All language subtitles for Tajemnica twierdzy szyfrow odc 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:07,450 Na ciemno -niebieskim tle formuje si臋 logo TVP i napis Telewizja Polska 2 00:00:07,450 --> 00:00:08,450 przedstawia. 3 00:00:10,130 --> 00:00:16,050 Na tle czarno -bia艂ych migawek z serialu pojawia si臋 napis Telewizja Polska SA 4 00:00:16,050 --> 00:00:19,950 przedstawia serial zrealizowany przez wo艂osze艅ski sp贸艂ka ZOO. 5 00:00:20,770 --> 00:00:27,150 Obsada Pawe艂 Ma艂aszy艅ski, Jan Frycz, Cezary 呕ak, 6 00:00:27,230 --> 00:00:28,990 Karolina Gruszka. 7 00:00:29,440 --> 00:00:35,680 Anna Dereszowska, Danuta Stenka, Piotr Grabowski, Pawe艂 Del膮g, 8 00:00:35,740 --> 00:00:42,200 Borys Szyc, Jan Peszek, Marcin Doroci艅ski, Agata Budzek. 9 00:01:04,300 --> 00:01:09,180 Scenariusz Bogus艂aw Wo艂osza艅ski na podstawie w艂asnej powie艣ci Twierdza 10 00:01:09,240 --> 00:01:16,100 Scenografia Wojciech Saloni -Marczewski. Muzyka Stanis艂aw Cyrewicz. Kierownictwo 11 00:01:16,100 --> 00:01:18,020 produkcji Andrzej St臋powski. 12 00:01:18,300 --> 00:01:24,400 Zdj臋cia Waldemar Szmic. Monta偶 艁ukasz Szwarc -Bronikowski. Re偶yseria 13 00:01:24,400 --> 00:01:25,980 Adek Drabini. 14 00:01:33,130 --> 00:01:37,130 Pojawia si臋 napis, tajemnica twierdzy szyfr贸w. 15 00:01:38,470 --> 00:01:39,890 Odcinek trzeci. 16 00:01:42,110 --> 00:01:45,390 Napis Londyn, lato 1939 roku. 17 00:01:45,790 --> 00:01:49,830 Cz艂owiek w d艂ugim jasnym p艂aszczu idzie ulic膮, podchodzi do budki telefonicznej, 18 00:01:49,830 --> 00:01:52,230 przed wej艣ciem do 艣rodka rozgl膮da si臋 po ulicy. 19 00:01:52,930 --> 00:01:57,430 Nadje偶d偶a samoch贸d osobowy, w 艣rodku jest dw贸ch ludzi, jednym z nich jest 20 00:01:57,430 --> 00:01:59,510 m臋偶czyzna, kt贸rego poznali艣my jako Jorga. 21 00:01:59,870 --> 00:02:01,850 Drugi jest nieco od niego starszy. 22 00:02:02,760 --> 00:02:04,660 No i mamy naszego Johana Jorga. 23 00:02:08,500 --> 00:02:09,820 Zapala papierosa. 24 00:02:11,580 --> 00:02:13,860 Na ulicy stoi m艂oda kobieta. 25 00:02:14,120 --> 00:02:15,360 One thing te偶 ju偶 jest. 26 00:02:20,740 --> 00:02:22,500 Dlaczego wybrali艣cie akurat jego? 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,760 Syn genera艂a Wolframa Jorga. 28 00:02:25,140 --> 00:02:26,640 Dow贸dcy Freikorpsu. 29 00:02:28,110 --> 00:02:33,570 W 1919 na 艢l膮sku zabi艂 wi臋cej Polak贸w ni偶 jest kamieni na tej ulicy. 30 00:02:34,790 --> 00:02:41,750 Ale genera艂 mia艂 pecha, bo w 1934 zosta艂 zamordowany z polecenia 31 00:02:41,750 --> 00:02:44,670 dawnego towarzysza broni Heinricha Himmlera. 32 00:02:45,130 --> 00:02:50,390 M艂odego Jorga nie by艂o ju偶 w Niemczech i zapewne nie zna prawdziwych 33 00:02:50,390 --> 00:02:51,790 okoliczno艣ci 艣mierci ojca. 34 00:02:52,270 --> 00:02:53,490 A o nim co wiemy? 35 00:02:55,150 --> 00:02:57,090 Zagorza艂y biebiciel Hitlera. 36 00:02:57,470 --> 00:02:58,470 Szpieg. 37 00:02:59,150 --> 00:03:01,070 Ch艂opcy z MI5 go namierzyli. 38 00:03:02,770 --> 00:03:05,610 Dlaczego ja? Cz艂owiek w p艂aszczu wychodzi z budki. 39 00:03:06,090 --> 00:03:08,630 Wychowali艣cie si臋 na tej samej ulicy we Wroc艂awiu. 40 00:03:09,310 --> 00:03:11,370 Obydwaj studiowali艣cie matematyk臋. 41 00:03:11,650 --> 00:03:14,810 Nadje偶d偶a autobus. A poza tym jeste艣cie podobni. 42 00:03:15,410 --> 00:03:17,310 Rzeczywi艣cie, podobie艅stwo uderzaj膮ce. 43 00:03:17,930 --> 00:03:19,410 Skoro tak uwa偶asz. 44 00:03:20,530 --> 00:03:24,410 Cz艂owiek w p艂aszczu staje obok m艂odej kobiety na przystanku. Do przystanku 45 00:03:24,410 --> 00:03:25,410 podje偶d偶a autobus. 46 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 Co z nim zrobicie? 47 00:03:29,770 --> 00:03:31,370 To ju偶 sprawa Anglik贸w. 48 00:03:32,330 --> 00:03:38,630 Zapewne dadz膮 mu do wyboru kara 艣mierci za szpiegostwo albo pobyt w dobrze 49 00:03:38,630 --> 00:03:40,550 chrze偶onym miejscu w dalekiej kolonii. 50 00:03:41,030 --> 00:03:44,230 Albo nie proponuj膮 wyboru. 51 00:03:44,730 --> 00:03:47,330 Autobus rusza. A jaki ja mam wyb贸r? 52 00:03:52,290 --> 00:03:53,290 呕adnego. 53 00:04:00,240 --> 00:04:04,500 O艣rodek szkolenia cichociemnych, Szkocja, 1945 rok. 54 00:04:04,820 --> 00:04:10,900 Ruiny Starego Zamku, nad nimi brytyjska flaga. Pod murami 膰wicz膮 komandosi w 55 00:04:10,900 --> 00:04:11,900 mundurach polowych. 56 00:04:12,080 --> 00:04:18,120 Na wisz膮cym worku trenuj膮 atakowanie no偶em od ty艂u stoj膮cego przeciwnika. Na 57 00:04:18,120 --> 00:04:24,020 ty艂ach sali wisi polska flaga. Do zamku podje偶d偶a Jeep. W 艣rodku m臋偶czyzna w 58 00:04:24,020 --> 00:04:25,800 mundurze i elegancka kobieta. 59 00:04:27,340 --> 00:04:30,260 Komandosi 膰wicz膮 r贸偶ne formy ataku no偶em. 60 00:04:32,200 --> 00:04:37,460 Stra偶nik wpuszcza samoch贸d na teren zamku. Kobieta przygl膮da si臋 膰wicz膮cym 61 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 komandosom. 62 00:04:40,640 --> 00:04:43,240 Komandosi w parach 膰wicz膮 walk臋 wr臋cz. 63 00:04:58,760 --> 00:05:02,120 Kobieta wysiada z samochodu i zbli偶a si臋 do 膰wicz膮cych. 64 00:05:02,680 --> 00:05:06,700 Jeden z nich spogl膮da na ni膮 i przegrywa walk臋. 65 00:05:07,000 --> 00:05:09,900 Kobieta podchodzi do powalonego na ziemi臋 majora Czernego. 66 00:05:10,300 --> 00:05:11,760 Pana to bagli, majorze? 67 00:05:14,500 --> 00:05:15,500 Co sobie? 68 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 Taki zaw贸d. 69 00:05:19,260 --> 00:05:20,280 Joanna Ruth. 70 00:05:20,480 --> 00:05:22,620 To ze mn膮 mia艂 si臋 pan spotka膰 w Pary偶u. 71 00:05:23,000 --> 00:05:24,260 W 40 roku. 72 00:05:24,800 --> 00:05:27,260 Podchodzi komandos, kt贸ry pokona艂 majora. 73 00:05:27,580 --> 00:05:29,940 Kapitanie Hartman, id藕cie na rewan偶. 74 00:05:31,240 --> 00:05:32,380 Hakman odchodzi. 75 00:05:35,840 --> 00:05:40,280 Uprzedzono mnie, 偶e pani przyjedzie, ale nie spodziewa艂em si臋, 偶e tutaj ubra艂bym 76 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 si臋 inaczej. 77 00:05:41,420 --> 00:05:45,840 Ale偶 ja wiem, jak elegancki s膮 polscy oficerowie. 78 00:05:46,200 --> 00:05:48,980 W tle paru komandos贸w przygl膮da si臋 rozmawiaj膮cym. 79 00:05:49,340 --> 00:05:53,560 Przyjecha艂a pani, 偶eby wyja艣ni膰 tajemnictwo sprzed lat? 80 00:05:55,660 --> 00:05:57,600 Nie ma tu jakiego艣 spokojniejszego miejsca? 81 00:05:59,660 --> 00:06:01,200 Chyba tylko lochy. 82 00:06:01,420 --> 00:06:04,340 Ale tam ci czu艂em podk艂adanie 艂adunk贸w wybuchowych. 83 00:06:04,960 --> 00:06:07,280 Joanna i Czerny odchodz膮. 84 00:06:12,880 --> 00:06:15,800 Do Pary偶a dotar艂 pan po p贸艂 roku. 85 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 P贸藕no. 86 00:06:18,520 --> 00:06:19,560 Mia艂em pecha. 87 00:06:19,960 --> 00:06:22,200 Rosjanie z艂apali mnie na granicy z Rumuni膮. 88 00:06:24,520 --> 00:06:26,720 Musieli dosta膰 informacj臋 od Niemc贸w, 偶e wtedy uciek艂em. 89 00:06:27,340 --> 00:06:28,600 I dali mi spok贸j. 90 00:06:29,420 --> 00:06:30,640 Ws艂ali do obozu. 91 00:06:31,060 --> 00:06:32,220 Uciek艂em z transportu. 92 00:06:35,280 --> 00:06:37,080 Dlaczego mia艂em spotka膰 si臋 z pani膮? 93 00:06:37,500 --> 00:06:38,820 Wtedy, w Pary偶u. 94 00:06:39,860 --> 00:06:41,480 Mia艂 par by膰 艂膮cznikiem. 95 00:06:42,780 --> 00:06:48,120 Pomi臋dzy wywiadem brytyjskim, a... uczciwymi Niemcami. 96 00:06:50,200 --> 00:06:53,260 Uczciwi Niemcy. To ci, kt贸rzy chcieli obali膰 Hitlera? 97 00:06:54,570 --> 00:06:56,090 Nie, na to byli za s艂abi. 98 00:06:57,630 --> 00:07:01,890 Chcieli zaalarmowa膰 艣wiat, 偶e Niemcy mog膮 mie膰 bro艅, dzi臋ki kt贸rej wygraj膮 99 00:07:01,890 --> 00:07:02,890 wojn臋. 100 00:07:03,730 --> 00:07:05,950 Prosz臋 nie zadawa膰 pyta艅, ta gra nadal trwa. 101 00:07:07,430 --> 00:07:12,990 Dlatego pojedzie pan do Duxford i spotka si臋 z komandorem Howardem Compeynem. 102 00:07:14,430 --> 00:07:19,390 Jestem przes艂unkiem, ale rozka偶e... Jest pan oficerem wywiadu, majorze, i 103 00:07:19,390 --> 00:07:21,250 doskonale pan wie, 偶e chomik je. 104 00:07:22,830 --> 00:07:27,390 z kt贸rymi nasi prze艂o偶eni nie chc膮 mie膰 nic wsp贸lnego. Dlatego potrzebuj膮 kogo艣 105 00:07:27,390 --> 00:07:33,850 takiego jak ja, kto te misje organizuje i kogo艣 takiego jak pan, kto te misje 106 00:07:33,850 --> 00:07:34,850 wykonuje. 107 00:07:36,590 --> 00:07:40,150 Pojutrze prosz臋 by膰 w pa艂acyku de Oxford. 108 00:07:42,170 --> 00:07:43,750 Podaj臋 r臋k臋 majorowi. 109 00:07:49,690 --> 00:07:51,030 Kim pani jest? 110 00:07:54,969 --> 00:08:00,550 Pojutrze. Kobieta powoli odchodzi, mijaj膮c kapitana Hackmana. Ten podchodzi 111 00:08:00,550 --> 00:08:05,650 Majora. Kapitanie, wynik poprzedniego starcia jest niewa偶ny. Zagapi艂em si臋. 112 00:08:06,090 --> 00:08:07,350 Cztery trzy dla mnie. 113 00:08:08,770 --> 00:08:13,430 A widzia艂 pan, na kogo si臋 zagapi艂em? Hackman spogl膮da na kobiet臋. W tym 114 00:08:13,430 --> 00:08:15,530 momencie Major powala go na ziemi臋. 115 00:08:15,770 --> 00:08:19,410 Napis willa wywiadu brytyjskiego Duckport, Anglia. 116 00:08:20,520 --> 00:08:25,500 Major Czerny jedzie drog膮 na motocyklu. Mija salutuj膮cego mu stra偶nika i 117 00:08:25,500 --> 00:08:27,420 podje偶d偶a pod wej艣cie do pa艂acyku. 118 00:08:36,000 --> 00:08:38,100 Podaje dokumenty wartownikowi. 119 00:08:38,340 --> 00:08:41,140 Major Czerny, Polskie Si艂y Zbrojne. 120 00:08:42,179 --> 00:08:44,220 Wartownik oddaje dokumenty. 121 00:08:44,680 --> 00:08:46,520 Czerny wchodzi do 艣rodka. 122 00:08:50,000 --> 00:08:54,060 W ciemnym pokoju przy stole siedzi kilku brytyjskich i ameryka艅skich oficer贸w. 123 00:08:54,080 --> 00:08:57,540 Jeden z nich odk艂ada s艂uchawk臋 telefonu. Wchodzi Czerny. 124 00:08:57,820 --> 00:09:03,020 Major Czerny z Polskich Si艂 Zbrojnych. Prosz臋, niech pan siada, majorze. 125 00:09:03,560 --> 00:09:06,720 W pomieszczeniu stoi projektor i ekran. 126 00:09:10,300 --> 00:09:15,860 Od kilku miesi臋cy mamy meldunki o nowych niemieckich rakietach balistycznych. 127 00:09:16,720 --> 00:09:20,620 Zdj臋cia nasz agent zrobi艂 w rejonie zamku Ksi膮偶 na 艢l膮sku. 128 00:09:21,160 --> 00:09:24,420 Jak wida膰, nie pozostawiaj膮 偶adnych w膮tpliwo艣ci na ich podstawie. 129 00:09:25,000 --> 00:09:27,540 Mogli艣my odtworzy膰 wygl膮d rakiety. 130 00:09:27,840 --> 00:09:29,760 Obecni podaj膮 sobie dokumentacj臋. 131 00:09:30,020 --> 00:09:35,200 Panowie, to bro艅 o bezprecedensowym zasi臋gu. 132 00:09:35,940 --> 00:09:40,760 Rakiety startuj膮ce ze wschodnich Niemiec mog膮 osi膮gn膮膰 nie tylko Londyn, ale i 133 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 Nowy Jork. 134 00:09:42,980 --> 00:09:44,460 Dodam, 偶e 艂膮czymy z tym... 135 00:09:44,860 --> 00:09:47,420 Ward Compeyna, to ze mn膮 si臋 po miasto. 136 00:09:48,580 --> 00:09:50,600 Czerny. Andrzej Czerny. 137 00:09:54,840 --> 00:10:00,740 Pami臋taj膮 panowie te wielkie budowy wyrzutni zaj臋te przez nasze wojska w 138 00:10:00,740 --> 00:10:05,880 p贸艂nocnej Francji? Mimo je gwizern, a kt贸re do tej pory przyznajmy, nie 139 00:10:05,880 --> 00:10:07,700 kojarzyli艣my z wyrzutniami rakiet Polo II. 140 00:10:08,020 --> 00:10:12,860 Lincoln Hayes, szef Agencji Bezpiecze艅stwa Armii Ameryka艅skiej. 141 00:10:24,530 --> 00:10:28,310 Zreszt膮 mamy w tym rejonie jeszcze jeden istotny znak zapytania. 142 00:10:28,910 --> 00:10:30,090 Komandorze Kompejny. 143 00:10:30,470 --> 00:10:34,210 Mamy informacj臋 o maszynie 艂ami膮cej radzieckie szyfry. 144 00:10:35,790 --> 00:10:39,250 Podobno znajduje si臋 w o艣rodku kryptologicznym w Jeleniej G贸rze. 145 00:10:39,450 --> 00:10:42,850 Poniewa偶 jestem przekonany, 偶e rozszyfrowanie tej... 146 00:10:43,860 --> 00:10:48,540 Tajemnicy ma ogromne znaczenie nie tylko dla bie偶膮cych dzia艂a艅 wojennych, ale i 147 00:10:48,540 --> 00:10:49,540 dla przysz艂o艣ci. 148 00:10:50,640 --> 00:10:57,540 Dlatego podj膮艂em decyzj臋 o powo艂aniu specjalnej grupy wywiadowczej. 149 00:10:58,300 --> 00:11:03,700 Panowie, rz膮d Jego Kr贸lewskiej Mo艣ci oczywi艣cie zna ten projekt i 150 00:11:03,720 --> 00:11:06,640 Nie mamy tam dotrze膰, a rz膮d Jego Kr贸lewskiej Mo艣ci nie b臋dzie o tym 151 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 Bingo. 152 00:11:08,579 --> 00:11:11,480 Wojsk Radzieckich i znajduje si臋 na terenie, kt贸ry zostanie... Nawet prawie 153 00:11:11,480 --> 00:11:13,980 ju偶 nie b臋dziemy mieli. ...taj臋ty przez wojska radzieckie. Nie mo偶emy 154 00:11:13,980 --> 00:11:17,600 doprowadzi膰 do jakichkolwiek zadra偶e艅. Chodzi mu chyba o z艂o偶enie wie艅c贸w w 155 00:11:17,600 --> 00:11:19,100 naszym grobie. Co w tym dobre? 156 00:11:20,360 --> 00:11:22,820 Pod warunkiem, 偶e to b臋dzie gr贸b niestanego 偶o艂nierza. 157 00:11:24,700 --> 00:11:25,700 Bingo. 158 00:11:29,220 --> 00:11:30,220 Zapraszam na kolacj臋. 159 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Wszyscy wstaj膮. 160 00:11:32,720 --> 00:11:33,860 Nas te偶 zaprasza? 161 00:11:36,460 --> 00:11:37,460 W膮tpi臋. 162 00:11:38,380 --> 00:11:43,380 呕eby unikn膮膰 rozczarowa艅, to ja zapraszam na... Mo偶e dok艂adniej. 163 00:11:44,120 --> 00:11:45,500 Spotkajmy si臋 w pubie. 164 00:11:46,080 --> 00:11:48,160 Mog臋? Zapala papierosa. 165 00:11:54,020 --> 00:11:56,800 Czarny przypala papierosa jego zapalniczk膮. 166 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 Fajna. 167 00:11:58,900 --> 00:12:00,460 Wychodz膮 z pokoju. 168 00:12:07,720 --> 00:12:08,880 Zamek Czocha. 169 00:12:09,120 --> 00:12:15,500 Jork w niemieckim mundurze mija dw贸ch stra偶nik贸w na mo艣cie. W oddali Anna 170 00:12:15,500 --> 00:12:20,620 stoi przy koniu. Jork idzie kamiennym mostem. Kobieta przygl膮da mu si臋, 171 00:12:20,660 --> 00:12:21,760 siod艂aj膮c konia. 172 00:12:34,830 --> 00:12:40,590 Z bramy zamku wychodzi profesor Kunze w jasnym p艂aszczu. W r臋ku mateczka. 173 00:12:40,610 --> 00:12:43,530 Przegl膮da du偶y notatnik w twardej ok艂adce. 174 00:12:43,810 --> 00:12:47,830 Jork spaceruje przy niewielkiej, nieczynnej fontannie. 175 00:12:48,070 --> 00:12:53,150 Opiera nog臋 na brzegu fontanny i r臋kawiczk膮 strzepuje co艣 z wysokiego 176 00:12:53,150 --> 00:12:58,090 oficerskiego buta. Profesor dostrzega go i podchodzi. Kapitan Jork, jak s膮dz臋. 177 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Tak. 178 00:12:59,490 --> 00:13:02,970 Szuka艂em pana. Jestem Hans Kunze, szef kryptolog贸w. 179 00:13:03,260 --> 00:13:06,540 To dla mnie wielki zaszczyt, profesorze. Znam pana wszystkie prace, zw艂aszcza o 180 00:13:06,540 --> 00:13:10,020 zastosowaniu metody karpickiego. Dowiedzia艂em si臋 w艂a艣nie, 偶e przyjecha艂 181 00:13:10,020 --> 00:13:11,280 trzy dni temu, to prawda? 182 00:13:11,540 --> 00:13:12,540 Tak jest. 183 00:13:12,800 --> 00:13:15,640 Oczekiwa艂em, 偶e zamelduje si臋 pan u mnie natychmiast po przyje藕dzie. Co si臋 184 00:13:15,640 --> 00:13:17,620 sta艂o? Nie mam prawa wej艣膰 do strefy X. 185 00:13:20,140 --> 00:13:21,980 To zarz膮dzenie Globkego. 186 00:13:23,300 --> 00:13:28,060 Potrzebuje dziesi臋ciu nowych ludzi, przysy艂aj膮 tylko pana, a Globke 187 00:13:28,060 --> 00:13:31,320 prac臋. To przekracza wszelkie granice. Dasz tego! 188 00:13:31,920 --> 00:13:36,880 Profesor odwraca si臋 i szybkim krokiem idzie w stron臋 bramy. Jork patrzy za 189 00:13:38,300 --> 00:13:39,300 Odwraca si臋. 190 00:13:41,260 --> 00:13:43,960 Obserwuje, jak Anna Maria odje偶d偶a na ko艅. 191 00:13:48,060 --> 00:13:49,060 Odchodzi. 192 00:13:51,420 --> 00:13:52,960 Gabinet Globkego. 193 00:13:53,540 --> 00:13:55,840 To przekraca wszelkie granice. 194 00:13:56,340 --> 00:14:00,360 To pan, panie Obersturmbannf眉hrer, przekraca wszelkie granice. 195 00:14:00,760 --> 00:14:03,020 Co si臋 zdo艂o, panie profesorze? Niech si臋 pan uspokoi. 196 00:14:03,220 --> 00:14:08,140 Od miesi膮ca upominam si臋 o dodatkowych ludzi, nie mog膮 spodo艂a膰 nadmiarowi 197 00:14:08,140 --> 00:14:10,480 pracy. Jak wa偶nej, to pan doskonale wie. 198 00:14:11,280 --> 00:14:15,680 Wreszcie przysy艂aj膮 cz艂owieka, jednego z nas dziesi臋ciu, a pan nie pozwala go 199 00:14:15,680 --> 00:14:19,920 w艂膮czy膰 do zespo艂u. To jest sapote偶, panie Obersturmbach -Wierdobke. 200 00:14:20,900 --> 00:14:26,460 Je偶eli kapitan York nie b臋dzie m贸g艂 wej艣膰 do strefy, kt贸r膮 pan nazywa X, 201 00:14:26,760 --> 00:14:29,460 zadzwoni臋 do Berlina. Ber, zostaw nas. 202 00:14:30,860 --> 00:14:31,860 Berr wychodzi. 203 00:14:33,300 --> 00:14:39,940 Panie profesorze Kunzer, ja doskonale wiem, jak wa偶na jest praca pa艅skiego 204 00:14:39,940 --> 00:14:43,700 zespo艂u, ale to ja odpowiadam za bezpiecze艅stwo zamku. 205 00:14:44,900 --> 00:14:46,880 Czy pan wie, co si臋 sta艂o w Jeleniguze? 206 00:14:47,920 --> 00:14:53,240 Wywiad amelianski dowiedzia艂 si臋 o istnieniu tamtego o艣rodka i musiano go 207 00:14:53,240 --> 00:14:57,040 bezwz艂ocnie ewakuowa膰. A odnosz臋, niech pustnieje. 208 00:14:58,760 --> 00:15:04,300 Zachowuje si臋 pan jak stra偶ak, kt贸ry chowa ga艣nice, 偶eby nie sp艂on臋艂y w 209 00:15:04,560 --> 00:15:08,460 Kategorycznie 偶膮dam, 偶eby Jork przyst膮pi艂 do pracy. Natychmiast. 210 00:15:08,760 --> 00:15:09,860 Mam zadzwoni膰? 211 00:15:10,080 --> 00:15:11,900 Berr pods艂uchuje pod drzwiami. 212 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 Prosz臋. 213 00:15:15,720 --> 00:15:19,460 Profesor podnosi s艂uchawk臋 telefonu. Nerwowo stuka wide艂ki. 214 00:15:20,060 --> 00:15:21,560 M贸wi profesor Kunke. 215 00:15:22,300 --> 00:15:24,280 Prosz臋 po艂膮czy膰 mnie z Berlinem. 216 00:15:24,880 --> 00:15:27,340 Z gabinetem Reichsmarsza艂ka Gellinga. 217 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Piln臋! 218 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 Czekam. 219 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 Wygra艂 pan. 220 00:15:39,880 --> 00:15:41,020 Prosz臋 powt贸rzy膰. 221 00:15:42,420 --> 00:15:45,240 Wyra偶am zgod臋 na podj臋cie przez Jorga pracy w strefie X. 222 00:15:46,300 --> 00:15:47,300 Bezw艂ocznie. 223 00:15:47,700 --> 00:15:51,340 Dzi臋kuj臋 panu. 224 00:15:51,700 --> 00:15:56,560 Mam nadziej臋, 偶e za kilka minut Jork otrzyma niezb臋dne przepustki. 225 00:15:57,150 --> 00:15:58,150 Zjawi si臋 u mnie. 226 00:15:59,530 --> 00:16:02,010 Profesor odwraca si臋 i wychodzi. 227 00:16:11,370 --> 00:16:16,250 Globk臋 z w艣ciek艂o艣ci膮 poprawia telefon na biurku. Zapala papierosa. 228 00:16:16,890 --> 00:16:17,890 Wchodzi B. 229 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Czego chcia艂? 230 00:16:29,630 --> 00:16:33,170 Przygotuj przepustk臋 dla Jorga do strefy X. Natychmiast. 231 00:16:33,730 --> 00:16:34,890 A co w Le艣nej? 232 00:16:36,410 --> 00:16:37,410 Niewiele. 233 00:16:37,990 --> 00:16:40,770 W restauracji hotelu pod Jeleniem pracuje nowa dziewczyna. 234 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 Podobno 艂adna. 235 00:16:43,490 --> 00:16:44,490 Z braci膮. 236 00:16:46,490 --> 00:16:47,790 Berb wychodzi. 237 00:16:50,010 --> 00:16:52,170 Globke zamy艣lony pali papierosa. 238 00:16:52,950 --> 00:16:54,530 Siada w fotelu. 239 00:16:58,060 --> 00:16:59,960 Plac w miasteczku. 240 00:17:00,300 --> 00:17:06,359 呕o艂nierze stoj膮 przy ci臋偶ar贸wkach. Obok u艂o偶ony sprz臋t. 呕andarm kieruje ruchem. 241 00:17:06,440 --> 00:17:10,359 Podje偶d偶a 艂膮cznik na motocyklu. Podaje oficerowi dokument. 242 00:17:10,740 --> 00:17:14,000 呕o艂nierze 艂aduj膮 sprz臋t i w po艣piechu wsiadaj膮 do ci臋偶ar贸wki. 243 00:17:20,940 --> 00:17:26,319 Restauracja pod jeleniem. 呕o艂nierz pali cygaro. Z b艂ogim wyratem twarzy 244 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 wypuszcza dym. 245 00:17:27,609 --> 00:17:30,790 Przy kontuarze Natalia liczy butelki piwa. Natalka. 246 00:17:32,230 --> 00:17:36,230 Barman wskazuje jej Berra, siedz膮cego przy jednym ze stolik贸w. 247 00:17:36,490 --> 00:17:40,210 Natalia szybko podchodzi do niego, si臋ga po puste kufle stoj膮ce na stole. 248 00:17:41,150 --> 00:17:42,150 Podaj co艣. 249 00:17:42,930 --> 00:17:44,390 Pani musi by膰 Natalia. 250 00:17:45,830 --> 00:17:46,930 Sk膮d pe艂ni zna? 251 00:17:47,430 --> 00:17:49,190 Wszyscy m贸wi膮, 偶e taka 艂adna. 252 00:17:49,910 --> 00:17:51,890 Berr g艂aszcze Natali臋 po r臋ce. 253 00:17:52,710 --> 00:17:55,710 Dziewczyna szybko cofa d艂o艅. Przepraszam, ale nie mam czasu. 254 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 To co? 255 00:17:59,610 --> 00:18:02,050 Piwo? Piwo, piwo. Mo偶e by膰 piwo. 256 00:18:02,650 --> 00:18:03,670 Na razie. 257 00:18:03,930 --> 00:18:05,470 Natalia wraca do baru. 258 00:18:05,870 --> 00:18:08,350 Barman odskazuje jej kolejny stolik. 259 00:18:11,030 --> 00:18:15,270 Natalia niesie tam kufel piwem i stawia przed 偶o艂nierzem. 260 00:18:17,350 --> 00:18:18,350 Zaczepia ci臋? 261 00:18:19,830 --> 00:18:20,830 Normalnie. 262 00:18:22,350 --> 00:18:23,350 Zaczepia! 263 00:18:23,850 --> 00:18:24,910 Bez awantur. 264 00:18:28,620 --> 00:18:31,380 No to zobaczymy. 265 00:18:57,230 --> 00:19:00,910 Bear zdejmuje z wieszaka pask z broni膮 i czapk臋. 266 00:19:03,270 --> 00:19:04,270 Wychodzi. 267 00:19:09,230 --> 00:19:13,190 York przez lornetk臋 obserwuje zamek Chochab. 268 00:19:14,530 --> 00:19:19,510 呕o艂nierze na skarpie wok贸艂 zamku ustawiaj膮 tabliczki oznaczaj膮ce pole 269 00:19:30,120 --> 00:19:32,820 Anna Maria nadje偶d偶a konn膮. 270 00:19:47,620 --> 00:19:49,460 Podchodzi do niej Jork. 271 00:19:49,840 --> 00:19:51,280 Podziwia pan widoki? 272 00:19:52,440 --> 00:19:54,120 St膮d najlepiej wida膰 zamek. 273 00:19:55,780 --> 00:19:56,940 Tak, to prawda. 274 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 Najpi臋kniej jest tutaj wiosn膮. Ju偶 nied艂ugo wszystko zakwitnie. 275 00:20:03,680 --> 00:20:06,460 Dlaczego ostrzega艂a mnie pani, 偶e przebywanie w jej towarzystwie mo偶e by膰 276 00:20:06,460 --> 00:20:09,460 niebezpieczne? Ostrzega艂am, 偶e pani te zwierzchnicy tego nie lubi膮. 277 00:20:09,940 --> 00:20:11,500 A zw艂aszcza Globke i jego ludzie. 278 00:20:12,160 --> 00:20:14,040 Ale ca艂y czas nie powiedzia艂a mi pani dlaczego. 279 00:20:14,660 --> 00:20:15,720 No i nie powiem. 280 00:20:16,780 --> 00:20:18,180 Ka偶dy ma swoje tajemnice. 281 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Pan nie? 282 00:20:24,060 --> 00:20:25,460 Jedzie pani mo偶e dzisiaj do Le艣nej? 283 00:20:27,210 --> 00:20:30,470 A co, spodoba艂a si臋 panu przeja偶d偶ka moim angielskim samochodem? 284 00:20:31,170 --> 00:20:34,370 Czy ta kalnerka z restauracji pod Jeleniem oczarowa艂a pana? 285 00:20:34,830 --> 00:20:36,430 Mam ochot臋 na prawdziw膮 kaw臋. 286 00:20:37,290 --> 00:20:39,710 Tak, rzeczywi艣cie tam maj膮 najlepsz膮. 287 00:20:41,210 --> 00:20:42,990 Do widzenia, panie kapitanie. 288 00:20:44,610 --> 00:20:45,610 Do widzenia. 289 00:20:45,790 --> 00:20:48,250 Ale na Maria odchodzi, odwraca si臋. 290 00:20:48,590 --> 00:20:50,770 A przepraszam, jak panu na imi臋? 291 00:20:52,630 --> 00:20:55,370 Johan. Ale si臋 ju偶 pani przedstawia艂em. 292 00:20:55,680 --> 00:20:56,740 Tak wiem, pami臋tam. 293 00:20:57,160 --> 00:20:59,540 Do widzenia, Johan. 294 00:20:59,880 --> 00:21:01,720 Jork u艣miecha si臋. 295 00:21:05,160 --> 00:21:06,380 Do widzenia. 296 00:21:08,220 --> 00:21:14,260 Anna Maria odchodzi prowadz膮c konia. Globke obserwuje ich okna. 297 00:21:14,600 --> 00:21:16,580 Za romantyczny spacer. 298 00:21:16,780 --> 00:21:19,060 Przez s膮siednie okno patrzy Bear. 299 00:21:20,380 --> 00:21:22,100 Globke wraca do biurka. 300 00:21:24,720 --> 00:21:26,180 Dobrze, Jork, dobrze. 301 00:21:28,200 --> 00:21:30,280 呕eby艣cie zapawali mi艂o艣ci膮. 302 00:21:31,420 --> 00:21:35,840 Bierze lornetk臋 i wraca do okna. Obserwuje Jorka przez lornetk臋. 303 00:21:36,080 --> 00:21:37,960 To tak rozmi臋kcza ludzi, prawda? 304 00:21:39,360 --> 00:21:42,020 Jork idzie zamkowym korytarzem. 305 00:21:42,780 --> 00:21:48,800 Podchodzi do windy i pokazuje przepustk臋 stra偶nikowi. 306 00:21:49,260 --> 00:21:50,900 Naciska guzik od windy. 307 00:21:53,130 --> 00:21:55,830 Nadje偶d偶a winda. Bjork wsiada. 308 00:22:08,150 --> 00:22:11,690 Winda zje偶d偶a w d贸艂 g艂臋bokiego szybu. 309 00:22:30,320 --> 00:22:31,560 Zatrzymuje si臋. 310 00:22:31,860 --> 00:22:33,520 Jork wysiada. 311 00:22:34,840 --> 00:22:37,820 Podaje przepustk臋 kolejnemu stra偶nikowi. 312 00:22:38,420 --> 00:22:42,180 Stra偶nik sprawdza przepustk臋 i otwiera zakratowane przej艣cie. 313 00:22:49,220 --> 00:22:55,420 Jork idzie korytarzem obok szeregu szafek z oznaczeniami X10, X11, 314 00:22:55,820 --> 00:22:56,820 X12. 315 00:22:59,180 --> 00:23:01,120 W swoim gabinecie Globke telefonuje. 316 00:23:05,660 --> 00:23:07,760 Chc臋 wiedzie膰, gdzie jest Jork. 317 00:23:08,440 --> 00:23:11,480 Czy jest w swoim pokoju, czy w strefie X. 318 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Sprawd藕 to. 319 00:23:21,260 --> 00:23:26,040 Jork w podziemiach podchodzi do pancernych drzwi podziemnego bunkra. 320 00:23:26,380 --> 00:23:27,900 Wpuszcza go stra偶nik. 321 00:23:28,650 --> 00:23:31,650 Drugi stra偶nik sprawdza przepustk臋 Jorga. 322 00:23:33,110 --> 00:23:37,350 Z ty艂u stoi karabin maszynowy, kt贸ry mo偶e broni膰 wej艣cia do bunkra. 323 00:23:39,270 --> 00:23:44,270 Jork idzie korytarzem i podchodzi do drzwi z przeszklonym oknem 324 00:23:44,270 --> 00:23:45,270 metalow膮 siatk膮. 325 00:23:46,990 --> 00:23:51,810 Prosz臋? Za drzwiami jest profesor Kunce. Jork wchodzi do pokoju. 326 00:23:53,570 --> 00:23:54,590 Witam pana. 327 00:23:54,810 --> 00:23:56,470 Na biurkach s膮 sterty papier贸w. 328 00:23:56,680 --> 00:23:58,740 Niech pan nie zwraca uwagi na ba艂agan. 329 00:23:59,520 --> 00:24:03,380 Prosz臋 sobie wyobrazi膰, 偶e musia艂em interweniowa膰 u Geringa, 偶eby Globk臋 330 00:24:03,380 --> 00:24:05,520 pana dopu艣ci膰 do pracy. 331 00:24:06,380 --> 00:24:09,360 Geringa bardzo interesuje to, co tutaj robimy. 332 00:24:09,920 --> 00:24:12,720 A czym pan si臋 zajmowa艂 w Jeleniej G贸rze? 333 00:24:13,260 --> 00:24:15,040 Rosyjskimi kodami czterocyfrowymi. 334 00:24:15,580 --> 00:24:19,960 艢wietnie. A my tutaj 艂amiemy rosyjskie jednorazowe szyfry. 335 00:24:20,540 --> 00:24:22,280 Niech pan nie 偶artuje, profesorze. 336 00:24:22,560 --> 00:24:23,960 Nie da si臋 ich odczyta膰. 337 00:24:24,220 --> 00:24:25,320 Tak pan s膮dzi? 338 00:24:25,770 --> 00:24:32,650 Rozmow臋 pods艂uchuje Bert i kilku esesman贸w. W Moskwie maszyna tworzy 339 00:24:32,650 --> 00:24:36,610 kt贸rej u偶ywaj膮 do zaszyfrowania depeszy. 340 00:24:37,150 --> 00:24:42,930 Szyfruj膮c depesz臋, podstawia w miejsce liter cyfry z gamy, 341 00:24:43,010 --> 00:24:49,530 nadaje depesz臋 i niszczy gam臋. 342 00:24:50,190 --> 00:24:53,590 Ju偶 sam nie potrafi臋 odczyta膰 tego, co zaszyfrowa艂. 343 00:24:55,210 --> 00:25:01,510 Do nast臋pnej depeszy u偶yj膮 ca艂kowicie nowej gamy. Te偶 genialne. Nie do 344 00:25:02,010 --> 00:25:04,830 呕adnego zaczepienia dla kryptologa. 345 00:25:05,250 --> 00:25:09,470 Wszystko to jest jasne, panie profesorze. W takim razie, gdzie tkwi 346 00:25:09,910 --> 00:25:14,570 No, s臋k w tym, 偶e Rosjanie pope艂nili zasadniczy b艂膮d. 347 00:25:15,330 --> 00:25:19,190 Z艂amali 偶elazn膮 zasad臋, 偶e gam臋 mo偶na u偶y膰 tylko... 348 00:25:24,430 --> 00:25:26,330 szybciej ni偶 nadsy艂ano je z Moskwy. 349 00:25:28,010 --> 00:25:29,010 Zaraz, zaraz. 350 00:25:30,050 --> 00:25:33,010 Chce pan powiedzie膰, 偶e Rosjanie si臋gn臋li po stare gamy? 351 00:25:34,250 --> 00:25:40,070 Ale to by by艂o nieprawdopodobnie g艂upie. Kto zrozumie komunist贸w? Tych samych 352 00:25:40,070 --> 00:25:46,710 szyfr贸w jednorazowych u偶yto do utajnienia 30 tysi臋cy depesz. Dali nam 353 00:25:46,710 --> 00:25:50,350 znalezienia algorytmu maszyn wytwarzaj膮cych gamy. 354 00:25:50,720 --> 00:25:55,600 Wchodz膮 do pokoju obok, pod 艣cianami urz膮dzenia z wielk膮 ilo艣ci膮 355 00:25:55,900 --> 00:25:56,900 To jest m贸zg. 356 00:25:57,680 --> 00:25:59,100 Sztuczna inteligencja. 357 00:26:00,440 --> 00:26:03,720 Odtwarza gamy i odczytuje szyfr. 358 00:26:04,320 --> 00:26:05,780 W ci膮gu godziny. 359 00:26:07,160 --> 00:26:08,800 Dlaczego tutaj nikt nie pracuje? 360 00:26:12,820 --> 00:26:15,920 Od dw贸ch tygodni nie jeste艣my w stanie odczyta膰 szyfr贸w. 361 00:26:18,480 --> 00:26:25,380 Albo stworzyli now膮 maszyn臋 wytwarzaj膮c膮 gamy, albo w schemacie 362 00:26:25,380 --> 00:26:28,660 logicznym m贸zgu tkili jaki艣 b艂膮d. 363 00:26:32,000 --> 00:26:37,280 Niech mi pan powie, jaki sens ma 艂amanie rosyjskich defesz dyplomatycznych w 364 00:26:37,280 --> 00:26:38,280 ko艅cu wojny? 365 00:26:43,440 --> 00:26:48,590 Prosz臋 pana... Rosyjski szpiec w Ameryce dotarli do tajemnic bomby atomowej. 366 00:26:48,850 --> 00:26:53,230 Informuj膮 o tym Moskw臋. My przechwytujemy ich depesze i odczytujemy 367 00:26:53,730 --> 00:26:56,990 Dostarczamy naszym naukowcom bezcennego materia艂u. 368 00:26:58,350 --> 00:27:00,530 Materia艂 potrzebny do budowy bomby atomowej. 369 00:27:01,890 --> 00:27:05,150 Teraz pan wie, jak wa偶ne jest uruchomienie maszyny. 370 00:27:06,590 --> 00:27:08,910 Niech pan si臋 zabierze do dokumentacji. 371 00:27:12,430 --> 00:27:15,310 Prosz臋 si臋 zg艂osi膰 do zespo艂u kryptolog贸w. 372 00:27:16,430 --> 00:27:17,590 Doktor Nowak. 373 00:27:19,010 --> 00:27:22,910 Profesor Kunce wychodzi. Jork spogl膮da na maszyn臋. 374 00:27:26,970 --> 00:27:33,390 Napis. Dow贸dztwo I Frontu Ukrai艅skiego. W tle neogotycki pa艂acyk. Po schodach 375 00:27:33,390 --> 00:27:36,010 szybko wchodzi oficer w mundurze majora wojsk NKWD. 376 00:27:36,230 --> 00:27:39,630 Naprzeciw wychodzi mu genera艂 Zawieniagin. Towarzyszu generale! 377 00:27:43,760 --> 00:27:45,900 TPS -a od Moskwy. Pilna. Odcyplowana. 378 00:27:46,140 --> 00:27:47,700 Genera艂 otwiera TPS -a. 379 00:27:49,720 --> 00:27:54,480 Z rozkazu towarzysza Stalina jeste艣cie odpowiedzialni 380 00:27:54,480 --> 00:28:01,040 osobi艣cie za zdobywanie na zaj臋tych 381 00:28:01,040 --> 00:28:07,080 terenach Polski, Niemiec materia艂贸w na temat niemieckich osi膮gni臋膰 naukowych. 382 00:28:08,820 --> 00:28:12,520 Zw艂aszcza bomby atomowej. 383 00:28:13,200 --> 00:28:15,680 Towarzysz marsza艂ek poleci艂, 偶eby艣cie si臋 u niego stawili. 384 00:28:18,940 --> 00:28:20,000 Wr贸ci艂 z Moskwy? 385 00:28:22,740 --> 00:28:27,740 Jest w sztabie. Wybiera si臋 na pierwsz膮 lini臋, ale chyba jeszcze nie wyjecha艂. 386 00:28:27,960 --> 00:28:32,020 Schodz膮 po schodach. Genera艂 zapina mundur pod szyj膮 i zak艂ada czapk臋. 387 00:28:32,320 --> 00:28:35,580 Przed pa艂acykiem 偶o艂nierze szykuj膮 samochody do wyjazdu. 388 00:28:44,420 --> 00:28:46,800 Genera艂 podchodzi do marsza艂ka Koniewa i salutuje. 389 00:28:48,360 --> 00:28:49,700 Melduj臋 si臋, drodzy marsza艂ku. 390 00:28:50,840 --> 00:28:52,860 Otrzymali艣cie instrukcj臋 z Moskwy? Tak jest. 391 00:28:55,680 --> 00:28:59,120 Niemcy tu na 艢l膮sku bomb臋 atomow膮 produkuj膮? 392 00:28:59,500 --> 00:29:01,620 Pewno艣ci nie mam, ale nie dziwi mi si臋, gdyby tak by艂o. 393 00:29:01,920 --> 00:29:03,960 Czemu? Praktycznie maj膮 tu wszystko. 394 00:29:04,280 --> 00:29:08,040 W Kowarach jest kopalnia uranu. S膮dz臋, 偶e w jednym z du偶ych, podziemnych 395 00:29:08,040 --> 00:29:09,300 schron贸w uruchomili reaktor. 396 00:29:09,560 --> 00:29:10,760 S膮 blisko sukcesu. 397 00:29:37,780 --> 00:29:38,780 S膮dz臋, 偶e wymy艣lili. 398 00:29:40,300 --> 00:29:41,300 Tego szukajcie. 399 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Szukajcie tego, towarzyszu generale. 400 00:29:45,260 --> 00:29:48,460 Bo Stalin si臋 roz艂o艣ci, jak tego nie znajdziecie. 401 00:29:50,260 --> 00:29:52,580 Koniew wsiada do Jeepa. 402 00:29:53,400 --> 00:29:57,300 Genera艂 Zawieniagin i major Czy偶ykow salutuj膮. 403 00:29:57,860 --> 00:30:02,580 Auto z Koniewem odje偶d偶a. Za nim ruszaj膮 dwie ci臋偶ar贸wki z 偶o艂nierzami. 404 00:30:15,880 --> 00:30:19,040 Jork wychodzi z podziemnego bunkra. 405 00:30:21,700 --> 00:30:24,980 Profesor Kunce w swoim pokoju przek艂ada papiery. 406 00:30:31,720 --> 00:30:36,720 Jork idzie korytarzem. Za przeszklonymi drzwiami jest pok贸j, w kt贸rym pracuj膮 407 00:30:36,720 --> 00:30:38,560 oficerowie sekcji kryptologicznej. 408 00:30:39,060 --> 00:30:40,460 Jork wchodzi. 409 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Szukam doktora Nowolka. 410 00:30:55,860 --> 00:30:56,860 Kerstin Nowolk. 411 00:31:01,260 --> 00:31:03,020 Kobiety te偶 zajmuj膮 si臋 szuframi. 412 00:31:04,040 --> 00:31:05,980 Wie pani... Kerstin. 413 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 Kerstin. 414 00:31:10,060 --> 00:31:12,720 Co spotykam kobiety w tym zamku, to strzelam gaf臋. 415 00:31:13,680 --> 00:31:15,200 Tylko prosz臋, nie spadnij z krzes艂a. 416 00:31:15,920 --> 00:31:16,799 A co? 417 00:31:16,800 --> 00:31:18,600 Poprzednia na tw贸j widok wypad艂a z okna? 418 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 Spad艂a z konia. 419 00:31:23,550 --> 00:31:24,550 Pi臋kna Anna Maria. 420 00:31:26,670 --> 00:31:27,670 Spodoba艂a ci si臋? 421 00:31:29,550 --> 00:31:31,610 Teraz ju偶 nie b臋dziesz mia艂 czasu na flirty. 422 00:31:31,970 --> 00:31:33,690 Podaj臋 Jorgowi grub膮 teczk臋. 423 00:31:33,970 --> 00:31:34,990 600 depesz. 424 00:31:36,210 --> 00:31:38,290 Znajd藕 w nich powtarzalne szyfry jednorazowe. 425 00:31:39,470 --> 00:31:40,470 Ju偶. 426 00:31:41,110 --> 00:31:42,610 Wchodzi profesor Kunze. 427 00:31:42,810 --> 00:31:46,490 To s膮 depesze z konsulatu rosyjskiego w Nowym Jorku. 428 00:31:46,810 --> 00:31:48,690 Przechwycone dzisiaj, ju偶 opracowane. 429 00:31:49,520 --> 00:31:55,240 20 depesz z Nowego Jorku, do tego 35 depesz z ambasady w 430 00:31:55,240 --> 00:31:57,480 Waszyngtonie. Tylko wczoraj. 431 00:31:58,440 --> 00:31:59,760 Co to oznacza? 432 00:32:01,240 --> 00:32:03,720 Gwa艂towne nasilenie rosyjskiej aktywno艣ci szpiegowskiej. 433 00:32:04,360 --> 00:32:05,660 Co to oznacza? 434 00:32:06,780 --> 00:32:11,340 呕e Amerykanie dokonali prze艂omu w programie atomowym, a Rosjanie znale藕li 435 00:32:11,340 --> 00:32:12,460 藕r贸d艂o informacji o tym. 436 00:32:12,720 --> 00:32:14,260 A co my wiemy na ten temat? 437 00:32:15,740 --> 00:32:17,660 Nic. Aparat milczy. 438 00:32:26,120 --> 00:32:27,180 Wszyscy na urlop. 439 00:32:28,080 --> 00:32:31,780 Albo utkniemy w tym do ko艅ca 偶ycia i nie znajdziemy b艂臋du, kt贸ry mo偶e by膰 440 00:32:31,780 --> 00:32:32,960 trywialnie prosty. 441 00:32:33,980 --> 00:32:35,240 No wejd藕cie st膮d. 442 00:32:35,500 --> 00:32:37,940 Si膮d藕cie nad jeziorem albo upijcie si臋 w knajpie. 443 00:32:38,420 --> 00:32:43,080 Byle jutro o 6 rano wszyscy byli z powrotem. Jutro? No jutro. Przecie偶 444 00:32:43,080 --> 00:32:45,800 powiedzia艂em, 偶e daje nam jednodniowy urlop. Nie powiedzia艂 pan. 445 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 Nie? 446 00:32:50,680 --> 00:32:52,980 Przepraszam. Jestem przepracowany. 447 00:32:56,460 --> 00:32:58,260 Zdobieram ci臋 na kolacj臋 pod jelenia. 448 00:32:59,400 --> 00:33:00,400 艢wietny pomys艂. 449 00:33:01,220 --> 00:33:02,340 Kto jedzie z nami? 450 00:33:03,840 --> 00:33:05,260 Masz racj臋, co chwil臋 gafa. 451 00:33:09,180 --> 00:33:10,180 O, panowie! 452 00:33:11,460 --> 00:33:12,780 Nowolka sprawia kolacj臋. 453 00:33:15,940 --> 00:33:20,800 Globke wygl膮da przez okno swojego gabinetu. Bair siedzi przy stole, przed 454 00:33:20,800 --> 00:33:23,240 szachownica. Kuncer wys艂a艂 swoich ludzi na urlop. 455 00:33:25,640 --> 00:33:26,640 Jad膮 do Markliszy. 456 00:33:27,060 --> 00:33:28,540 Bez porozumienia ze mn膮? 457 00:33:30,900 --> 00:33:32,960 Wy艣lij natychmiast kogo艣 za nimi. 458 00:33:34,760 --> 00:33:35,920 Na co czekasz? 459 00:33:36,540 --> 00:33:39,340 Namierzono radiostacj臋 w naszym rejonie. 460 00:33:40,520 --> 00:33:41,600 Wiadomo co艣 wi臋cej? 461 00:33:42,980 --> 00:33:46,680 Nadawa艂a wczoraj wieczorem, ale za kr贸tko, 偶eby mo偶na by艂o j膮 zlokalizowa膰. 462 00:33:47,380 --> 00:33:49,460 Podobno z okolic Le艣nej. 463 00:33:50,500 --> 00:33:52,140 Podobno? Podobno? 464 00:33:53,150 --> 00:33:56,590 Globk臋 przygl膮da si臋 stoj膮cej w gabinecie makiecie zamku. 465 00:34:01,590 --> 00:34:03,830 By艂y jakie艣 meldunki o zrzutach skoczk贸w? 466 00:34:04,130 --> 00:34:09,949 Nie, nie. To mo偶e by膰 radiostacja, kt贸ra... grupy dywersyjnej, kt贸ra 467 00:34:09,949 --> 00:34:13,449 przez front, ale to mo偶e by膰 radiostacja, kt贸ra od dawna jest na 468 00:34:14,690 --> 00:34:16,929 To dlaczego zacz臋艂a teraz nadawa膰? 469 00:34:18,690 --> 00:34:21,270 To mo偶e mie膰 zwi膮zek z sytuacj膮 na froncie. 470 00:34:25,130 --> 00:34:27,850 Oby艣 si臋 nie myli艂. Oby艣 si臋 nie myli艂. 471 00:34:28,050 --> 00:34:30,449 Berr przestawia figury na szachownicy. 472 00:34:33,090 --> 00:34:34,090 Tak. 473 00:34:34,790 --> 00:34:37,370 Noc pe艂nia ksi臋偶yca. 474 00:34:38,210 --> 00:34:43,770 W zamku przez bram臋 wyje偶d偶a pow贸z, w kt贸rym powozi Anna Maria. 475 00:34:44,710 --> 00:34:48,690 Z ty艂u siedzi m臋偶czyzna, hrabia Gintrzow. 476 00:34:54,389 --> 00:34:55,389 Zatrzymaj si臋. 477 00:35:03,930 --> 00:35:04,930 Pami臋tasz? 478 00:35:06,090 --> 00:35:08,190 Jak to pi臋knie wiosn膮. 479 00:35:09,710 --> 00:35:10,710 Tak. 480 00:35:13,770 --> 00:35:14,990 By艂o pi臋knie. 481 00:35:16,390 --> 00:35:18,290 P贸ki nie zjawi艂 si臋 Globka i jego ludzie. 482 00:35:21,630 --> 00:35:23,390 Naprawd臋 musia艂e艣 si臋 na to zgodzi膰. 483 00:35:25,390 --> 00:35:27,090 Oni zapaskudzili ca艂e Niemcy. 484 00:35:27,730 --> 00:35:28,950 Nie tylko Czoch臋. 485 00:35:30,610 --> 00:35:32,530 Przez wieki b臋dziemy po nich sprz膮ta膰. 486 00:35:35,910 --> 00:35:37,030 Kiedy wyje偶d偶asz? 487 00:35:42,430 --> 00:35:43,430 Jeszcze nie wiem. 488 00:35:44,930 --> 00:35:46,430 Rosjanie atakuj膮 Wroc艂aw. 489 00:35:47,890 --> 00:35:51,710 Mog膮 to by膰 szybciej ni偶 si臋 spodziewamy. Powinna艣 si臋 zbiera膰. 490 00:35:51,710 --> 00:35:52,710 wr贸ci膰 do Berlina. 491 00:35:53,290 --> 00:35:55,910 Tutaj przynajmniej nikt mnie nie 艣ledzi, nie wzywa na przes艂anie. 492 00:35:56,770 --> 00:36:01,050 Nie chcesz by膰 bli偶ej matki? Chc臋, je艣li zamkn臋liby mnie razem z ni膮. 493 00:36:05,930 --> 00:36:11,410 Wkr贸tce rozpocznie si臋 proces, stanie przed s膮dem. 494 00:36:12,450 --> 00:36:14,950 Mo偶e... Nie ok艂amuj mnie. 495 00:36:20,270 --> 00:36:21,670 Jest lepiej ni偶 ja. 496 00:36:23,280 --> 00:36:26,060 呕e Hitler nie ma lito艣ci dla ludzi, kt贸rych uzna艂 ze zdrajc贸w. 497 00:36:35,320 --> 00:36:36,500 My艣lisz, 偶e s膮 jakie艣 szanse? 498 00:36:39,260 --> 00:36:40,720 Mo偶esz co艣 na niej zrobi膰, wujku? 499 00:36:43,780 --> 00:36:44,960 Czy tylko 艣mier膰? 500 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 Chod藕my ju偶. 501 00:37:06,580 --> 00:37:08,900 Miasteczko Le艣na, Marklisa. 502 00:37:09,260 --> 00:37:13,240 Grupa oficer贸w wchodzi do knajpy pod jeleniem. 503 00:37:16,880 --> 00:37:18,760 Wieszaj膮 p艂aszcze w szatni. 504 00:37:19,500 --> 00:37:22,580 Kerstin Nowolk rozgl膮da si臋 po sali. 505 00:37:25,270 --> 00:37:27,330 Natalia przygl膮da si臋 nowym go艣ciom. 506 00:37:27,810 --> 00:37:28,830 Dostrzega Jorga. 507 00:37:38,690 --> 00:37:39,690 Co to? 508 00:37:42,330 --> 00:37:46,110 Zam贸wcie jak膮艣 budk臋, jak膮艣 do jedzenia, a ja za represem. 509 00:37:47,650 --> 00:37:49,250 Natalia wychodzi na zaplecze. 510 00:37:49,710 --> 00:37:52,270 Jorg te偶 wychodzi na zaplecze. 511 00:37:52,880 --> 00:37:54,860 Czekaj膮ca na niego Natalia wk艂ada p艂aszcz. 512 00:37:56,440 --> 00:37:57,460 Wychodz膮 razem. 513 00:38:01,120 --> 00:38:02,660 Mam wa偶ne wiadomo艣ci. 514 00:38:02,860 --> 00:38:04,300 Mo偶esz nawi膮za膰 艂膮czno艣膰? 515 00:38:04,780 --> 00:38:05,780 Mog臋. 516 00:38:07,120 --> 00:38:10,420 Rosyjscy szpiedzy w Ameryce dotarli do ludzi pracuj膮cych nad bomb膮 atomow膮. 517 00:38:11,440 --> 00:38:13,200 Raporty przesuwaj膮 przez ambasad臋. 518 00:38:13,960 --> 00:38:16,560 Niemcy przechwytuj膮 te raporty i otrzymuj膮 w zamku. 519 00:38:17,780 --> 00:38:21,580 Nast臋pnie z naszego zamku codziennie z rana wyruszaj膮 specjalni kurierzy z tymi 520 00:38:21,580 --> 00:38:22,580 samymi raportami. 521 00:38:23,240 --> 00:38:25,260 Nie wiem dok膮d, ale blisko, szybko wracaj膮. 522 00:38:26,560 --> 00:38:29,620 Co mo偶e oznacza膰, 偶e inne o艣rodki podawcze znajduj膮 si臋 w tym rejonie. 523 00:38:31,300 --> 00:38:32,720 Mog臋 odczyta膰 moje depesze? 524 00:38:33,280 --> 00:38:34,360 U偶ywasz innego szyfru. 525 00:38:35,520 --> 00:38:38,080 Bardziej martw si臋 o to, 偶eby nie namierzyli miejsca, z kt贸rego nadajesz. 526 00:38:39,140 --> 00:38:40,520 Zmieniam miejsce nadawania. 527 00:38:41,820 --> 00:38:43,500 Nie masz ochrony, 艂atwo ci podej艣膰. 528 00:38:44,460 --> 00:38:46,000 Zmieniam miejsce nadawania. 529 00:38:52,490 --> 00:38:57,710 Potrzebuj臋 lina. 15 metr贸w. Mog膮 by膰 dwie zwi膮zane i aparat fotograficzny. 530 00:38:58,870 --> 00:39:00,150 Daj mi dwa dni. 531 00:39:00,770 --> 00:39:01,870 To wszystko? 532 00:39:03,970 --> 00:39:04,970 Zmykaj. 533 00:39:05,830 --> 00:39:06,930 To pierwsze. 534 00:39:08,910 --> 00:39:13,270 Jork wchodzi do budynku. Natalia zostaje, pali papierosa. 535 00:39:15,430 --> 00:39:19,390 Jork wchodzi do sali i siada przy stoliku naprzeciwko Kerstin. 536 00:39:28,680 --> 00:39:33,840 Natalia rzuca miodopa艂ek na ziemi臋, przydeptuje, rozgl膮da si臋 i wchodzi do 537 00:39:33,840 --> 00:39:34,840 budynku. 538 00:39:38,960 --> 00:39:42,360 Na zapleczu zdejmuje p艂aszcz i wraca na sal臋. 539 00:39:58,400 --> 00:40:01,500 Wskazuje g艂ow膮 agenta gestapo w czarnym sk贸rzanym w艂aszczu. 540 00:40:04,480 --> 00:40:07,840 Pan Obersturmbannf眉hrer zadba艂 o nasze bezpiecze艅stwo. 541 00:40:11,020 --> 00:40:13,940 Dlaczego wszystkie szpitle wygl膮daj膮 tak samo? 542 00:40:14,560 --> 00:40:16,780 To jest sprawa matematyczna. 543 00:40:17,140 --> 00:40:18,340 Wyjmuje o艂贸wek. 544 00:40:18,620 --> 00:40:20,960 Czyli to mo偶na wyprowadzi膰 w ten spos贸b. 545 00:40:21,180 --> 00:40:22,180 Krystyn. 546 00:40:22,600 --> 00:40:23,720 Mamy urlop. 547 00:40:24,760 --> 00:40:26,460 Podnosi kieliszek z w贸dk膮. 548 00:40:26,720 --> 00:40:27,720 Panie. 549 00:40:31,600 --> 00:40:32,600 A dwie? 550 00:40:32,860 --> 00:40:34,120 Za cyfry. 551 00:40:34,620 --> 00:40:36,420 Wszyscy wypijaj膮. 552 00:40:36,680 --> 00:40:39,480 Natalia przygl膮da si臋 siedz膮cym. 553 00:40:41,120 --> 00:40:47,840 W swoim 554 00:40:47,840 --> 00:40:50,140 gabinecie Globke czyta ksi膮偶k臋. 555 00:40:50,440 --> 00:40:51,580 Wchodzi BR. 556 00:41:05,360 --> 00:41:09,560 W艂a艣nie przyjechali. Mo偶e zachcia艂by pan obejrze膰. To jest prawdziwe cud艂o. 557 00:41:10,000 --> 00:41:11,500 Ale o co ty m贸wisz? 558 00:41:13,340 --> 00:41:15,220 M贸j prezent dla pana. 559 00:41:19,600 --> 00:41:25,720 Globk臋 wk艂ada kurtka i razem wychodz膮. 560 00:41:28,160 --> 00:41:31,680 Na dziedzi艅cu zamku stoi samoch贸d ci臋偶arowy. 561 00:41:32,140 --> 00:41:36,020 Globka i Bear mijaj膮 stra偶nik贸w i podchodz膮 do auta. 562 00:41:40,940 --> 00:41:45,720 Nie o auto chodzi, tylko o to, co jest w karbinie. 563 00:41:47,100 --> 00:41:48,100 Otwiera膰. 564 00:41:55,280 --> 00:41:58,000 Najnowocze艣niejszy zestaw pelengacyjny w ca艂ej Trzeciej Rzeszy. 565 00:41:58,360 --> 00:42:01,380 Uda艂o mi si臋 go 艣ci膮gn膮膰 w Wroc艂awiu. Oczywi艣cie zanim dotarli Rosjanie. 566 00:42:03,060 --> 00:42:04,800 Co to cudo potrafi? 567 00:42:05,460 --> 00:42:07,520 Namierz臋 ka偶dego, kto nadaje w tej okolicy. 568 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 Bardzo dobrze. 569 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 Znajd臋 go. 570 00:42:10,820 --> 00:42:13,220 Gropka przygl膮da si臋 urz膮dzeniu. 571 00:42:14,500 --> 00:42:15,620 Bardzo dobrze. 572 00:42:16,260 --> 00:42:17,780 Bo mi na tym zale偶y. 573 00:42:18,900 --> 00:42:20,240 Bardzo mi zale偶y. 574 00:42:21,860 --> 00:42:22,920 Mi te偶. 575 00:42:26,200 --> 00:42:31,660 Berr zamyka drzwi ci臋偶ar贸wki. 呕o艂nierze chc膮 mu pom贸c, ale Berr nie pozwala. 576 00:42:41,140 --> 00:42:43,620 Koniec odcinka trzeciego. 577 00:42:44,240 --> 00:42:46,060 Napisy ko艅cowe. 578 00:42:47,060 --> 00:42:51,200 D藕wi臋k Monika Krzanowska, Marcin Eismund. 579 00:42:51,560 --> 00:42:54,680 Muzyka Stanis艂aw Cyremit. 580 00:42:55,260 --> 00:43:01,960 Wykonanie Polska Orkiestra Radiowa pod dyrekcj膮 Tadeusza Wicherka Tekst, 581 00:43:01,960 --> 00:43:07,380 audiodeskrypcji Ma艂gorzata Zawadzka i Miros艂aw Chmielewski O艣rodek Medi贸w 582 00:43:07,380 --> 00:43:10,680 Interaktywnych Czyta艂 Stefan Knot臋 44160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.