All language subtitles for Tajemnica twierdzy szyfrow odc 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:07,580 Na ciemnoniewieskim tle formuje si臋 logo TVP i napis Telewizja 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,240 Polska przedstawia. 3 00:00:09,880 --> 00:00:16,600 Na tle czarno -bia艂ych migawek serialu pojawia si臋 napis Telewizja Polska S .A. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,580 przedstawia serial zrealizowany przez o艂osza艅ski sp贸艂ka ZOO. 5 00:00:25,160 --> 00:00:28,820 Obsada Pawe艂 Ma艂aszy艅ski 6 00:00:29,580 --> 00:00:35,880 Jan Frycz, Cezary 呕ak, Karolina Gruszka, Anna 7 00:00:35,880 --> 00:00:38,740 Dereszowska, Danuta Stenka, 8 00:00:39,560 --> 00:00:45,740 Piotr Grabowski, Pawe艂 Del膮g, Borys Przyc, 9 00:00:45,840 --> 00:00:51,160 Jan Peszek, Marcin Dorosi艅ski, 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,340 Agata Budzek. 11 00:01:04,590 --> 00:01:09,650 Scenariusz Bogus艂aw Wo艂osza艅ski na podstawie w艂asnej powie艣ci Twierdza 12 00:01:09,870 --> 00:01:15,130 Scenografia Wojciech Saloni -Marczewski. Muzyka Stanis艂aw Cyrek. 13 00:01:16,510 --> 00:01:21,450 Kierownictwo produkcji Andrzej St臋bowski. Zdj臋cia Waldemar Schmidt. 14 00:01:21,710 --> 00:01:24,450 Monta偶 艁ukasz Szwarc -Bronikowski. 15 00:01:24,650 --> 00:01:28,310 Re偶yseria Adek Grabi艅ski. 16 00:01:34,540 --> 00:01:38,600 Tajemnica twierdzy szyfr贸w. Odcinek czwarty. 17 00:01:42,800 --> 00:01:43,980 Ciemna sala. 18 00:01:44,260 --> 00:01:48,240 Kino. Na ekranie czo艂贸wka niemieckiej kroniki filmowej. 19 00:01:48,540 --> 00:01:52,640 Napis Zamek Czocha, marzec 1945 rok. 20 00:01:55,080 --> 00:01:56,460 Wchodzi Jork. 21 00:01:56,960 --> 00:01:59,760 W ciemno艣ciach szuka wolnego miejsca. 22 00:02:02,240 --> 00:02:03,240 Siada. 23 00:02:03,920 --> 00:02:08,860 Na ekranie kronika m贸wi膮ca o akcji komandos贸w z Korcennego, kt贸rzy uwolnili 24 00:02:08,860 --> 00:02:09,960 Benito Mussoliniego. 25 00:02:17,320 --> 00:02:22,800 Na sal臋 wchodzi oficer dla Tarku. Szuka kogo艣 na sali. 26 00:02:25,520 --> 00:02:27,240 Podchodzi do Globkego. 27 00:02:31,080 --> 00:02:33,660 Prosz臋, g艂osiciela. Globka wychodzi. 28 00:02:34,080 --> 00:02:35,580 Jork obserwuje go. 29 00:02:36,620 --> 00:02:39,420 Oficer dy偶urny zwraca si臋 do obecnych na sali. 30 00:02:40,220 --> 00:02:41,880 Panowie, og艂oszona alarm. 31 00:02:42,240 --> 00:02:44,860 Po偶ar w kompleksie 08 艂amane przez 15. 32 00:02:45,240 --> 00:02:48,820 Wszyscy oficerowie musz膮 uda膰 si臋 do swoich kwater. Lub podj膮膰 zadania 33 00:02:48,820 --> 00:02:50,560 przydzielone w stanie podwy偶szonej gotowo艣ci. 34 00:02:51,900 --> 00:02:55,080 Jork, jako jeden z pierwszych, rusza do drzwi. 35 00:02:55,520 --> 00:02:56,960 Pozostali tak偶e wychodz膮. 36 00:02:59,690 --> 00:03:05,050 Napis, tajne laboratorium Circus, Mi艂osz贸w, 8 kilometr贸w od zamku Czocha. 37 00:03:06,410 --> 00:03:11,910 Na dziedzi艅cu mi臋dzy budynkami panuje chaos wywo艂any po偶arem. Z okien 38 00:03:11,910 --> 00:03:17,430 si臋 p艂omienie i g臋sty dym. Trwa akcja ga艣nicza. W艣r贸d biegaj膮cych ludzi chodzi 39 00:03:17,430 --> 00:03:21,490 globk臋, rozgl膮da si臋 zdezorientowany. Biegn膮cy przez dziedziniec 偶o艂nierz 40 00:03:21,490 --> 00:03:22,490 zatrzymuje si臋. 41 00:03:42,299 --> 00:03:47,600 Jork jest w swoim pokoju w czosze. Ma na sobie mundur polowy. 42 00:03:47,980 --> 00:03:49,880 Otwiera na o艣cie偶 okno. 43 00:03:50,100 --> 00:03:53,380 Ze skrytki w 艂贸偶ku wyci膮ga aparat fotograficzny. 44 00:04:00,970 --> 00:04:02,850 Staje na parapecie okna. 45 00:04:04,970 --> 00:04:06,310 Przerzuca lin臋. 46 00:04:06,990 --> 00:04:09,410 Wzd艂u偶 mur贸w idzie uzbrojony patrol. 47 00:04:10,070 --> 00:04:12,490 Jork schodzi po linie z okna. 48 00:04:14,050 --> 00:04:20,390 W laboratorium w Mi艂oszowie nadal trwa akcja ga艣nicza. Z p艂on膮cych budynk贸w 49 00:04:20,390 --> 00:04:23,950 wyprowadzani s膮 rany. Zajmuj膮 si臋 nimi sanitariusze. 50 00:04:34,540 --> 00:04:39,200 Jork skrada si臋 po murze zamku w czosne. Do艂em wzd艂u偶 muru wbiegnie kilku 51 00:04:39,200 --> 00:04:43,620 偶o艂nierzy. Jork przywiera do muru, tak by nie zosta膰 zauwa偶onym. 52 00:04:52,400 --> 00:04:56,260 Stra偶acy w Mi艂oszowie walcz膮 z po偶arem. Pr贸buj膮 ugasi膰 go wod膮. 53 00:04:56,480 --> 00:04:59,600 Ranni przenoszeni s膮 do czekaj膮cych ambulans贸w. 54 00:05:04,350 --> 00:05:09,350 Jork nadal kr膮偶y po dziedzi艅cu, nie zwa偶aj膮c na panuj膮ce wok贸艂 zamieszanie. 55 00:05:11,710 --> 00:05:14,970 呕o艂nierze na noszach wynosz膮 cia艂o przykryte kocem. 56 00:05:17,770 --> 00:05:22,310 Jork opuszcza si臋 po linie z zewn臋trznych mur贸w zamku w Cose. 57 00:05:23,670 --> 00:05:27,090 Niewiele brakuje, a dostrzeg艂by go kolejny patrol. 58 00:05:27,370 --> 00:05:31,970 Jednak Jorgowi udaje si臋 szybko schowa膰 za wy艂omem muru i pozostaje 59 00:05:31,970 --> 00:05:32,970 niezauwa偶ony. 60 00:05:35,020 --> 00:05:37,300 Kiedy patrol odchodzi, Jork biegnie dalej. 61 00:05:43,540 --> 00:05:48,900 Przed nim kolejny postarunek kontrolny. Jork widzi, jak stra偶nicy sprawdzaj膮 62 00:05:48,900 --> 00:05:50,700 wyjezdaj膮cy wojskowy samoch贸d. 63 00:05:53,680 --> 00:06:00,260 Do punktu kontrolnego podje偶d偶a ci臋偶ar贸wka. Jork podchodzi coraz bli偶ej, 64 00:06:00,260 --> 00:06:01,320 si臋 mi臋dzy drzewami. 65 00:06:03,020 --> 00:06:07,080 Stra偶nik sprawdza dokumenty kierowcy ci臋偶ar贸wki. Jork podkrada si臋 do pojazdu 66 00:06:07,080 --> 00:06:10,700 ty艂u. Udaje mu si臋 niepostrze偶enie wskoczy膰 na ty艂 ci臋偶ar贸wki. 67 00:06:11,740 --> 00:06:14,840 Do Mi艂oszowa przyje偶d偶a Harry Sauer. Widzi go Globka. 68 00:06:40,039 --> 00:06:45,340 Obaj id膮 w kierunku jednego z budynk贸w. Miej chcia艂 偶ar贸wka, kt贸ra wje偶d偶a na 69 00:06:45,340 --> 00:06:46,580 teren p艂on膮cego obiektu. 70 00:07:02,380 --> 00:07:06,020 Gdy pojazd zwalnia, z ty艂u zeskakuje na ziemi臋 York. 71 00:07:09,160 --> 00:07:13,900 W niedalekiej odleg艂o艣ci York dostrzega stra偶nika pilnuj膮cego wej艣cia do 72 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 laboratorium. 73 00:07:16,740 --> 00:07:18,120 Odkrada si臋 do niego. 74 00:07:22,020 --> 00:07:24,880 Atakuje od ty艂u i skr臋ca mu kark. 75 00:07:28,860 --> 00:07:31,720 Zw艂oki ukrywa za budk膮 stra偶nicz膮. 76 00:07:36,590 --> 00:07:42,030 Jork biegnie betonowym korytarzem. Mija go 偶o艂nierz w kombinezonie i masce 77 00:07:42,030 --> 00:07:46,690 przeciwgazowej. Jork zatrzymuje si臋. Wyci膮ga z kieszeni we艂nian膮 kominiark臋 i 78 00:07:46,690 --> 00:07:49,770 naci膮ga j膮 na g艂ow臋 tak, 偶e ma zas艂oni臋te usta i nos. 79 00:07:49,990 --> 00:07:55,510 Czapka mocno naci膮ga na oczy. Wk艂ada r臋kawiczki. Rusza w g艂膮b korytarza. 80 00:07:58,430 --> 00:08:04,290 Wd艂u偶 muru id膮 Zauer i Globke. Towarzyszy im 偶o艂nierz. Dwa inni... 81 00:08:04,650 --> 00:08:07,170 Wynosz膮 cia艂o stra偶nika zabitego przez Jorga. 82 00:08:07,790 --> 00:08:10,490 Zauer ka偶e reflektorem o艣wietli膰 to miejsce. 83 00:08:10,750 --> 00:08:12,310 Cz艂owiek Zauera ogl膮da zw艂oki. 84 00:08:13,170 --> 00:08:14,170 Skr臋cony kark. 85 00:08:14,610 --> 00:08:15,930 M贸wi艂em, przedwersja. 86 00:08:16,930 --> 00:08:17,930 Szukaj. 87 00:08:18,590 --> 00:08:19,590 To jest. 88 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 Dobry pies. 89 00:08:23,530 --> 00:08:26,250 Poczuje 艣lad, to nie odpu艣ci, dop贸ki nie przegryzie gard艂a. 90 00:08:27,130 --> 00:08:29,530 Globke i Zauer ruszaj膮 dalej. 91 00:08:30,430 --> 00:08:32,669 呕o艂nierze zabieraj膮 cia艂o zabitego. 92 00:08:38,380 --> 00:08:42,600 Wys艂any przez Zauera 偶o艂nierz idzie wzd艂u偶 betonowego korytarza, w kt贸rym 93 00:08:42,600 --> 00:08:43,840 wcze艣niej szed艂 Jorg. 94 00:08:44,420 --> 00:08:47,180 Mijaj膮 go 偶o艂nierze biegn膮cy w stron臋 wyj艣cia. 95 00:08:48,200 --> 00:08:52,000 Cz艂owiek Zauera widzi ju偶 Jorga. On nie podejrzewa, 偶e jest 艣ledzony. 96 00:08:52,400 --> 00:08:56,180 呕o艂nierz kryje si臋 w bocznym korytarzu, by Jorg nie m贸g艂 go zauwa偶y膰. 97 00:08:56,640 --> 00:09:00,940 Jorg zatrzymuje si臋 przy pancernych stalowych drzwiach z ma艂膮, brudn膮 sypk膮, 98 00:09:00,980 --> 00:09:03,220 przeciera j膮 d艂oni膮 i zagl膮da do 艣rodka. 99 00:09:03,520 --> 00:09:07,800 Odwraca si臋 gwa艂townie, jakby co艣 us艂ysza艂. Cz艂owiek Zauera szybko si臋 100 00:09:08,220 --> 00:09:11,360 Jork znowu pr贸buje zajrze膰 przez szybk臋 do pomieszczenia. 101 00:09:13,780 --> 00:09:19,620 Jork przekr臋ca masywne pokr臋t艂o znajduj膮ce si臋 na drzwiach i otwiera je. 102 00:09:22,540 --> 00:09:27,960 Wchodzi do pomieszczenia, zatrzymuje si臋 przy tablicy rozdzielczej, zdejmuje 103 00:09:27,960 --> 00:09:33,000 r臋kawiczki, czapk臋 i kominiark臋. 104 00:09:38,760 --> 00:09:43,260 Wyjmuje aparat i robi zdj臋cia stoj膮cego w pomieszczeniu du偶ego zbiornika o 105 00:09:43,260 --> 00:09:44,420 grubych 艣cianach. 106 00:09:46,220 --> 00:09:49,880 Robi zdj臋cia napis贸w umieszczonych na 艣cianach. 107 00:09:56,500 --> 00:09:59,020 W po艣piechu chowa aparat. 108 00:10:00,580 --> 00:10:05,500 Naci膮ga na twarz kominiark臋, wk艂ada czapk臋, rusza do wyj艣cia. 109 00:10:06,570 --> 00:10:10,110 Cz艂owiek z Zauera czeka na niego ukryty w g艂臋bi korytarza. 110 00:10:10,630 --> 00:10:15,190 Jork wychodzi na korytarz, dok艂adnie zamyka za sob膮 drzwi. 111 00:10:19,290 --> 00:10:24,490 Obserwuj膮cy go 偶o艂nierz zauwa偶a metalow膮 rurk臋. Bierze j膮, przyczaja si臋 w 112 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 bocznym korytarzu. 113 00:10:30,150 --> 00:10:34,250 Jork rozgl膮da si臋 po korytarzu, ale nie dostrzega niebezpiecze艅stwa. 114 00:10:35,280 --> 00:10:39,880 W jednym z zag艂臋bie艅 tunelu zauwa偶a r贸wno ustawione metalowe beczki. 115 00:10:40,800 --> 00:10:45,320 Podchodzi do nich i robi kilka zdj臋膰. 116 00:10:49,820 --> 00:10:54,240 Obok beczek stoi nieco mniejszy metalowy pojemnik. 117 00:10:55,640 --> 00:10:59,620 Jork podnosi pokryw臋 i widzi w 艣rodku 偶贸艂ty proszek. 118 00:11:02,580 --> 00:11:04,560 Upuszcza pokryw臋 pojemnika. 119 00:11:08,720 --> 00:11:13,600 Wychodzi z komory na korytarz. Rozgl膮da si臋, czy nikt go nie us艂ysza艂. 120 00:11:17,020 --> 00:11:19,660 Jork rusza korytarzem w kierunku wyj艣cia. 121 00:11:19,880 --> 00:11:23,380 Czyhaj膮cy za w臋g艂em 偶o艂nierz atakuje go od ty艂u. 122 00:11:26,100 --> 00:11:30,180 Jork uwalnia si臋 z u艣cisku przeciwnika. Trwa walka wr臋cz. 123 00:11:33,420 --> 00:11:35,060 呕o艂nierz uderza Jorga w brzuch. 124 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Teraz Jorg unika cios贸w w g艂ow臋. Jorg przejmuje inicjatyw臋. 125 00:11:40,940 --> 00:11:44,280 Zadaje przeciwnikowi kilka cios贸w. Wytr膮ca mu rurk臋. 126 00:11:45,040 --> 00:11:49,580 Napastnik wyci膮ga n贸g i pr贸buje ugodzi膰 nim Jorga. On uchyla si臋 przed ciosami. 127 00:11:55,720 --> 00:12:00,840 Jorg wykr臋ca r臋k臋 swemu wrogowi. N贸偶 upada na ziemi臋. Kilkoma ciosami wi臋藕ni 128 00:12:00,840 --> 00:12:02,920 Jorg ko艅czy walk臋. 129 00:12:12,300 --> 00:12:16,840 Jork podnosi le偶膮cy na ziemi aparat i rusza biegiem wzd艂u偶 korytarza. 130 00:12:17,700 --> 00:12:20,380 Napastnik zostaje nieprzytomny na pod艂odze. 131 00:12:21,340 --> 00:12:24,220 Na zewn膮trz trwa gaszenie po偶aru. 132 00:12:24,560 --> 00:12:28,640 Sanitariuszki udzielaj膮 pomocy rannym. Wsz臋dzie wok贸艂 szalej膮 ch艂omienie. 133 00:12:31,800 --> 00:12:35,980 Cz艂owiek Zauera odzyskuje przytomno艣膰. Pr贸buje wsta膰. 134 00:12:38,579 --> 00:12:41,800 Znajduj膮 go dwaj ratownicy. Jest p贸艂przytomny. 135 00:12:42,420 --> 00:12:46,260 Ratownicy bior膮 go pod ramiona i prowadz膮 w kierunku wyj艣cia. 136 00:12:47,200 --> 00:12:49,500 Wynosz膮 go na zewn膮trz. 137 00:12:50,740 --> 00:12:55,220 Zauwa偶a ich zauer. Podchodzi i przygl膮da si臋 z masakrowanej twarzy swojego 138 00:12:55,220 --> 00:12:56,220 cz艂owieka. 139 00:13:04,100 --> 00:13:06,020 Ktokolwiek to zrobi艂, chce go mie膰 偶ywego. 140 00:13:06,480 --> 00:13:08,820 Ruchem g艂owy ka偶e zabra膰 rannego. 141 00:13:09,220 --> 00:13:13,880 Ratownicy odchodz膮. Przed wej艣ciem do budynku zostaj膮 Zauer i Globke. 142 00:13:14,100 --> 00:13:16,380 Zauer wyjmuje z kabury pistolet. 143 00:13:16,660 --> 00:13:20,480 Staje w progu budynku, rozgl膮da si臋. Na pierwszym planie stoi Globke. 144 00:13:24,860 --> 00:13:26,660 Mury zamku wczosze. 145 00:13:27,560 --> 00:13:29,820 Jork biegnie w ich kierunku. 146 00:13:30,840 --> 00:13:32,980 Wspina si臋 po linie. 147 00:13:34,480 --> 00:13:36,600 Globke i Bair wpadaj膮 do zamku. 148 00:13:39,280 --> 00:13:42,080 Obaj SS -mani id膮 szybko w kierunku schod贸w. 149 00:13:48,420 --> 00:13:51,600 Wchodz膮 do pokoju Jorga. Jest pusty. 150 00:13:51,820 --> 00:13:55,040 Globke rozgl膮da si臋 badawczo. Pali papierosa. 151 00:13:55,400 --> 00:13:57,720 Zdejmuje r臋kawiczki i rzuca je na biurko. 152 00:13:59,180 --> 00:14:01,820 Bair otwiera jedn膮 z szuflad biurka. 153 00:14:03,660 --> 00:14:06,380 Wyjmuje i ogl膮da dokumenty Jorga. 154 00:14:08,460 --> 00:14:11,220 Odk艂ada je na miejsce i zatrzaskuje szuflad臋. 155 00:14:15,800 --> 00:14:22,360 Z 艂azienki wychodzi Jorg, ca艂y mokry. W pasie jest owini臋ty r臋cznikiem, drugim 156 00:14:22,360 --> 00:14:26,160 wyciera g艂ow臋. Skoro ju偶 pan wszed艂 do mojego pokoju, m贸g艂by pan przesta膰 157 00:14:26,340 --> 00:14:28,240 Dlaczego pan nie jest w mundurze? 158 00:14:29,160 --> 00:14:31,320 Nie mam przedzia艂u alarmowego, mam wolne. 159 00:14:33,230 --> 00:14:34,230 Idzie pan spa膰. 160 00:14:35,070 --> 00:14:38,130 Id臋 spa膰. Co pan robi艂 przez ca艂y wiecz贸r? 161 00:14:40,650 --> 00:14:42,190 Pracowa艂em z profesorem Kutze. 162 00:14:42,770 --> 00:14:45,770 Ber zagl膮da do 艂azienki. Chce pan sprawdzi膰? 163 00:14:46,150 --> 00:14:48,370 Jork gestem wskazuje telefon. 164 00:14:48,910 --> 00:14:49,910 Prosz臋. 165 00:14:51,010 --> 00:14:55,790 Globka podchodzi do biurka. K艂adzie d艂o艅 na telefon, ale nie podnosi s艂uchawki. 166 00:14:58,510 --> 00:14:59,830 Niedopalonego papierosa. 167 00:15:00,270 --> 00:15:02,510 Wrzuca do stoj膮cej na biurku w sili偶anki. 168 00:15:03,730 --> 00:15:07,070 Bierze r臋kawiczki i odwraca si臋 w kierunku wyj艣cia. 169 00:15:08,610 --> 00:15:11,790 Jest pan bardzo zm臋czony. 170 00:15:16,130 --> 00:15:17,130 Dobranoc. 171 00:15:17,710 --> 00:15:19,410 Globke wychodzi. 172 00:15:20,350 --> 00:15:23,470 Bear pod膮偶a za swoim prze艂o偶onym. 173 00:15:24,070 --> 00:15:26,370 W drzwiach odwraca si臋 jeszcze. 174 00:15:26,650 --> 00:15:29,310 Patrzy na Jorga z nieszczerym u艣miechem. 175 00:15:30,920 --> 00:15:33,000 Zamyka za sob膮 drzwi. 176 00:15:33,480 --> 00:15:35,540 Jork rzuca za nim r臋cznik. 177 00:15:39,740 --> 00:15:44,340 Drog膮 jedzie na motocyklu m臋偶czyzna w kurtce lotniczej. Na g艂owie ma gogle. 178 00:15:44,920 --> 00:15:47,100 Mija 偶o艂nierza, kt贸ry mu salutuje. 179 00:15:50,260 --> 00:15:54,820 Napis o艣rodek wywiadu, willa wywiadu brytyjskiego. Duxford, Anglia. 180 00:15:55,880 --> 00:16:00,240 M臋偶czyzna podje偶d偶a do budynku, zatrzymuje motor i zsiada. To Czerny. 181 00:16:00,670 --> 00:16:05,170 Podchodzi do wartownika i podaje mu dokumenty. Po sprawdzeniu 偶o艂nierz je 182 00:16:05,170 --> 00:16:08,230 zwraca. Czerny wchodzi do 艣rodka. 183 00:16:09,450 --> 00:16:13,730 Joanna nalewa whisky do dw贸ch szklanek. Wchodzi Czerny. 184 00:16:15,050 --> 00:16:16,590 Dzie艅 dobry, panie majorze. 185 00:16:16,910 --> 00:16:19,170 Kobieta podchodzi do niego, podaje szklank臋. 186 00:16:24,270 --> 00:16:25,270 Wyje偶d偶a pan? 187 00:16:26,270 --> 00:16:28,830 Dlaczego pani pyta, tylko pani wszystko wie. 188 00:16:29,480 --> 00:16:30,940 Po艣wi臋ci mi pan p贸艂 godziny? 189 00:16:32,660 --> 00:16:35,260 Wie pani, 偶e z najwi臋ksz膮 przyjemno艣ci膮. 190 00:16:39,580 --> 00:16:41,100 A tego nie wiedzia艂am. 191 00:16:42,240 --> 00:16:46,620 Joanna na ruchem r臋ki wskazuje jeden z foteli przy ma艂ym stoliku do herbaty. 192 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 Oboje siadaj膮. 193 00:16:50,380 --> 00:16:52,200 Jestem panu winna wyja艣nienia. 194 00:16:52,500 --> 00:16:54,080 Joanna zapala papierosa. 195 00:16:54,440 --> 00:16:57,440 Czarny przygl膮da si臋 jej zainteresowaniem. 196 00:17:00,930 --> 00:17:05,290 Kiedy wybuch艂a wojna, najbardziej zaawansowani w pracach nad bomb膮 atomow膮 197 00:17:05,290 --> 00:17:06,290 Niemcy. 198 00:17:06,670 --> 00:17:10,849 Ci, kt贸rzy mieli 艣wiadomo艣膰 zagro偶enia, postanowili zaalarmowa膰 艣wiat. Jednym z 199 00:17:10,849 --> 00:17:12,530 nich by艂 admira艂 Canaris. 200 00:17:15,589 --> 00:17:20,950 Niestety, g艂upiec, kt贸ry sta艂 na czele rz膮du brytyjskiego, nie uwierzy艂 w to. 201 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 Chamberlain. Tak. 202 00:17:23,630 --> 00:17:25,470 Na szcz臋艣cie znale藕li si臋 m膮drzy ludzie. 203 00:17:27,210 --> 00:17:31,210 Churchill postanowi艂 powo艂a膰 organizacj臋, kt贸ra mia艂a utrzymywa膰 204 00:17:31,210 --> 00:17:32,970 kanalistem, poza cukierami rz膮dowymi. 205 00:17:33,290 --> 00:17:34,430 Kierowan膮 przez pani膮. 206 00:17:35,250 --> 00:17:36,250 Ot贸偶 to. 207 00:17:37,170 --> 00:17:41,610 Moim zadaniem by艂o utworzenie sieci kurier贸w, kt贸rzy mieli przekazywa膰 208 00:17:41,610 --> 00:17:42,589 do Anglii. 209 00:17:42,590 --> 00:17:44,310 Ja mia艂em by膰 jednym z nich. 210 00:17:44,530 --> 00:17:45,870 Szkoda, 偶e nie wykonam zadania. 211 00:17:48,830 --> 00:17:50,510 B臋dzie pan mia艂 jeszcze okazj臋. 212 00:17:52,370 --> 00:17:54,490 Kobieta wstaje, 偶eby odebra膰 telefon. 213 00:17:54,830 --> 00:17:56,510 Czarny r贸wnie偶 si臋 podnosi. 214 00:17:59,150 --> 00:18:01,370 Joanna rzuca Czernemu kr贸tkie spojrzenie. 215 00:18:02,010 --> 00:18:03,010 Tak. 216 00:18:05,430 --> 00:18:06,690 Spotkamy si臋 w Pary偶u. 217 00:18:08,410 --> 00:18:10,850 Wychodzi. Czerny u艣miecha si臋 do siebie. 218 00:18:14,270 --> 00:18:17,750 Uj臋cie ze starej kroniki. 艁uk trymufalny w Pary偶u. 219 00:18:18,050 --> 00:18:20,890 Bia艂y telefon stoi na szafce nocnej ko艂o 艂贸偶ka. 220 00:18:22,010 --> 00:18:26,190 Howard Compain zirytowany podnosi g艂ow臋 spod 艂贸偶ki. 221 00:18:26,920 --> 00:18:29,700 Z szafki bierze zegarek i sprawdza, kt贸ra jest godzina. 222 00:18:30,140 --> 00:18:31,760 Zrezygnowany opada na poduszka. 223 00:18:32,240 --> 00:18:34,120 Przy telefonie siedzi czerny. 224 00:18:36,740 --> 00:18:39,340 Napis Pary偶, Hotel Bristol. 225 00:18:40,280 --> 00:18:43,720 M臋偶czyzna siada na 艂贸偶ku, przeciera oczy, powoli si臋ga pos艂uchawka. 226 00:18:59,540 --> 00:19:01,900 S艂ucham. Zdaje si臋, 偶e obudzi艂em. 227 00:19:02,400 --> 00:19:04,340 No, nie zdaje si臋 tylko na pewno. 228 00:19:05,580 --> 00:19:08,420 Jak kropel zrobi艂e艣, to teraz nie pr贸buj si臋 wys艂ucha膰. 229 00:19:09,600 --> 00:19:10,960 W艂a艣ciwie dobrze zrobi艂e艣. 230 00:19:11,840 --> 00:19:13,160 Zakoparowali mnie w jakiej艣 no偶e. 231 00:19:13,380 --> 00:19:15,700 Jak si臋 spotkamy, dam ci adres mi艂ego mieszkanka. 232 00:19:17,160 --> 00:19:20,260 Czekam na ciebie na rogu, Riberge. Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj. 233 00:19:21,040 --> 00:19:23,220 Kompejn bierze kartk臋 i d艂ugopis. 234 00:19:24,020 --> 00:19:25,020 Ry... 235 00:19:29,390 --> 00:19:30,670 Mamy spotkanie z Joann膮. 236 00:19:33,450 --> 00:19:35,170 Na miejscu wszystko ci wyt艂umacz臋. 237 00:19:35,590 --> 00:19:41,510 Kompejn zaczyna si臋 ubiera膰. Nie znam Pary偶a. Gdzie to jest? 238 00:19:41,790 --> 00:19:42,850 Wystarczy zapyta膰. 239 00:19:43,090 --> 00:19:44,350 Gdzie偶 wszyscy m贸wi膮? 240 00:19:44,870 --> 00:19:45,870 Po angielsku. 241 00:19:46,430 --> 00:19:47,630 Nie wiem, nie wiem. 242 00:19:47,950 --> 00:19:52,110 Jak o tak wczesnej porze mo偶na sobie 偶artowa膰. Ja nie rozumiem was Polak贸w. 243 00:19:52,650 --> 00:19:53,850 Pewnie, 偶e zapytam. 244 00:19:54,050 --> 00:19:55,110 Odk艂ada s艂uchawk臋. 245 00:20:03,230 --> 00:20:04,630 Jane. 246 00:20:24,270 --> 00:20:27,150 lekko zataczaj膮c si臋, w lewej r臋ce ma szklank臋. 247 00:20:38,710 --> 00:20:39,810 Zobaczy膰 Pary偶. 248 00:20:41,790 --> 00:20:43,690 Wk艂ada papierosa do ust. 249 00:20:43,970 --> 00:20:45,070 I umrze膰. 250 00:20:48,680 --> 00:20:53,020 Wychodzi na korytarz. Pod 艂azienk膮 w kolejce czekaj膮 trzej m臋偶czy藕ni w 251 00:20:53,020 --> 00:20:54,020 podkoszulkach. 252 00:21:02,540 --> 00:21:07,680 Jeden z m臋偶czyzn przypala kompejnowi papierosa. Kompejm podchodzi do 253 00:21:07,680 --> 00:21:09,780 kt贸ry ma czajnik. Odstawia szklank臋. 254 00:21:16,660 --> 00:21:17,760 Wypija wszystko. 255 00:21:24,330 --> 00:21:25,590 Nie wiesz, gdzie jest ulica Ber偶era? 256 00:21:27,050 --> 00:21:28,050 Nie wiem. 257 00:21:36,050 --> 00:21:37,050 Kolego! 258 00:21:38,030 --> 00:21:39,090 Ludzie czekaj膮! 259 00:21:51,850 --> 00:21:53,770 Ja my艣la艂em, 偶e Berzer to kabaret. 260 00:21:55,190 --> 00:21:56,230 A nie muzeum. 261 00:21:58,230 --> 00:21:59,230 Dobre miejsce. 262 00:22:00,490 --> 00:22:01,650 艁atwo do obserwacji. 263 00:22:03,490 --> 00:22:04,490 Znasz si臋 na rzeczy. 264 00:22:06,250 --> 00:22:08,350 Polacy s膮 dobrzy w konspiracyjnej robocie. 265 00:22:10,110 --> 00:22:11,430 Podobnie jak wy w Stratynie Indian. 266 00:22:12,690 --> 00:22:16,790 A pan major to konspiracyjne do艣wiadczenie zdobywa艂 gdzie? W 267 00:22:16,790 --> 00:22:18,210 Parku? Nie. 268 00:22:19,370 --> 00:22:21,570 W Polsce, na Francji i na Ba艂kale. 269 00:22:27,750 --> 00:22:30,990 A ta odznaka to dla koks podochronowy, tak? 270 00:22:32,090 --> 00:22:33,090 Tak. 271 00:22:33,470 --> 00:22:34,470 Bojowy. 272 00:22:35,030 --> 00:22:36,490 Dok艂adnie 400 skok贸w. 273 00:22:41,130 --> 00:22:45,710 Okej, bez urazy. My Amerykanie mamy takie kowbojskie zwyczaje. 274 00:22:46,730 --> 00:22:50,030 Czarny dostrzega co艣 ponad ramieniem Amerykanina. 275 00:22:50,250 --> 00:22:53,370 Obaj spogl膮daj膮 w stron臋 szklanych drzwi wej艣ciowych. 276 00:22:54,670 --> 00:22:56,170 Zbli偶a si臋 Joanna. 277 00:22:57,630 --> 00:23:02,490 Jak zwykle nienagannie ubrana. Czarna garsonka z bia艂ymi lamuszkami, czarno 278 00:23:02,490 --> 00:23:05,070 -bia艂y kapelusz na ramieniu etola z lisa. 279 00:23:06,190 --> 00:23:08,090 Czarny ca艂uje j膮 w r臋k臋. 280 00:23:08,390 --> 00:23:10,990 Amerykanin wita si臋 tradycyjnym u艣ciskiem d艂oni. 281 00:23:11,230 --> 00:23:13,550 Komandar Howard Kompain. Joanna Rust. 282 00:23:14,130 --> 00:23:15,930 Co pani wie o mi艣ci mojej grupy? 283 00:23:16,520 --> 00:23:21,080 Wiem, dok膮d macie dotrze膰. To rejon Armii Czerwonej. A w tym wypadku nie 284 00:23:21,080 --> 00:23:23,760 sojusznikiem. Chodzi o Dolny 艢l膮sk? Tak. 285 00:23:24,660 --> 00:23:29,000 W zamku Czocha jest Rybamir, kt贸rej szukacie. Ale Rufianie te偶 o tym wiedz膮. 286 00:23:29,000 --> 00:23:30,520 razie Niemcy odrzucili z pod Lubania. 287 00:23:32,300 --> 00:23:33,300 Na nied艂ugo. 288 00:23:35,100 --> 00:23:37,540 Przeka偶臋 wam, kiedy mo偶ecie wyruszy膰. 289 00:23:38,680 --> 00:23:40,660 Kobieta odwraca si臋 i odchodzi. 290 00:23:41,180 --> 00:23:43,540 Polak i Amerykanin patrz膮 za ni膮. 291 00:23:50,770 --> 00:23:55,330 Kompain wyjmuje z kieszeni cygaro. Ju偶 ma je w艂o偶y膰 do pust, kiedy reflektuje 292 00:23:55,330 --> 00:23:56,690 si臋 i cz臋stuje nim czarnego. 293 00:23:58,650 --> 00:24:01,430 On po chwili wahania przyjmuje je. 294 00:24:04,190 --> 00:24:05,590 Kwatera Zawieniagina. 295 00:24:06,110 --> 00:24:12,370 Zawieniagin siedzi na stole, owija stop臋 unuc膮. Nasze armie ruszy艂y p贸艂tora 296 00:24:12,370 --> 00:24:13,610 miesi膮ca temu z Nagis艂y. 297 00:24:14,730 --> 00:24:16,810 Przesz艂y pi臋膰set kilometr贸w. 298 00:24:17,870 --> 00:24:19,190 Doszli艣my a st贸j. 299 00:24:20,490 --> 00:24:24,510 Stan臋li艣my pod zamkami Czocha 300 00:24:24,510 --> 00:24:28,030 i ksi膮偶. 301 00:24:30,790 --> 00:24:32,750 Jak blisko, 偶e kamieniem rzuci膰. 302 00:24:33,570 --> 00:24:35,430 A nie mo偶emy przej艣膰. 303 00:24:37,170 --> 00:24:38,190 Nie mo偶emy. 304 00:24:38,830 --> 00:24:43,110 Genera艂 wk艂ada but. Czyszykow podaje genera艂owi meldunek. Zawieniagin czyta. 305 00:24:43,410 --> 00:24:44,890 Gwa艂townie podnosi g艂ow臋. 306 00:24:49,320 --> 00:24:55,800 A to znaczy, 偶e czytaj膮 nasze szyfry jednorazowe w... w tym zamku Czocha? 307 00:24:56,020 --> 00:24:57,020 Tak? 308 00:24:58,380 --> 00:25:00,740 Rzuca w Czy偶ykowa z mi臋t膮 kartk膮. 309 00:25:00,980 --> 00:25:01,980 Tak! 310 00:25:04,780 --> 00:25:06,600 Niewiele wiadomo, towarzyszu generale. 311 00:25:09,540 --> 00:25:13,680 To jedyny meldunek od Krucha. Najwa偶niejsze, 偶e si臋 odezwa艂. 312 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 Ty mi nie m贸w, co jest najwa偶niejsze. 313 00:25:17,770 --> 00:25:20,670 Ty si臋 lepiej zastan贸w, co ja mam zrobi膰. 314 00:25:22,670 --> 00:25:25,690 Nie rozumiem. Mam wys艂a膰 meldunek do Berii, tak? 315 00:25:27,830 --> 00:25:31,710 On zapyta, od kiedy czytaj膮 nasze szyfry, tak? 316 00:25:32,870 --> 00:25:34,210 Jak do tego dosz艂o? 317 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Tak? 318 00:25:37,810 --> 00:25:38,870 Co ja mu powiem? 319 00:25:41,070 --> 00:25:42,410 Wo艂aj szefa szyfrant贸w. 320 00:25:43,310 --> 00:25:46,210 Czyrzykow odstawia herbat臋, podchodzi do telefonu. 321 00:25:50,350 --> 00:25:51,890 Czy偶ykow, dajcie baba bankowa. 322 00:25:54,030 --> 00:25:58,050 Zawieniagin nerwowo zapina guziki w mundurze. Podchodzi do Czy偶ykowa. 323 00:25:59,290 --> 00:26:00,390 Nadaj do kruka. 324 00:26:03,350 --> 00:26:05,910 Musimy wiedzie膰 wi臋cej o 艂amaniu naszych szyfr贸w. 325 00:26:06,510 --> 00:26:13,250 Jak najwi臋cej, jak najszybciej. Taki rozkaz mo偶e zagrozi膰 jego 326 00:26:13,910 --> 00:26:16,890 Uwa偶am, 偶e nie nale偶y naciska膰. 327 00:26:17,290 --> 00:26:18,750 Id膮 korytarzem. 328 00:26:40,470 --> 00:26:44,710 Za plecami Zawieniagina staje na baczno艣膰 pu艂kownik NKWD. 329 00:26:44,970 --> 00:26:46,190 Jest ba艂abanko. 330 00:26:46,590 --> 00:26:48,070 Zawieniagin odwraca si臋. 331 00:26:50,570 --> 00:26:52,150 Melduj臋 si臋, towarzyszu generale. 332 00:26:52,870 --> 00:26:57,490 Wyt艂umaczcie mi, jak mo偶na z艂ama膰 szyfr jednorazowy. 333 00:26:57,850 --> 00:27:00,230 Szyfr jednorazowy nie mo偶na. 334 00:27:01,290 --> 00:27:02,930 Nie da si臋. A niby dlaczego? 335 00:27:03,970 --> 00:27:09,570 Bez gamy tylko B贸g mo偶e odczyta膰. I to nie tak szybko. Pom臋czy膰 si臋 musi 336 00:27:10,270 --> 00:27:11,670 A co to ta gama? 337 00:27:12,610 --> 00:27:14,110 Tak najpro艣ciej. 338 00:27:14,730 --> 00:27:18,550 To ci膮g zupe艂nie przypadkowych cyfr drukowanych przez maszyn臋, 339 00:27:20,510 --> 00:27:25,370 Podk艂ada w miejsce liter w tek艣cie, jaki ma by膰 wys艂any. A ja mam sygna艂y 340 00:27:25,370 --> 00:27:29,810 wywiadowcze, 偶e Niemcy czytaj膮 nasze przyjednorazowe. 341 00:27:30,650 --> 00:27:31,950 K艂ami膮 te sygna艂y. 342 00:27:33,110 --> 00:27:37,450 Powiadam wam, jak parti臋 i Stalina kocham. 343 00:27:37,930 --> 00:27:39,870 Nie da si臋 i ju偶. 344 00:27:41,510 --> 00:27:46,390 Zawieniagin odchodzi bez s艂owa. Daje znak, 偶eby Czy偶ykow poszed艂 za nim. 345 00:27:46,730 --> 00:27:48,470 Ola Bankow oddala si臋. 346 00:27:52,959 --> 00:27:54,260 Ma艂abankow czy ten wasz Kruk? 347 00:27:54,660 --> 00:27:56,280 Czy偶ykow facha si臋 przez chwil臋. 348 00:27:58,620 --> 00:27:59,620 Kruk! 349 00:28:00,640 --> 00:28:02,960 Zawieniagin patrzy uwa偶nie na Czy偶ykowa. 350 00:28:04,720 --> 00:28:07,260 Grozi mu palcem w ge艣cie przestrogi. 351 00:28:08,340 --> 00:28:10,280 Obaj ruszaj膮 schodami w g贸r臋. 352 00:28:11,640 --> 00:28:15,360 W zamku Czocha Jork i doktor Nowolk przy aparacie. 353 00:28:15,740 --> 00:28:17,300 脫smy dzie艅 to analizuj臋. 354 00:28:18,480 --> 00:28:20,040 Jestem pewna, tutaj wszystko gra. 355 00:28:20,300 --> 00:28:22,020 A drukarki wychodz膮 z d贸ry. 356 00:28:22,990 --> 00:28:27,230 Rosjanie zmienili maszyn臋 produkuj膮c膮 gam臋. A nasze cudo dzia艂a w oparciu o 357 00:28:27,230 --> 00:28:28,470 algorytm poprzedniej maszyny. 358 00:28:30,330 --> 00:28:31,530 To co proponujesz? 359 00:28:32,770 --> 00:28:37,250 Trzeba mu da膰 nowy materia艂 por贸wnawczy. To znowu zacznie czyta膰 rosyjskie 360 00:28:37,250 --> 00:28:39,090 szyfry. Nie my艣lisz, 偶e to takie 艂atwe? 361 00:28:39,510 --> 00:28:41,290 Novolk poprawia co艣 w maszynie. 362 00:28:41,510 --> 00:28:43,070 艁atwiejsze ni偶 kolacj臋 we dwoje. 363 00:28:45,510 --> 00:28:46,890 A mia艂a by膰 we dwoje? 364 00:28:47,770 --> 00:28:49,950 Kobieta odwraca si臋 do Jorga z u艣miechem. 365 00:28:54,440 --> 00:28:57,380 Rosjanie musz膮 pope艂ni膰 ten sam b艂膮d, co w 1941 roku. 366 00:28:58,840 --> 00:29:02,460 Liczba depresji i ambasady w Ameryce gwa艂townie wzrasta i nie wystarczy im 367 00:29:02,460 --> 00:29:03,660 nowych gam. 368 00:29:04,540 --> 00:29:08,500 Si臋gn膮 po te sprzed lat, a wtedy my z艂amiemy algorytm starej maszyny. 369 00:29:10,100 --> 00:29:13,340 Nie do艣膰, 偶e jeste艣 pi臋kna, to jeszcze genialna. 370 00:29:16,600 --> 00:29:18,600 Za du偶o, jak na koleg臋 z pracy? 371 00:29:24,400 --> 00:29:27,200 Jork wraca do przegl膮dania papier贸w na stole. 372 00:29:27,440 --> 00:29:29,980 Nowolk znowu poprawia co艣 w maszynie. 373 00:29:36,760 --> 00:29:41,300 Ulic膮 w Lechnej jedzie cywilne auto. Zatrzymuje si臋 przed komend膮 policji. 374 00:29:41,500 --> 00:29:42,720 Z auta wysiada Bair. 375 00:29:43,260 --> 00:29:46,280 Wychodz膮cy z budynku komendant zatrzymuje si臋 na jego widok. 376 00:29:46,660 --> 00:29:49,180 O, 艂adne autko, Untert眉rk. 377 00:29:50,740 --> 00:29:52,180 Dawno艣my si臋 nie widzieli. 378 00:29:55,020 --> 00:29:58,220 Jednak ludno艣膰 cywilna pomaga. 379 00:29:59,900 --> 00:30:04,680 Ber podchodzi do komendanta. Przez chwil臋 jakby chcia艂 poda膰 mu r臋k臋, ale 380 00:30:04,680 --> 00:30:07,740 wycofuje si臋. Komendant zaprasza Bera do 艣rodka. 381 00:30:10,320 --> 00:30:15,120 Wchodz膮 do gabinetu komendanta. Ber zdejmuje czapk臋. Komendant jest 382 00:30:16,160 --> 00:30:17,400 O co chodzi? 383 00:30:21,680 --> 00:30:23,880 Dyskretna sprawa. 384 00:30:25,510 --> 00:30:27,290 Kogo meldowali艣cie ostatnio? 385 00:30:27,710 --> 00:30:30,730 Berr rzuca na biurko r臋kawiczki, siada na miejscu komendanta. 386 00:30:31,310 --> 00:30:33,950 Kilkadziesi膮t os贸b zatrzyma艂o si臋 w hotelu, inni w szkole. 387 00:30:34,710 --> 00:30:36,050 Uciekaj膮 przed Rosjanami. 388 00:30:36,630 --> 00:30:38,890 Nie wszystkich uda艂o si臋 zarejestrowa膰. 389 00:30:39,190 --> 00:30:40,630 Ja mam ma艂o ludzi. 390 00:30:41,150 --> 00:30:42,450 M艂odych wys艂ano na front. 391 00:30:42,650 --> 00:30:43,890 Chodzi mi o kelnerk臋. 392 00:30:44,430 --> 00:30:46,210 Pracuj臋 w restauracji pod Jeleniem. 393 00:30:47,590 --> 00:30:51,770 Komendant odwraca si臋 do rega艂u i bierze jedn膮 z le偶膮cych tam teczek. 394 00:30:56,780 --> 00:30:57,780 Natalia Cole. 395 00:30:58,420 --> 00:31:01,860 Urodzona 18 marca 1922 roku. 396 00:31:02,500 --> 00:31:04,320 Zamieszka艂a w Prusach Wschodnich. 397 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 Aryjka. 398 00:31:07,240 --> 00:31:10,040 Ewakuowana razem z grup膮 uchod藕c贸w. 399 00:31:10,360 --> 00:31:12,520 Ostatnio omeldowana w Jeleniej G贸rze. 400 00:31:13,140 --> 00:31:14,480 W Jeleniej G贸rze? 401 00:31:15,860 --> 00:31:18,040 Co tam robi艂a? Nie wiem. 402 00:31:18,780 --> 00:31:21,720 Nasze dokumenty nie zawieraj膮 takich informacji. 403 00:31:23,110 --> 00:31:27,710 Komendant chce ju偶 od艂o偶y膰 teczk臋, ale Berr ka偶e j膮 sobie poda膰. Wstaje zza 404 00:31:27,710 --> 00:31:30,210 biurka, siada na blacie i przegl膮da dokumenty. 405 00:31:41,630 --> 00:31:42,630 Lug臋 to kto? 406 00:31:42,850 --> 00:31:44,810 Dobry Niemiec, ale w partii nie jest. 407 00:31:45,290 --> 00:31:46,290 We藕! 408 00:31:47,050 --> 00:31:50,190 呕o艂nierz wprowadza Lug臋, w艂a艣ciciela restauracji. 409 00:31:50,570 --> 00:31:55,150 Dzie艅 dobry, panie Lug臋. Pan Unterstufthirer chce zada膰 panu kilka 410 00:31:59,510 --> 00:32:00,510 Natalia Koll. 411 00:32:00,730 --> 00:32:02,670 Ta nowa kelnerka. To kto? 412 00:32:04,850 --> 00:32:06,630 Zatrudni艂em j膮 kilka dni temu. 413 00:32:07,510 --> 00:32:11,190 A, wtedy jak ten 偶o艂nierz pana oblada艂 piwem. 414 00:32:12,090 --> 00:32:13,090 Tak. 415 00:32:14,670 --> 00:32:17,590 Co pan o niej wie? 416 00:32:20,010 --> 00:32:21,030 Dobra dziewczyna. 417 00:32:21,910 --> 00:32:24,510 Jej m膮偶 zgin膮艂 na froncie wschodnim w 43. 418 00:32:25,930 --> 00:32:28,470 Mia艂 krzy偶 偶elazny. Pokazywa艂a zdj臋cie. 419 00:32:30,490 --> 00:32:33,910 Ale ju偶 chyba przebola艂a strat臋, bo zalety na to oficer贸w. 420 00:32:35,170 --> 00:32:36,170 Dzieci nie ma. 421 00:32:37,590 --> 00:32:39,030 Co tu wi臋cej powiedzie膰? 422 00:32:39,390 --> 00:32:40,069 Tak, gdzie m臋偶ka? 423 00:32:40,070 --> 00:32:44,470 Ostatnio wynaj臋艂a pok贸j przy Rozeus, kt贸ra strac臋 cztery u niejakich robak. 424 00:32:45,130 --> 00:32:46,029 No tak. 425 00:32:46,030 --> 00:32:47,470 Polka, polsko -dojczka. 426 00:32:48,080 --> 00:32:50,880 A poprzednio nazywa艂a si臋 Paj膮k. 427 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 Paj膮k. 428 00:32:58,480 --> 00:33:00,040 Imi臋 te偶 zmieni艂a. 429 00:33:00,960 --> 00:33:01,960 Ewelina. 430 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 Paj膮k. 431 00:33:08,980 --> 00:33:11,720 Przeciwnie. Bardziej niemiecka ni偶 jeden Niemiec. 432 00:33:11,940 --> 00:33:15,020 Baird staje, rzuca tepk臋 na blat. 433 00:33:16,140 --> 00:33:18,080 Podchodzi do Lugiego z tajemnik膮 niego. 434 00:33:21,020 --> 00:33:22,020 Panie Lugia. 435 00:33:24,320 --> 00:33:28,240 Ani s艂owa o naszej rozmowie, bo to... Poprawia mu muszk臋. 436 00:33:31,840 --> 00:33:33,360 Tajemnica s艂u偶bowa, wie pan. 437 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Tak jest. 438 00:33:38,820 --> 00:33:43,340 Komendant ruchem g艂owy odprawia Lugiego. Ten k艂ania si臋 i po艣piesznie wychodzi. 439 00:34:01,910 --> 00:34:04,630 Napis Le艣na Rosenstrasse 4. 440 00:34:05,550 --> 00:34:06,550 Wiecz贸r. 441 00:34:06,990 --> 00:34:11,790 Natalia wchodzi po schodach. Niesie jak膮艣 skrzynk臋. Nerwowo rozgl膮da si臋. 442 00:34:12,510 --> 00:34:14,810 Najpierw patrzy w g贸r臋 schod贸w, potem w d贸艂. 443 00:34:15,150 --> 00:34:16,550 Staje na p贸艂pi臋trze. 444 00:34:16,790 --> 00:34:18,670 Wygl膮da przez okno na ulic臋. 445 00:34:19,190 --> 00:34:20,190 Wchodzi dalej. 446 00:34:20,770 --> 00:34:23,010 Spogl膮da przez por臋cz w d贸艂 schod贸w. 447 00:34:23,469 --> 00:34:25,230 Sprawdza, czy nikogo tam nie ma. 448 00:34:33,900 --> 00:34:36,360 Skrzynka wniesiona przez Natali臋 to radiostacja. 449 00:34:36,940 --> 00:34:39,440 Na strychu dziewczyna w艂膮cza j膮. 450 00:34:40,080 --> 00:34:42,560 Rozpoczyna nadawanie wiadomo艣ci. 451 00:34:46,219 --> 00:34:49,080 Przerywa s艂ysz膮c poje偶d偶aj膮cy ulic膮 pojazd. 452 00:34:50,880 --> 00:34:52,460 Wraca do nadawania. 453 00:34:57,980 --> 00:35:03,000 Na ulicy stoi w贸z pelengacyjny. Ma anten臋 na dachu. 454 00:35:03,660 --> 00:35:06,900 Daj 5 stopni w lewo. Antena na dachu zmienia po艂o偶enie. 455 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 Zatrzymaj. 456 00:35:10,160 --> 00:35:11,400 Jeszcze 5 w lewo. 457 00:35:11,920 --> 00:35:14,580 呕o艂nierz znowu zmienia ustawienie anteny. 458 00:35:16,480 --> 00:35:21,600 Najmniejszy sygna艂 na 18, 28, 18. 459 00:35:32,080 --> 00:35:35,320 Melduje si臋 dw贸jka, mamy sygna艂 na kierunku 18, 28, 18. 460 00:35:38,320 --> 00:35:40,000 Natalia ko艅czy nadawanie. 461 00:35:43,780 --> 00:35:46,960 Chowa kartka, na kt贸rej mia艂a spisany meldunek. 462 00:35:48,120 --> 00:35:51,300 Wy艂膮cza radiostacj臋, chowa wszystkie przewody, zamyka skrzynk臋. 463 00:36:21,450 --> 00:36:23,130 Ju偶 nie, przerwa艂 nadawanie. 464 00:36:23,730 --> 00:36:25,850 呕o艂nierz notuje co艣 na kartce. 465 00:36:29,210 --> 00:36:31,670 Koniec transmisji, pozostajemy na nas艂uchu. 466 00:36:32,290 --> 00:36:34,650 Natalia po艣piesznie schodzi ze strychu. 467 00:36:39,990 --> 00:36:40,990 Co? 468 00:36:46,790 --> 00:36:48,330 Co dzi艣 si臋 sta艂o? 469 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 Podj膮艂 nadawanie. 470 00:36:53,500 --> 00:36:55,160 Daj 18 stopni w lewo. 471 00:36:59,620 --> 00:37:01,220 Niemo偶liwe, zupe艂nie inny kierunek. 472 00:37:02,180 --> 00:37:03,500 Mam silny sygna艂. 473 00:37:06,700 --> 00:37:08,580 Dobra, to 6 kilometr贸w dalej. 474 00:37:08,840 --> 00:37:10,420 Mam silny sygna艂, m贸wi臋 ci. 475 00:37:11,380 --> 00:37:13,060 To jest druga radiostacja. 476 00:37:21,020 --> 00:37:25,580 Ulic膮 idzie Globke. Mijaj膮cy go w贸z pelengacyjny zatrzymuje si臋. Zjada z 477 00:37:25,580 --> 00:37:27,900 偶o艂nierz i szybko podchodzi do Globkego. Salutuj臋. 478 00:37:39,620 --> 00:37:46,520 Dla mnie 479 00:37:46,520 --> 00:37:50,120 te偶 to bardzo dziwne. Dlatego pomin膮艂em drog臋 s艂u偶bow膮 i przychodz臋 prosto do 480 00:37:50,120 --> 00:37:52,100 pana. Poza tym... No, 艣mia艂o. 481 00:37:52,420 --> 00:37:56,100 Druga radiostacja z regu艂y w艂膮cza si臋 w czasie transmisji lub tu偶 po pierwszej, 482 00:37:56,100 --> 00:38:00,340 jakby ukrywa艂a si臋 w cieniu pierwszej. To bardzo sprytne, bo mo偶na tego nie 483 00:38:00,340 --> 00:38:01,340 zauwa偶y膰. 484 00:38:01,900 --> 00:38:03,100 Potraficie to wyja艣ni膰? 485 00:38:03,740 --> 00:38:08,740 Wygl膮da tak, jakby ten drugi radiografista mia艂 pods艂uch i zaczyna艂 486 00:38:08,740 --> 00:38:10,580 chwil臋 potem, jakby te偶 pojawi si臋 pierwsza. 487 00:38:12,040 --> 00:38:14,080 Wsp贸艂pracuj膮 ze sob膮? Dziel膮 si臋 robot膮? 488 00:38:14,680 --> 00:38:17,380 Niemo偶liwe. Nie spotka艂em si臋 z takim przypadkiem. 489 00:38:18,000 --> 00:38:20,520 A s艂u偶臋 w pelengacji od czterech lat. Dobrze, dobrze. 490 00:38:22,860 --> 00:38:26,900 Wie pan, 偶e to, co pan powiedzia艂, to 艣cis艂a tajemnica. 491 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 To jest. 492 00:38:28,560 --> 00:38:31,240 呕o艂nierz salutuje i wraca do samochodu. 493 00:38:33,640 --> 00:38:35,760 W贸z pelengacyjny odje偶d偶a. 494 00:38:37,380 --> 00:38:39,420 Globke stoi zamy艣lony. 495 00:38:41,820 --> 00:38:43,100 Zapala papierosa. 496 00:38:43,700 --> 00:38:45,440 Rusza dalej w milicj臋. 497 00:38:55,370 --> 00:38:58,610 Ber szybkim krokiem opuszcza teren zamku Czocha. 498 00:38:58,830 --> 00:39:02,670 Idzie przez most, w po艂owie kt贸rego jest posterunek stra偶nik贸w. 499 00:39:02,950 --> 00:39:05,950 Za Berem w pewnej odleg艂o艣ci idzie Jork. 500 00:39:11,310 --> 00:39:14,610 Nadchodzi Globke, kt贸ry w艂a艣nie wraca do zamku. 501 00:39:15,330 --> 00:39:18,030 Panowie spotykaj膮 si臋. Jork obserwuje ich. 502 00:39:26,440 --> 00:39:27,440 Co艣 ma si臋? 503 00:39:27,940 --> 00:39:30,500 Meldunki radiowe z naszego terenu s膮 coraz cz臋stsze. 504 00:39:34,980 --> 00:39:36,000 Wysy艂am patrol. 505 00:39:37,120 --> 00:39:38,900 Za samochodem palangacyjnym. 506 00:39:40,320 --> 00:39:42,480 Globke idzie w stron臋 zamku. 507 00:39:42,960 --> 00:39:45,560 Bair wsiada do wozu patrolowego. 508 00:39:46,580 --> 00:39:49,320 Jork przygl膮da si臋 temu z boku. 509 00:40:09,480 --> 00:40:12,520 Samoch贸d z Berem wyje偶d偶a za bram臋. 510 00:40:18,680 --> 00:40:21,220 Ci臋偶kie wrota zamykaj膮 si臋 za nim. 511 00:40:25,840 --> 00:40:28,420 Klopke wraca do zamku. 512 00:40:29,460 --> 00:40:32,800 Jork idzie powoli w stron臋 zamkowego parku. 513 00:40:39,240 --> 00:40:43,940 Koniec odcinka czwartego Napisy ko艅cowe 514 00:40:43,940 --> 00:40:50,860 D藕wi臋k Monika Krzanowska Marcin Ejsmund Muzyka 515 00:40:50,860 --> 00:40:57,160 Stanis艂aw Syrewicz Wykonanie Polska Orkiestra Radiowa pod dyrekcj膮 Tadeusza 516 00:40:57,160 --> 00:41:03,180 Wicherka Tekst, audiodeskrypcji Ma艂gorzata Zawadzka i Miros艂aw 517 00:41:03,180 --> 00:41:07,740 O艣rodek Medi贸w Interaktywnych Czyta艂 Stefan Knota 39688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.