660 --> 00:12:52,660 Say hello. 174 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Hello. 175 00:12:56,100 --> 00:12:57,100 Oh, my God. 176 00:12:57,780 --> 00:12:58,820 Look at the baby's hand. 177 00:13:01,580 --> 00:13:03,060 What? It doesn't have a birthmark. 178 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 You know what that means? 179 00:13:05,319 --> 00:13:09,260 No. Why don't we come over to our place later on for a celebratory drink? 180 00:13:09,520 --> 00:13:12,040 Mrs Drysdale's baby had a birthmark on its hand, remember? 181 00:13:12,420 --> 00:13:14,220 Wow, you've got a photographic memory. 182 00:13:16,920 --> 00:13:23,740 That baby isn't little baby Chris... There's been a mix -up. Quick, quick, 183 00:13:23,760 --> 00:13:25,240 quick. You go and get the real baby Chris. 184 00:13:28,400 --> 00:13:31,380 And I'll tell Mrs Drysdale she's got the wrong baby, OK? Quick, go, go, go! 185 00:13:33,480 --> 00:13:34,500 Sorry. That's okay. 186 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 It's a drive -down. 187 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 It's a drive -down. 188 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 It's a drive -down. 189 00:13:41,720 --> 00:13:43,900 Hurties. Hurties. Go buy hurties. 190 00:14:25,579 --> 00:14:29,520 I'm taking the baby back. 191 00:14:29,720 --> 00:14:31,020 Frank, didn't you hear what she said? 192 00:14:31,460 --> 00:14:33,440 We'll probably spend the rest of our lives in jail. 193 00:14:33,740 --> 00:14:34,980 We've got to keep this a secret. 194 00:14:36,410 --> 00:14:38,830 Now that has got to be the secret. That's got to be the secret. 195 00:14:39,230 --> 00:14:42,150 Let's just hide over there until things calm down. I can think of a plan. 196 00:15:11,140 --> 00:15:16,460 When the wind blows, the cradle will rock. 197 00:15:16,960 --> 00:15:21,780 When the bough breaks, the cradle will fall. 198 00:15:22,240 --> 00:15:27,660 And down will come baby, cradle and all. 199 00:15:32,100 --> 00:15:38,480 Rock -a -bye baby, in the treetop. When the wind blows, the cradle will rock. 200 00:15:39,530 --> 00:15:42,870 And down will come baby Craig. 201 00:16:23,820 --> 00:16:25,960 But I became proud and egocentric. 202 00:16:26,620 --> 00:16:27,800 So you took them away. 203 00:16:29,620 --> 00:16:34,440 I'm sorry, Father. Please, give me another chance. 204 00:17:13,290 --> 00:17:15,970 Some of his formative years in Finland, Frank. 205 00:17:17,010 --> 00:17:21,250 My father was a diplomat, you see, and we moved around a lot at night. What are 206 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 we doing with the sheets? 207 00:17:22,369 --> 00:17:25,770 We're husband and wife, you know. Right, okay, good, good, good plan, good plan. 208 00:17:28,710 --> 00:17:31,950 Somebody's coming in. Now we have to be subtle. We have to be careful not to 209 00:17:31,950 --> 00:17:32,950 overdo it, all right? 210 00:18:27,280 --> 00:18:31,140 much security down there. We'll have to climb out that window. Come on. 211 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 Quick, out here. 212 00:18:35,180 --> 00:18:36,400 Careful, careful, careful, careful. 213 00:18:37,120 --> 00:18:38,580 Okay, come on, come on. Quick, quick, quick. 214 00:18:39,020 --> 00:18:40,180 Come on, come on. 215 00:18:40,800 --> 00:18:41,800 That's right. 216 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 down here. 217 00:19:05,080 --> 00:19:06,660 Afternoon. You work here, do you? 218 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Oh, yeah, I do. 219 00:19:09,060 --> 00:19:11,360 I collect cans from here. 220 00:19:12,220 --> 00:19:13,980 This is my designated area. 221 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 Oh, thank you. 222 00:19:18,020 --> 00:19:19,800 Anything? No, baby, here. 223 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 Okay, you can go, thanks. 224 00:19:25,420 --> 00:19:27,800 Carl? Yeah? We really should have seatbelts on. 225 00:19:28,000 --> 00:19:29,860 Frank? Yeah? You're a standard human being. 226 00:19:39,860 --> 00:19:43,240 survey. Hands up, who thinks it's pretty weird that we've got somebody else's 227 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 baby in our flat? 228 00:19:49,300 --> 00:19:53,560 What are we going to do? What the hell are we going to do? 229 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 I know. 230 00:19:56,740 --> 00:20:00,740 Why don't we just leave the baby in a public place with an anonymous note? 231 00:20:01,420 --> 00:20:04,240 Yes, good idea. Yes, great. Yes, well done. That's it. Yes. 232 00:20:04,580 --> 00:20:05,580 No. 233 00:20:06,180 --> 00:20:07,180 That won't work. 234 00:20:07,640 --> 00:20:09,100 The babies have still been swapped. 235 00:20:09,660 --> 00:20:12,920 That's right. It's a stupid idea. Stupid, foolish, no good to us 236 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 Stupid, stupid, stupid. 237 00:20:14,720 --> 00:20:19,860 But we could explain on the note that the babies have been swapped 238 00:20:21,620 --> 00:20:26,020 Yes! That's it! Fantastic! That's the one good idea. Love it, adore it, 239 00:20:26,020 --> 00:20:28,940 it. Bow down to it. It is brilliant. It is genius. 240 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 No. 241 00:20:31,560 --> 00:20:32,620 It'll arouse suspicion. 242 00:20:33,390 --> 00:20:36,910 You know, who is working with the babies? Who could have accidentally 243 00:20:36,910 --> 00:20:40,530 them? You're right, it's a stupid idea. Stupid, stupid idea. Hate it, deplore 244 00:20:40,530 --> 00:20:44,550 it, loathe it, can't stand it, detest it. You ought to be ashamed of yourself. 245 00:20:44,850 --> 00:20:49,150 You should. In fact, ideas like that make me feel physically ill. 246 00:20:50,170 --> 00:20:56,270 If you're going to come up with ideas like that, you can just... Get out! 247 00:20:57,550 --> 00:21:00,570 You should be pushed to the fringe of society and... 248 00:21:01,290 --> 00:21:02,950 Poked repeatedly with a sharp stick. 249 00:21:03,410 --> 00:21:06,810 Coming up with an idea like that. You are banished. 250 00:21:07,630 --> 00:21:08,670 You are banished. 251 00:21:10,110 --> 00:21:14,510 I don't know what's... Look, the baby's crying. It's obviously hungry. What are 252 00:21:14,510 --> 00:21:15,069 we going to do? 253 00:21:15,070 --> 00:21:16,510 I'm heating up some milk for it. 254 00:21:16,810 --> 00:21:17,810 Just hang on. 255 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 See? 256 00:21:22,250 --> 00:21:24,130 But how do you know? 257 00:21:24,750 --> 00:21:25,950 You know, when it's hot enough. 258 00:21:26,310 --> 00:21:28,350 Oh, you feeble -minded little man. 259 00:21:29,490 --> 00:21:30,490 Watch. 260 00:21:33,930 --> 00:21:34,930 No, no, not yet. 261 00:21:35,850 --> 00:21:37,790 Right, what are we going to put it in to feed it? 262 00:21:41,910 --> 00:21:42,910 No, 263 00:21:46,850 --> 00:21:47,850 no, not yet. 264 00:22:03,920 --> 00:22:07,140 stupid situation is your fault. You're always getting us into trouble. 265 00:22:08,340 --> 00:22:10,320 You're much more stupider than me. 266 00:22:13,020 --> 00:22:15,360 Cole, I don't think that's a word. 267 00:22:15,800 --> 00:22:18,400 Yes it is. It's just like pain -fleer. 268 00:22:20,020 --> 00:22:21,020 Pain -fleer? 269 00:22:21,260 --> 00:22:27,620 Yeah. For example, the man hurt the other man painfully and 270 00:22:27,620 --> 00:22:29,480 then he hurt him again. 271 00:22:30,220 --> 00:22:31,460 More pain -fleer. 272 00:23:10,890 --> 00:23:12,190 Much more smarter than you. 273 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 little one there. 274 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 Come on. 275 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Give him here. 276 00:23:58,660 --> 00:24:04,340 Give the cute little adorable boy to me because he needs someone with that that 277 00:24:04,340 --> 00:24:06,360 feminine touch. You idiot. 278 00:24:07,340 --> 00:24:09,000 That's no way to speak to your wife. 279 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Shut up. 280 00:24:10,560 --> 00:24:12,440 Although I don't know why I'm so surprised. 281 00:24:12,780 --> 00:24:18,820 I mean you hardly touch me anymore. 282 00:24:19,560 --> 00:24:21,040 You've gone too far. 283 00:24:22,440 --> 00:24:25,040 And you haven't mentioned anything about the special effort that I've made. 284 00:24:26,140 --> 00:24:27,140 What? 285 00:24:27,940 --> 00:24:30,780 I'm wearing my hair in a completely different style. 286 00:24:31,220 --> 00:24:32,540 But you haven't said anything. 287 00:24:33,200 --> 00:24:34,680 Because you haven't even noticed. 288 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 Have you? 289 00:24:37,860 --> 00:24:38,860 Have you? 290 00:24:41,700 --> 00:24:45,700 I can't believe this. What the hell are we doing? We've stolen a baby. We've 291 00:24:45,700 --> 00:24:46,980 stolen a bloody baby. 292 00:25:00,590 --> 00:25:02,670 Frank, the baby's a week old. 293 00:25:03,390 --> 00:25:09,290 Little Crip... Can't walk anywhere! 294 00:25:10,710 --> 00:25:14,870 Well, that's the kind of negative parenting that I've come to expect from 295 00:25:16,550 --> 00:25:19,930 Frank, it's time for you to learn a new word. 296 00:25:21,090 --> 00:25:22,090 Painfuliest. 297 00:25:40,459 --> 00:25:43,840 Don't miss the next episode of The Adventures of Lena and Woodley. 298 00:25:44,420 --> 00:25:49,200 Or do miss it. I mean, you know, do whatever you want. Yeah, all we're 299 00:25:49,200 --> 00:25:53,640 watch the exciting conclusion, if you're interested. But, yeah, it's totally up 300 00:25:53,640 --> 00:25:58,120 to you. I mean, we think it'd be great if you do watch it, but if you don't 301 00:25:58,120 --> 00:26:02,740 to, that's fine. Yeah, so we'll see you next week, if you want to watch. But if 302 00:26:02,740 --> 00:26:03,940 not, you know, fair enough. 303 00:26:10,240 --> 00:26:12,720 This is a show all about me. 304 00:26:12,980 --> 00:26:16,020 And all things I do is all that I've done. 305 00:26:16,420 --> 00:26:19,200 But I got a feeling it's going to be in the basement. 306 00:26:19,760 --> 00:26:21,220 Oh, it's going to get there. 21046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.