All language subtitles for The Adventures Of Lano & Woodley - S01e04 - Tonight You Die
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:09,140
Now, Frank, when you're working with
dangerous industrial equipment, it's
2
00:00:09,140 --> 00:00:11,680
important to always remember...
3
00:00:11,680 --> 00:00:27,680
And
4
00:00:27,680 --> 00:00:32,080
if you don't do that, you could get
killed.
5
00:00:35,700 --> 00:00:41,040
Now you two, I want you to go to the
storeroom and get all the anti -ants and
6
00:00:41,040 --> 00:00:44,780
eradicate all the pesky ants I keep
seeing around this building.
7
00:00:45,880 --> 00:00:49,640
I hate ants and all insects and I want
this job done properly.
8
00:00:49,960 --> 00:00:51,200
Do I make myself clear?
9
00:00:53,980 --> 00:00:57,060
We're running a food business here and
we can't have bugs running around
10
00:00:57,060 --> 00:00:58,060
everywhere.
11
00:01:03,400 --> 00:01:05,540
I spent 40 years building up this peanut
butter business.
12
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
It's my life.
13
00:01:07,700 --> 00:01:08,700
I love it.
14
00:01:09,460 --> 00:01:10,480
I love this business.
15
00:01:14,980 --> 00:01:17,500
I love it.
16
00:01:18,480 --> 00:01:20,120
I really do. I love it.
17
00:01:20,840 --> 00:01:22,720
I really, really love it.
18
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
I really, really love it.
19
00:01:34,480 --> 00:01:37,680
Since my wife died, there's nothing else
to do.
20
00:01:39,660 --> 00:01:41,100
What are you waiting for? Get to it!
21
00:01:50,440 --> 00:01:53,840
OK, Frank, we've got to get into this
anti -anting for Mr Maddox. Follow me.
22
00:01:55,220 --> 00:01:56,820
Right, we've got to do along this wall.
23
00:01:57,220 --> 00:01:58,340
All along this wall.
24
00:01:58,640 --> 00:02:02,120
OK, right along it. We have to be very
thorough. Follow me.
25
00:02:02,500 --> 00:02:03,560
Under these vats.
26
00:02:04,200 --> 00:02:08,259
You know, in fact, all along this area
as well, like the corridors, the
27
00:02:08,259 --> 00:02:09,979
bathrooms, okay?
28
00:02:10,820 --> 00:02:13,360
Because this is our first day.
29
00:02:13,760 --> 00:02:16,280
So we want to do a good job for Mr.
Mannix, don't we?
30
00:02:17,780 --> 00:02:19,760
Well, this is nearly empty. We'll have
to get another bottle.
31
00:02:24,120 --> 00:02:25,400
I love this factory.
32
00:02:26,480 --> 00:02:30,220
I love this factory.
33
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
this factory.
34
00:03:36,520 --> 00:03:42,480
I've got a feeling, got a bit of an
inkling, this is going to be one of
35
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
days.
36
00:03:43,600 --> 00:03:46,460
This is a show about me.
37
00:03:46,820 --> 00:03:50,660
And me. And all the things I do and all
the things I see.
38
00:03:50,920 --> 00:03:55,740
And also what I think. I've got a
feeling, got a bit of an inkling, as
39
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
we're together.
40
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
it is. Get to it.
41
00:04:37,640 --> 00:04:40,540
Colin, we can't go looking for another
job today.
42
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
What's your excuse now?
43
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
What's this?
44
00:04:44,820 --> 00:04:46,980
What does this say here? Can you read
that?
45
00:04:48,140 --> 00:04:49,420
Friday the 13th.
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,780
We can't go out today. It's not safe.
47
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
Oh, you're pathetic.
48
00:04:54,260 --> 00:04:57,120
You've been making an excuse every day
for the last fortnight.
49
00:04:57,740 --> 00:04:59,980
I have not. That's not true. It's only
been two weeks.
50
00:05:01,540 --> 00:05:02,820
Anyway, I'm not going out today.
51
00:05:03,820 --> 00:05:06,320
It's not safe. Weird things happen on
Friday the 13th.
52
00:05:07,380 --> 00:05:10,240
Terrible, strange, bad things.
53
00:05:14,560 --> 00:05:17,080
What's wrong? What's wrong? There's not
enough milk in this tea.
54
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
Everything's going wrong.
55
00:05:22,300 --> 00:05:25,120
Hey, where's the remote for the TV?
56
00:05:26,580 --> 00:05:27,600
Where's the TV remote?
57
00:05:28,040 --> 00:05:29,300
Oh, that's in here on the couch.
58
00:05:30,520 --> 00:05:31,680
It's on top of the TV.
59
00:05:34,380 --> 00:05:35,380
Oh, my God.
60
00:05:36,040 --> 00:05:39,600
I didn't leave it there. I left it on
the couch. There's a poltergeist here.
61
00:05:40,400 --> 00:05:41,480
It's moving things around.
62
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Look at those cousins!
63
00:05:46,660 --> 00:05:47,660
Get out!
64
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
Leave us alone!
65
00:05:51,120 --> 00:05:52,460
This is our home!
66
00:05:55,460 --> 00:05:56,460
Wasp!
67
00:05:57,100 --> 00:05:59,200
It's a plague of wasps!
68
00:06:03,250 --> 00:06:05,830
Frank, it's just one wasp. Watch out,
Cole!
69
00:06:09,510 --> 00:06:11,270
See? Dead. Gone.
70
00:06:11,570 --> 00:06:12,570
It's okay.
71
00:06:13,050 --> 00:06:14,050
You murderer.
72
00:06:16,070 --> 00:06:17,130
What are you going to kill next?
73
00:06:17,370 --> 00:06:19,990
Me? Or anything else that gets in your
way? You're a psychopath.
74
00:06:21,110 --> 00:06:23,610
Stop getting carried away. You're being
so reactionary.
75
00:06:24,450 --> 00:06:25,450
What did you say?
76
00:06:25,510 --> 00:06:27,090
You're being reactionary.
77
00:06:27,870 --> 00:06:28,870
Reactionary?
78
00:06:29,730 --> 00:06:31,270
Cole doesn't use big words like that.
79
00:06:31,550 --> 00:06:32,550
You're not Cole, are you?
80
00:07:04,080 --> 00:07:07,460
Frank, the only way of overcoming fear
is by facing it. Trust me, this will
81
00:07:07,460 --> 00:07:09,180
work. I'll be with you in a moment.
82
00:07:09,520 --> 00:07:10,880
And what do you mean you're not coming
into work?
83
00:07:11,940 --> 00:07:12,899
Food poisoning.
84
00:07:12,900 --> 00:07:14,080
Mm, no good.
85
00:07:15,220 --> 00:07:16,220
Been a putter.
86
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Really?
87
00:07:17,560 --> 00:07:19,340
Yeah, OK, take it easy. Bye.
88
00:07:21,080 --> 00:07:24,220
Yes, mate. Oh, we want to get a really,
really scary film.
89
00:07:24,480 --> 00:07:25,780
Oh, this looks scary. Is that scary?
90
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
I don't know.
91
00:07:38,990 --> 00:07:40,630
What about The Silence of the Lambs?
92
00:07:41,710 --> 00:07:43,150
I'm not really into nature films.
93
00:07:43,650 --> 00:07:45,370
Do you want me to put it back for you?
No, it's okay.
94
00:07:45,690 --> 00:07:46,690
It's my job.
95
00:07:48,210 --> 00:07:49,210
Excuse me.
96
00:07:49,290 --> 00:07:50,330
Have you got that film?
97
00:07:50,550 --> 00:07:53,110
You know, that film with that guy?
98
00:07:53,470 --> 00:07:55,550
You know, that actor guy?
99
00:07:55,950 --> 00:07:57,750
You know, that actor guy who's in all
those films?
100
00:07:58,310 --> 00:08:00,670
Have you got it? You know, you know the
one I mean. Oh, what's his name?
101
00:08:01,010 --> 00:08:03,890
Oh, he's been in heaps of films. You'd
know him. You'd know him for sure.
102
00:08:12,680 --> 00:08:14,580
What about Herbie Goes Bananas?
103
00:08:15,220 --> 00:08:17,860
Like, who's Herbie? Is he some, like,
psychopath or something?
104
00:08:18,880 --> 00:08:24,500
Oh, um, hey, hey, oh, this will help.
This will help. I just thought he was in
105
00:08:24,500 --> 00:08:25,500
that other film.
106
00:08:25,980 --> 00:08:28,460
That other film where he, um, where he
plays a cop.
107
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
You know.
108
00:08:30,160 --> 00:08:32,860
You know the film I mean, where that
actor guy plays a cop?
109
00:08:36,200 --> 00:08:37,900
Want me to put it back for you? No, it's
okay.
110
00:08:38,159 --> 00:08:39,260
I'll do it. It's my job.
111
00:08:40,909 --> 00:08:42,390
And he was after that bad guy.
112
00:09:12,240 --> 00:09:15,200
I can't think of his... It's on the tip
of my tongue.
113
00:09:16,500 --> 00:09:21,980
You'd know him. See, the thing is... The
thing is that you would know him. He's
114
00:09:21,980 --> 00:09:27,560
got the hair and the eyes and a bit of a
nose and the mouth there and he's...
115
00:09:27,560 --> 00:09:32,880
It's all held together with a... Like a
face. Shut up!
116
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Listen, mate.
117
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
Why don't you try...
118
00:09:41,370 --> 00:09:42,890
It's right there at the end of the third
shelf.
119
00:09:43,270 --> 00:09:44,270
It's very scary.
120
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
Exactly what you're after.
121
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
All righty.
122
00:10:04,070 --> 00:10:05,270
You'll put those back, won't you?
123
00:10:06,890 --> 00:10:08,810
Because it's your job.
124
00:10:15,130 --> 00:10:19,150
As you may well know, it's Friday the
13th, Mitchell. And we're going to watch
125
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
scary video.
126
00:10:20,310 --> 00:10:22,190
Because we laugh in the face of fear.
127
00:10:25,450 --> 00:10:26,450
Terrific.
128
00:10:35,710 --> 00:10:40,490
And in tonight's top story, six people
are in hospital after eating what is
129
00:10:40,490 --> 00:10:43,070
believed to be contaminated peanut
butter.
130
00:10:53,329 --> 00:10:54,590
I loosened it for you.
131
00:10:57,710 --> 00:11:01,990
We're awaiting the appearance of Mr
Mannix for a statement and here he comes
132
00:11:01,990 --> 00:11:02,990
now.
133
00:11:03,090 --> 00:11:06,450
Mr Mannix, Mr Mannix. Any comment, Mr
Mannix, on this terrible tragedy?
134
00:11:06,770 --> 00:11:09,730
We're doing our utmost to find the cause
of this unfortunate situation.
135
00:11:10,480 --> 00:11:13,120
And as a precaution, we have withdrawn
all stock from sale.
136
00:11:15,180 --> 00:11:18,940
But rest assured, we will sort out this
affair quick, smart.
137
00:11:19,620 --> 00:11:24,460
And Mannix peanut butter will continue
to serve the Australian public as it has
138
00:11:24,460 --> 00:11:30,240
done for 40 years. As we always say at
Mannix, Mannix is Australian for peanut
139
00:11:30,240 --> 00:11:32,800
butter. And if you're not eating Mannix,
you can...
140
00:11:40,840 --> 00:11:43,700
Do you think this could spell the end of
Mannix peanut butter?
141
00:11:45,840 --> 00:11:47,100
I love this factory.
142
00:11:48,020 --> 00:11:49,560
I love this factory.
143
00:11:56,480 --> 00:12:00,420
This is scary.
144
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
Isn't it?
145
00:12:03,420 --> 00:12:05,580
Are you scared?
146
00:12:07,200 --> 00:12:08,320
Of this people?
147
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
This isn't scary.
148
00:12:11,140 --> 00:12:13,160
In fact, it's boring.
149
00:12:14,760 --> 00:12:16,140
I'm not even going to watch it.
150
00:12:16,380 --> 00:12:17,560
I'm going to go to bed.
151
00:12:18,380 --> 00:12:19,380
It's tedious.
152
00:12:19,960 --> 00:12:21,700
Don't you want to know what happens at
the end?
153
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
It's predictable.
154
00:12:24,100 --> 00:12:25,100
It's obvious.
155
00:12:25,980 --> 00:12:27,320
I'm not interested at all.
156
00:12:28,140 --> 00:12:30,480
It's just stupid, tedious rubbish.
157
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
Good night.
158
00:12:32,260 --> 00:12:33,320
See you in the morning.
159
00:12:34,660 --> 00:12:36,040
Stupid crap.
160
00:12:37,320 --> 00:12:38,320
Boring rubbish.
161
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
Thank you.
162
00:13:19,280 --> 00:13:20,460
Are you still watching this rubbish?
163
00:13:22,040 --> 00:13:24,000
I just got up to get a glass of water.
164
00:13:26,240 --> 00:13:28,660
I suppose I might as well watch the end
of it while I'm here.
165
00:14:23,560 --> 00:14:26,200
It was probably just some kids playing a
prank.
166
00:14:27,000 --> 00:14:31,260
It's Friday the 13th. You know, that's
the sort of thing kids will get up to.
167
00:14:32,160 --> 00:14:38,900
You know, the little... Crazy
168
00:14:38,900 --> 00:14:39,900
kids!
169
00:14:42,760 --> 00:14:44,680
Frank! Frank! Frank, wake up!
170
00:14:44,880 --> 00:14:45,859
Wake up!
171
00:14:45,860 --> 00:14:47,420
Wake up! There's someone in the house!
172
00:14:47,920 --> 00:14:49,760
They're prowling around the house! I
heard them!
173
00:15:02,250 --> 00:15:08,730
I'm warning you, I know jiu -jitsu,
taekwondo,
174
00:15:08,830 --> 00:15:13,270
and various other oriental words.
175
00:15:37,680 --> 00:15:38,680
It's coming from outside.
176
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
I'm going to have a look.
177
00:15:45,060 --> 00:15:46,060
I'm going out.
178
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
I'll be back soon.
179
00:15:59,080 --> 00:16:03,700
Frank, if I don't make it back...
180
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
I love you, Cole.
181
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Frank.
182
00:16:40,240 --> 00:16:41,760
Love is a very strong word.
183
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
For me.
184
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
Frank.
185
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
See ya.
186
00:17:57,230 --> 00:18:03,910
be as quiet as a moose don't you mean
mouse like
187
00:18:03,910 --> 00:18:05,170
mooses are quite noisy
188
00:18:32,810 --> 00:18:33,810
Think I'm okay.
189
00:18:35,310 --> 00:18:36,530
Watch out behind you!
190
00:18:36,790 --> 00:18:37,790
I've got you!
191
00:18:38,230 --> 00:18:41,330
I've got him, Frank! I've got him! I've
got him, Frank!
192
00:18:41,610 --> 00:18:42,650
And guess what?
193
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
That's Mitchell.
194
00:18:46,430 --> 00:18:47,670
The next -door neighbour.
195
00:18:49,030 --> 00:18:50,670
Mitchell's the psycho prowler!
196
00:18:51,190 --> 00:18:53,610
What are you doing prowling around the
flat, Mitchell?
197
00:18:54,730 --> 00:18:57,130
I'm just coming home.
198
00:18:57,710 --> 00:18:58,710
Yeah!
199
00:19:04,360 --> 00:19:10,100
Oh, so there's a group of you prowling.
I'm not a prowler. I live here.
200
00:19:10,560 --> 00:19:13,460
I am not a prowler.
201
00:19:15,160 --> 00:19:21,680
I have never prowled in my life.
202
00:19:27,220 --> 00:19:28,500
All right.
203
00:19:32,490 --> 00:19:34,430
Let me give you a little warning, pal.
204
00:19:37,850 --> 00:19:43,190
If you ever come round here again and
next time
205
00:19:43,190 --> 00:19:48,990
you're not Mitchell and you are a
prowler,
206
00:19:48,990 --> 00:19:52,290
I'll be waiting for you.
207
00:19:53,670 --> 00:19:55,430
You just remember that.
208
00:20:08,590 --> 00:20:09,770
Well, nighty -night then.
209
00:20:13,750 --> 00:20:15,950
I hope you enjoyed it.
210
00:20:16,150 --> 00:20:18,750
Maybe next time you should try, Tonight
You Die!
211
00:20:23,190 --> 00:20:24,190
It's very good.
212
00:20:26,510 --> 00:20:29,670
Oh, two can play at this game.
213
00:20:30,450 --> 00:20:31,450
Yeah!
214
00:20:32,990 --> 00:20:33,990
What game?
215
00:20:35,630 --> 00:20:39,330
We should give that guy a taste of his
own medicine.
216
00:20:40,830 --> 00:20:41,830
Yeah.
217
00:20:44,030 --> 00:20:45,410
What's wrong with him? Shut up.
218
00:20:47,770 --> 00:20:48,770
Yeah.
219
00:21:07,210 --> 00:21:08,210
towards me.
220
00:21:09,810 --> 00:21:10,810
Don't look back.
221
00:21:11,250 --> 00:21:15,750
There is a sucker pat on the roof of
your car with a seven head.
222
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
broken my back.
223
00:22:09,040 --> 00:22:15,840
Mr Mannix, we just received the chemical
analysis from the lab and we
224
00:22:15,840 --> 00:22:17,700
think we've located the cause of the
contamination.
225
00:22:18,100 --> 00:22:23,580
It seems that in all the jars of peanut
butter that affected our customers, we
226
00:22:23,580 --> 00:22:26,860
discovered traces of the insect
repellent anti -ant.
227
00:22:27,340 --> 00:22:28,340
Anti -ant?
228
00:22:46,220 --> 00:22:47,220
Go back to sleep.
229
00:22:47,440 --> 00:22:49,400
No, seriously. I think there's somebody
in the house.
230
00:22:49,760 --> 00:22:52,300
Well, I'm sure that it's just Mitchell
coming home again.
231
00:22:53,940 --> 00:23:00,740
You nearly scared
232
00:23:00,740 --> 00:23:01,539
me then.
233
00:23:01,540 --> 00:23:02,940
Don't you know what's going on?
234
00:23:04,300 --> 00:23:06,040
It's the video shop guy.
235
00:23:06,560 --> 00:23:08,400
Trying to scare us again.
236
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Scary.
237
00:23:11,060 --> 00:23:12,080
That was good.
238
00:23:12,340 --> 00:23:13,340
That was pretty good.
239
00:23:15,690 --> 00:23:16,710
Pathetic, you know.
240
00:23:20,490 --> 00:23:24,290
Oh, sorry. Oh, ouch! Ouch!
241
00:23:25,090 --> 00:23:27,150
That's the worst fake knife I've ever
seen.
242
00:23:28,050 --> 00:23:30,190
And that blood doesn't look real at all.
243
00:23:31,150 --> 00:23:34,950
But what happens? Does the blood come
out of the handle when the blade
244
00:23:36,010 --> 00:23:37,770
Oh, I can't get the blade to retract.
245
00:23:38,550 --> 00:23:41,550
Do you have to press a button or
something? Or how does it work?
246
00:23:42,250 --> 00:23:49,140
I can't find anything. Can you have a...
Now the ghost seemed... Ow!
247
00:23:49,640 --> 00:23:51,900
Ow! Oh, that hurts.
248
00:23:53,300 --> 00:23:54,300
Right,
249
00:23:54,640 --> 00:23:55,599
so what happened then?
250
00:23:55,600 --> 00:23:56,780
When did you press the button?
251
00:23:57,020 --> 00:23:59,600
Where is the button? Is there a button
there?
252
00:24:01,120 --> 00:24:04,180
Actually, it's starting to hurt a bit
now.
253
00:24:07,080 --> 00:24:08,240
Mr Maddox!
254
00:24:09,320 --> 00:24:11,100
What are you doing with a fake knife?
255
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
I'm going to that factory.
256
00:25:35,509 --> 00:25:37,310
No, I could never leave you.
257
00:25:37,770 --> 00:25:38,950
For you are my friend.
258
00:25:39,390 --> 00:25:40,430
Okay, let's try it again.
259
00:25:42,150 --> 00:25:43,150
It's no use, Carl.
260
00:25:43,610 --> 00:25:44,630
I can't make it.
261
00:25:45,750 --> 00:25:47,050
You'll have to go on without me.
262
00:25:47,410 --> 00:25:49,510
No, I would never leave you.
263
00:25:49,730 --> 00:25:50,950
For you are my friend.
264
00:25:51,310 --> 00:25:52,310
I insist, Carl.
265
00:25:52,530 --> 00:25:53,530
All righty.
266
00:25:55,450 --> 00:25:56,690
No, but you were meant to...
267
00:27:17,520 --> 00:27:19,220
Sorry, have I come at a bad time?
268
00:27:24,280 --> 00:27:25,820
He loved that factory.
269
00:27:27,420 --> 00:27:28,420
Didn't he, Frank?
270
00:27:28,620 --> 00:27:29,860
He certainly did, Greg.
271
00:27:30,980 --> 00:27:32,660
Greg? Greg, Greg, Gregory!
18406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.