Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,138 --> 00:00:56,273
Estaba pensando mucho tiempo
Lo que iba a hacer contigo
2
00:00:56,273 --> 00:00:58,809
Cuando te encontré, ¿sabes?
3
00:01:08,118 --> 00:01:12,489
¿Sabes que lo que me viene es la cabeza?
4
00:01:12,489 --> 00:01:15,559
A Luciana.
5
00:01:15,559 --> 00:01:17,761
¿Recordar?
6
00:01:17,761 --> 00:01:20,697
Que mataste en milacema,
junto con los otros oficiales de policía.
7
00:01:23,400 --> 00:01:25,602
¿Sabes lo que me dijo?
8
00:01:26,103 --> 00:01:28,939
Que no era un monstruo, no,
9
00:01:28,939 --> 00:01:32,209
que yo era un buen tipo
10
00:01:32,209 --> 00:01:35,646
que me hizo un monstruo para
Protege a las personas igual a ti.
11
00:01:37,314 --> 00:01:39,683
Igual que esa mierda del cliente!
12
00:01:42,352 --> 00:01:44,388
Toma lo que quieres querer, hombre.
13
00:01:48,992 --> 00:01:54,198
Estoy pensando que soy como tú
¿Tu hijo de perra?
14
00:01:54,198 --> 00:01:58,235
Estoy pensando que soy
Como tus amigos?
15
00:01:58,235 --> 00:02:03,974
Ese montón de mierda
¿Qué estás jodiendo a los demás?
16
00:02:03,974 --> 00:02:06,410
No querías follarme
¿Tu hija de perra?
17
00:02:08,912 --> 00:02:12,349
No tiene miedo,
No tiene miedo.
18
00:02:12,349 --> 00:02:14,017
Quiero todo.
19
00:02:15,185 --> 00:02:17,821
Habla, mierda.
20
00:02:17,821 --> 00:02:21,291
Habla, quiero el nombre de todos,
Quiero el maldito esquema.
21
00:02:21,291 --> 00:02:24,294
Nombre, teléfono, dirección.
22
00:02:24,294 --> 00:02:26,263
¡Habla, mierda!
23
00:02:26,263 --> 00:02:29,833
Intenta entender, hombre. Habla, uno por uno.
24
00:02:31,235 --> 00:02:33,470
Hay una caja fuerte aquí. ¿Qué seguro?
25
00:02:33,470 --> 00:02:36,707
Allí, Atrus, de esa imagen.
26
00:02:41,979 --> 00:02:44,047
7890.
27
00:03:30,861 --> 00:03:33,497
Toma el dinero.
28
00:03:34,331 --> 00:03:37,034
Lo conseguiré �
Todos, te rompieron.
29
00:03:45,075 --> 00:03:46,376
Amigo, no era yo, no.
30
00:03:46,376 --> 00:03:49,546
Era la costumbre, hombre.
Era el cliente.
31
00:03:49,546 --> 00:03:52,382
¡Y quien mató fue Chucky!
¡Fue Chucky quien mató, hombre!
32
00:03:52,382 --> 00:03:54,251
¡SHH!
33
00:04:34,324 --> 00:04:37,027
¿Qué diablos es esto?
34
00:04:51,341 --> 00:04:52,743
Ya te dije, hombre, no era yo.
35
00:04:52,743 --> 00:04:54,845
¡SHH!
36
00:05:08,058 --> 00:05:11,294
Tienes diez
Minutos antes de morir.
37
00:05:22,005 --> 00:05:24,041
¡Maldita sea, no hagas eso, no!
38
00:05:24,041 --> 00:05:27,811
Ya entregué el nombre
rostro. ¡Era la costumbre, follando!
39
00:05:27,811 --> 00:05:30,013
Si quieres, los traigo aquí.
40
00:05:30,013 --> 00:05:31,882
Estoy perdiendo el tiempo.
41
00:05:40,323 --> 00:05:42,659
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
42
00:05:46,430 --> 00:05:48,799
Ir.
43
00:06:28,939 --> 00:06:30,974
¿Te asusté?
44
00:06:32,709 --> 00:06:34,978
No, ¿qué quieres?
45
00:06:34,978 --> 00:06:37,147
Lo que dejas.
46
00:06:38,348 --> 00:06:40,717
Mira, soy, soy
con una casa en casa
47
00:06:40,717 --> 00:06:44,354
No, estoy dando a no recibir a nadie,
t�; Entonces hablamos.
48
00:06:44,354 --> 00:06:47,824
¿H o nueva novia?
49
00:06:47,824 --> 00:06:50,293
Barato, ¿no hablarás, T�?
50
00:06:52,729 --> 00:06:56,066
Respondiendo, puede ser su esposa.
51
00:06:56,066 --> 00:06:57,901
Dar licencia, t�?
52
00:07:03,273 --> 00:07:05,108
- Al�.
- Al�, barato.
53
00:07:05,108 --> 00:07:06,743
Barato, no soy
logrando hablar con él.
54
00:07:06,743 --> 00:07:08,779
¿Con quién? ¿Con Savassi?
55
00:07:08,779 --> 00:07:10,747
�, él t�
Tarde casi una hora.
56
00:07:10,747 --> 00:07:13,016
Intentaré llamar aquí.
¿Pero está pasando algo?
57
00:07:13,016 --> 00:07:15,452
Dar una forma de hablar con él.
Envía a alguien a su casa.
58
00:07:15,452 --> 00:07:17,921
Sí, sí, puedes irte. ¿Pero todo está bien?
59
00:07:17,921 --> 00:07:21,591
Manda, envía a alguien
¡Ahora, ahora! Enciende a Muniz.
60
00:07:27,497 --> 00:07:29,099
Custom, ¿qué está pasando?
61
00:07:30,967 --> 00:07:31,349
Él habla.
62
00:07:31,351 --> 00:07:34,304
Mira, Muniz llamó
El coordinador de seguridad,
63
00:07:34,304 --> 00:07:39,009
pero no asistir.
Verás esto, ¿de acuerdo?
64
00:07:41,344 --> 00:07:43,647
¿Qué había? ¡Habla!
65
00:08:12,542 --> 00:08:16,279
¿Qué diablos es esto? Ve, mi hermano.
66
00:08:16,279 --> 00:08:18,982
Abre este maldito.
Aguanta, sostenga A�.
67
00:09:08,031 --> 00:09:10,200
¡Muniz!
68
00:09:19,843 --> 00:09:22,479
¡Bora, joder!
69
00:09:22,479 --> 00:09:24,915
¡Bora, joder!
70
00:09:24,915 --> 00:09:27,751
¡Bora, joder!
71
00:10:12,529 --> 00:10:15,598
Diputado, muy
Gracias por venir.
72
00:10:15,598 --> 00:10:18,601
Mira, sé que esta historia de
La privatización fue mala para ti.
73
00:10:18,601 --> 00:10:20,503
Realmente, eso fue muy malo.
74
00:10:20,503 --> 00:10:23,173
Bueno, es malo para ti
También es malo para mí.
75
00:10:23,173 --> 00:10:25,375
Pero este juego cambiará, Diputado.
76
00:10:25,375 --> 00:10:28,004
Tengo muchos
diferencias con el cliente,
77
00:10:28,006 --> 00:10:29,946
No hoy, lo sabes.
78
00:10:29,946 --> 00:10:31,681
Que ahora ha llegado a
Tiempo para que actuemos.
79
00:10:31,681 --> 00:10:33,984
Tienes que tomar medidas.
80
00:10:33,984 --> 00:10:36,987
Entonces, pensé bien
81
00:10:36,987 --> 00:10:39,789
Y aceptaré esto
Proceso de juicio político.
82
00:10:39,789 --> 00:10:42,183
Desde esto
Pases de proceso, en la línea
83
00:10:42,185 --> 00:10:43,994
Éxito, supongo que lo soy.
84
00:10:43,994 --> 00:10:45,695
Habla más sobre eso.
85
00:10:45,695 --> 00:10:47,864
Tendrás un gobernador
agradecido por tu sacrificio
86
00:10:47,864 --> 00:10:49,866
en el nivel de privatización,
87
00:10:49,866 --> 00:10:51,768
Ya que
Cuesta algunas posiciones.
88
00:10:51,768 --> 00:10:54,371
Ahí, no tú, tu,
todo tu equipo.
89
00:10:55,805 --> 00:10:58,742
Pero que el
¿La dama quiere ofrecerme?
90
00:10:58,742 --> 00:11:00,276
¿Qué deseas?
91
00:11:01,945 --> 00:11:04,247
Solo un minuto, por favor.
92
00:11:06,916 --> 00:11:09,486
Diputado, lo siento, necesito
Respuesta, es urgente.
93
00:11:09,486 --> 00:11:11,454
Pero en cualquier caso,
Gracias por venir.
94
00:11:11,454 --> 00:11:13,590
Lo siento, perdón por la prisa.
95
00:11:23,767 --> 00:11:26,674
Hoy por la mañana era
Encontrado en su hogar
96
00:11:26,676 --> 00:11:29,305
El cuerpo del negocio Augusto Savassi.
97
00:11:29,305 --> 00:11:33,243
Vetima de Latrocen, el negocio
Se sorprendió al amanecer.
98
00:11:33,243 --> 00:11:35,712
La causa de la muerte todavía
No fue revelado.
99
00:11:35,712 --> 00:11:39,382
Política hace
Investigaciones en confidencialidad.
100
00:11:39,382 --> 00:11:43,820
Baja mira como es
¡Entonces vuelve aquí, T�!
101
00:11:48,992 --> 00:11:51,461
Es todo ahora, barato.
102
00:11:51,461 --> 00:11:53,830
- Ahora aquí está conmigo.
- Bueno.
103
00:11:55,799 --> 00:11:58,301
¿Ese que es Chucky?
104
00:12:00,570 --> 00:12:02,572
Él mismo.
105
00:12:04,174 --> 00:12:06,276
¿Presidente?
106
00:12:06,276 --> 00:12:08,378
Si si.
107
00:12:08,378 --> 00:12:12,148
Es cierto que estoy aquí en su casa.
108
00:12:13,383 --> 00:12:15,452
¿Sucedió algo?
109
00:12:18,721 --> 00:12:23,760
Quiero saber lo que harás
¿De ahora en adelante?
110
00:12:23,760 --> 00:12:26,963
Levanta a mi hijo.
111
00:12:26,963 --> 00:12:28,611
No entendí la pregunta
Estas hablando
112
00:12:28,613 --> 00:12:30,300
de los programas, esto,
Si continuaré?
113
00:12:30,300 --> 00:12:35,405
No, no vine aquí para decir nada de esto.
114
00:12:35,405 --> 00:12:39,175
Quiero saber si eres
Tranquilo sigue viviendo aquí.
115
00:12:40,243 --> 00:12:42,579
¿Por qué no lo haría?
116
00:12:42,579 --> 00:12:46,716
Sarah, te prometí.
117
00:12:46,716 --> 00:12:49,152
Si después de todo eso
esta pasando,
118
00:12:49,152 --> 00:12:50,854
Necesitas ayuda
Para cambiar la ciudad ...
119
00:12:50,854 --> 00:12:54,824
Espera a A�, Gabriel,
¿Lo que está sucediendo?
120
00:12:54,824 --> 00:12:57,160
Ayúdame decirme: ¿Mikhael?
121
00:12:57,160 --> 00:12:59,195
¿Está en peligro?
122
00:13:01,231 --> 00:13:03,566
¿I?
123
00:13:03,566 --> 00:13:05,301
¿Estoy en peligro?
124
00:13:06,836 --> 00:13:08,905
¿Estoy en peligro? Él habla.
125
00:13:13,109 --> 00:13:15,545
Hoy por la mañana
fue encontrado en su hogar
126
00:13:15,545 --> 00:13:18,281
El cuerpo del negocio
Augusto Savassi.
127
00:13:18,281 --> 00:13:22,585
Vetima de Latrocen, el negocio
Se sorprendió al amanecer.
128
00:13:22,585 --> 00:13:24,954
La causa de la muerte todavía
No fue revelado.
129
00:13:24,954 --> 00:13:28,525
La política hace que las investigaciones sean confidenciales.
130
00:13:30,426 --> 00:13:32,562
¿Era Mikhael?
131
00:13:36,399 --> 00:13:39,435
Quería que pensara.
132
00:13:39,435 --> 00:13:42,071
Río de Janeiro no es
Lugar seguro para ti ahora.
133
00:13:44,574 --> 00:13:49,312
Quiero ayudar.
134
00:13:49,312 --> 00:13:53,049
La muerte del propietario de Savassi
interferir con las políticas públicas,
135
00:13:53,049 --> 00:13:58,221
Y ciertamente retrasará los planes
de la privatización del gobernador
136
00:13:58,221 --> 00:14:02,926
En la conocida recuperación de impuestos.
137
00:14:02,926 --> 00:14:04,460
Mierda, una más.
138
00:14:04,460 --> 00:14:05,929
Al�, además, personal.
139
00:14:17,173 --> 00:14:20,476
Sé que eras tú. ¿Y da�?
¿Con lástima, jodiendo?
140
00:14:20,476 --> 00:14:22,845
¡Joder, Mikhael! Eso
¡Muere, está sobre la línea!
141
00:14:22,845 --> 00:14:26,449
Abrí la puerta de mi casa
Porque quería ayudarte, follando.
142
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
Me ayudo
No me está cuestionando.
143
00:14:28,618 --> 00:14:30,620
Esto es lo que estoy tratando de hacer
Pero no quieres ayuda
144
00:14:30,620 --> 00:14:32,589
¿Quieres matar a todos, no?
145
00:14:32,589 --> 00:14:34,857
¿Quieres saber? Necesito ayuda incluso
146
00:14:34,857 --> 00:14:38,061
Ven solo. �th.
147
00:14:38,061 --> 00:14:39,896
¡Mikhael!
148
00:14:48,471 --> 00:14:50,573
Dale un vistazo a.
149
00:14:59,916 --> 00:15:03,519
¡Mi hermano, estás loco!
150
00:15:21,337 --> 00:15:23,506
Dios del Côu.
151
00:15:23,506 --> 00:15:26,776
¿Pensaste algo? Nada, nada.
152
00:15:27,844 --> 00:15:30,546
Gabriel,
153
00:15:30,546 --> 00:15:32,915
¿Era Mikhael?
154
00:15:34,417 --> 00:15:36,119
No lo dudaría.
155
00:15:36,119 --> 00:15:38,221
¿Sabes algo?
156
00:15:38,221 --> 00:15:40,256
¿Estás loco, barato? No tan loco, no
157
00:15:40,256 --> 00:15:43,226
Pero de nosotros que sabe
Bueno, Mikhael, aquí eres tú.
158
00:15:43,226 --> 00:15:45,094
Acabo de hacer una pregunta.
159
00:15:45,094 --> 00:15:47,664
Lo que la cucaracha quiere saber es
Tienes una idea de dónde terminará esto.
160
00:15:47,664 --> 00:15:50,600
En eso, también me gustaría saber.
161
00:15:52,001 --> 00:15:54,003
No sé.
162
00:15:54,003 --> 00:15:57,173
Solo sé algo
Tiene que hacerse.
163
00:15:57,173 --> 00:15:59,642
CustomAdio At 'J� me llamó
en su oficina.
164
00:16:00,910 --> 00:16:03,112
El fiscal.
165
00:16:03,112 --> 00:16:05,181
¡All!
166
00:16:05,181 --> 00:16:08,184
Ant�nio, sí, seguro.
167
00:16:08,184 --> 00:16:09,752
Voy SÍ.
168
00:16:10,953 --> 00:16:13,022
Lo conoceré. �th.
169
00:16:15,191 --> 00:16:17,660
Enviar aviso. DE ACUERDO.
170
00:16:25,768 --> 00:16:29,739
¿Pensaste?
Nada, pero está haciendo la búsqueda.
171
00:16:29,739 --> 00:16:32,175
¿Y los autos de seguridad? Nada.
172
00:16:32,175 --> 00:16:36,312
No es posible.
173
00:16:36,312 --> 00:16:37,947
¿Y cómo es?
174
00:16:37,947 --> 00:16:39,716
Estaba bien, resolví B.O.
175
00:16:39,716 --> 00:16:41,050
Nadie sabrá nada.
176
00:16:41,050 --> 00:16:43,319
- ¿La prensa?
- Además, está bien.
177
00:16:43,319 --> 00:16:45,855
Fue robo, reaccionó, eso fue todo.
178
00:16:45,855 --> 00:16:47,457
¿Tomó algo?
179
00:16:47,457 --> 00:16:50,126
La bóveda estaba abierta
El dinero fue lanzado.
180
00:16:50,126 --> 00:16:53,596
Estoy hablando de documento,
teléfono celular, computadora?
181
00:16:53,596 --> 00:16:55,298
Esto de él tomó todo.
182
00:16:55,298 --> 00:16:58,000
¡Dios mío! ¡Dios mío!
183
00:16:59,969 --> 00:17:03,239
¿Dónde estás? Dónde
T� este hijo de perra.
184
00:17:03,239 --> 00:17:05,842
Hay una cosa, gobernador,
185
00:17:05,842 --> 00:17:11,981
Conoces a ese tipo que trabajaba
¿Para Savassi, Chucky?
186
00:17:11,981 --> 00:17:13,950
Eh.
187
00:17:15,284 --> 00:17:17,687
Lo resolveré con él.
188
00:17:40,710 --> 00:17:43,780
- Antonio.
- Barato.
189
00:17:45,281 --> 00:17:47,350
- ¿Todo está bien?
- Todo está bien.
190
00:17:49,852 --> 00:17:52,321
Te llamé aquí porque yo
Quería darte eso.
191
00:17:53,990 --> 00:17:59,162
Un año, el eust�quio vino a mí
diciendo que quería salir de la política.
192
00:17:59,162 --> 00:18:02,932
Estaba cansado, quería
Disfruta de los nietos.
193
00:18:02,932 --> 00:18:06,202
Y él quería hacer un
Acuerdo ganador del premio.
194
00:18:06,202 --> 00:18:07,937
Jura?
195
00:18:07,937 --> 00:18:12,742
�, envié todo al ministerio
Público, hicieron el trato.
196
00:18:12,742 --> 00:18:17,046
Estaba dispuesto a pagar lo que sea,
No quería atascarme.
197
00:18:17,046 --> 00:18:19,482
Cuando el Eust 'fue asesinado,
198
00:18:19,482 --> 00:18:23,419
Empecé a ver que tenía
Algo muy mal sucediendo.
199
00:18:23,419 --> 00:18:27,323
Fue asesinado porque sabía
El esquema de Savassi con el gobernador.
200
00:18:27,323 --> 00:18:29,091
Y ahora Savassi muere.
201
00:18:32,728 --> 00:18:36,065
Pero por que estas
¿Me estás diciendo todo esto?
202
00:18:36,065 --> 00:18:41,637
No tengo aptid
Para Herhii, no soy santo.
203
00:18:41,637 --> 00:18:44,073
Aust�quio le gustaste.
204
00:18:44,073 --> 00:18:46,342
De ti y Manuela.
205
00:18:46,342 --> 00:18:49,178
¿No dijiste que ella es diferente?
206
00:18:49,178 --> 00:18:51,881
Tal vez ella sabe que
hazlo con eso.
207
00:19:18,174 --> 00:19:20,243
Y a�,
208
00:19:20,243 --> 00:19:23,012
puede acceder a esto
Biglet A�, ¿puedes?
209
00:19:23,012 --> 00:19:26,215
�, mi amigo,
No seré un asesinato.
210
00:19:26,215 --> 00:19:28,384
¿Cómo es?
211
00:19:28,384 --> 00:19:29,785
T� zorita con
Mi cara, ¿no?
212
00:19:29,785 --> 00:19:31,787
No. ¡Entra en esta mierda!
213
00:19:31,787 --> 00:19:34,056
Cálmate, tranquilo, tranquilo, Mikhael.
214
00:19:34,056 --> 00:19:35,791
¿Qué tranquilo qué?
215
00:19:35,791 --> 00:19:37,693
No, tú vives
quejándose de estos tipos A�?
216
00:19:37,693 --> 00:19:40,596
Hay personas muriendo en la línea del hospital
¡Por estos niños de perras!
217
00:19:40,596 --> 00:19:41,944
La oportunidad que tenemos que
218
00:19:41,946 --> 00:19:43,432
Toma a los chicos, tú
¿Vas a regresar, mi hermano?
219
00:19:43,432 --> 00:19:44,901
Justo lo que olvidaste, Mikhael,
220
00:19:44,901 --> 00:19:46,669
que no hay lástima
Muerte en Brasil,
221
00:19:46,669 --> 00:19:49,839
ya sea por la cabeza de la boca en la colina,
Ya sea para la hija de la perra de Savassi.
222
00:19:49,839 --> 00:19:51,774
Cuando haces ese tipo de cosas,
223
00:19:51,774 --> 00:19:53,809
Eres tan mal
Cuánto ellos, hombre.
224
00:19:53,809 --> 00:19:56,913
Entra, dime cuál es
¿Cuándo me pones como un chico malo?
225
00:19:56,913 --> 00:19:58,881
Siempre lo hiciste, ¿no?
226
00:19:58,881 --> 00:20:04,220
La diferencia es
Ahora sé que no lo eres.
227
00:20:04,220 --> 00:20:06,822
¿Qué tienes que detener, no?
No me detendré, mi hermano.
228
00:20:06,822 --> 00:20:08,691
Me detendré cuando
Tengo a todos.
229
00:20:08,691 --> 00:20:10,626
¿Qué es eso?
¿Qué habla es esta, hombre?
230
00:20:10,626 --> 00:20:12,061
Mi tema,
Déjame resolver.
231
00:20:12,061 --> 00:20:13,696
No, no, también es mi tema.
232
00:20:13,696 --> 00:20:15,865
Mientras me involucras
En esta mierda, este es mi tema,
233
00:20:15,865 --> 00:20:18,100
Y tienes que parar
Porque te equivocas.
234
00:20:18,100 --> 00:20:21,370
¡No tan pronto como funcione!
Entonces, dime como funciona
235
00:20:21,370 --> 00:20:24,206
Te diré que haces el tuyo
Hago el mío.
236
00:20:24,206 --> 00:20:26,175
Si quieres ayudarme
Será así.
237
00:20:26,175 --> 00:20:27,977
¿Podría ser?
238
00:20:30,146 --> 00:20:31,881
¡Todo es A�, jodidamente!
239
00:20:31,881 --> 00:20:34,450
Cómo explicaré
¿Esta maldita cosa, mi hermano?
240
00:20:34,450 --> 00:20:36,686
Esto puede terminar mi carrera,
Puede terminar mi vida.
241
00:20:36,686 --> 00:20:40,222
¿Estás loco? Este es el informe
de tu vida, follando!
242
00:20:40,222 --> 00:20:42,825
Da tu camino, gira
¡Este maldito!
243
00:20:42,825 --> 00:20:45,328
Vamos.
244
00:20:51,601 --> 00:20:53,302
¿Qué quería?
245
00:20:53,302 --> 00:20:56,205
Me ayudará a tomar
El cliente del cliente?
246
00:20:56,205 --> 00:20:59,942
Habla, barato, ¿hay alguna manera?
247
00:20:59,942 --> 00:21:02,478
No, no dijo nada.
248
00:21:02,478 --> 00:21:05,097
Solo quería asegurarse de que
249
00:21:05,099 --> 00:21:08,284
entendió que no
Se trata más de nosotros.
250
00:21:08,284 --> 00:21:10,786
Y pidió ser más buscado.
251
00:21:58,134 --> 00:22:00,503
Vine a conseguir algunas cosas aquí.
252
00:22:03,539 --> 00:22:06,342
¿Quieres algo, hijo mío?
¿Quieres comer algo?
253
00:22:06,342 --> 00:22:08,711
No hay necesidad, gracias.
254
00:22:13,449 --> 00:22:15,885
Ronaldo no quiere
Vuelvo ahora, ¿no?
255
00:22:26,028 --> 00:22:28,164
No te des entregues con él ahora, ¿no?
256
00:22:28,164 --> 00:22:32,268
Me voy, hijo mío.
¿Eres mejor?
257
00:22:36,305 --> 00:22:38,908
No irá a nada
No, hijo mío.
258
00:22:38,908 --> 00:22:41,077
Sigo pensando que volverá.
259
00:22:45,581 --> 00:22:47,717
Él es uno más.
260
00:23:02,998 --> 00:23:06,769
Fue tu alumno, que
¡Hijo de puta!
261
00:23:06,769 --> 00:23:09,438
¿Es una acusación? Nadie no es una acusación.
262
00:23:09,438 --> 00:23:12,174
¡Sé que fue él!
263
00:23:12,174 --> 00:23:14,343
A donde quiere ir, ¿eh?
264
00:23:14,343 --> 00:23:18,914
Tienes que detenerlo, Gabriel.
Esta es tu responsabilidad.
265
00:23:18,914 --> 00:23:22,251
No, el Señor que ha superado
Mikhael. La culpa es tuya.
266
00:23:25,354 --> 00:23:27,289
¿Qué quieres a cambio?
267
00:23:27,289 --> 00:23:30,392
Háblame que
¿Quieres a cambio?
268
00:23:30,392 --> 00:23:33,429
¿Qué le gustaría?
¿Quieres posición?
269
00:23:33,429 --> 00:23:35,464
¿Quieres beneficio? ¿Qué deseas?
270
00:23:35,464 --> 00:23:38,601
Piensas todo
Si lo resuelve de esa manera, ¿no?
271
00:23:38,601 --> 00:23:41,103
Por eso estoy viviendo
esta situación.
272
00:23:42,171 --> 00:23:44,206
Mira aquí
¡Lo tomarás en tu culo!
273
00:23:44,206 --> 00:23:46,942
No estoy aquí para
¡Escucharte para hablar de mierda!
274
00:23:46,942 --> 00:23:49,612
Eres el secretario de seguridad,
Creaste este animal,
275
00:23:49,612 --> 00:23:52,148
Ahora resuelve esta jodida.
276
00:23:52,148 --> 00:23:55,484
Soy secretario de seguridad que sí,
277
00:23:55,484 --> 00:23:58,287
Pero mi trabajo no es
Resuelve tu mierda.
278
00:24:00,289 --> 00:24:02,625
El Señor debe ser
preocupado por su posición.
279
00:24:09,832 --> 00:24:12,601
Nunca vuelvas a hablar
Conmigo de esa manera.
280
00:24:18,541 --> 00:24:21,343
Gabriel, escucha.
281
00:24:22,812 --> 00:24:27,016
Mi familia, ¿está a salvo?
282
00:24:28,651 --> 00:24:33,289
Si yo fuera usted, cliente, envíe
Salen de Paus ahora mismo.
283
00:24:46,869 --> 00:24:49,004
Llame a Manuela aquí.
284
00:25:09,992 --> 00:25:11,894
¡Ronaldo!
285
00:25:17,600 --> 00:25:19,335
No puedo responderte ahora ...
286
00:25:19,335 --> 00:25:21,203
Te estás escondiendo
Mikhael aquí en tu casa?
287
00:25:21,203 --> 00:25:23,105
¿Qué diablos es esto barato?
¿Dónde está?
288
00:25:23,105 --> 00:25:25,441
¿De qué estás hablando, eh?
289
00:25:25,441 --> 00:25:27,843
Estoy hablando de eso aquí.
290
00:25:27,843 --> 00:25:31,046
Tienes una mierda
¿En qué te estás metiendo?
291
00:25:31,046 --> 00:25:34,450
Tengo.
292
00:25:34,450 --> 00:25:38,821
Espero que no me hagas
Lamento haber hecho esto.
293
00:25:38,821 --> 00:25:41,090
Ya tengo todo
que necesito Savassi.
294
00:25:41,090 --> 00:25:44,393
Ya tengo cabalgada
El Doss completo.
295
00:25:44,393 --> 00:25:48,631
¿Tienes todo? ¿Ya tiene el comienzo?
296
00:25:48,631 --> 00:25:51,233
El comienzo está aquí, �.
297
00:25:51,233 --> 00:25:55,004
Aquí están los que enviaron
Mata a Eust�quio.
298
00:25:57,606 --> 00:25:59,174
No me quedaré
huyendo, no mi hermano,
299
00:25:59,174 --> 00:26:01,844
Están con el culo de humor.
Vine a buscar lo que es mío. Vambora.
300
00:26:22,264 --> 00:26:23,933
¿Llegaste a terminar de limpiar?
301
00:26:23,933 --> 00:26:26,702
No, sabes que tenemos algunos
Sujetos para resolver todavía, ¿no lo sabes?
302
00:26:26,702 --> 00:26:28,737
¿Te convertiste en un chico de mensaje ahora?
303
00:26:28,737 --> 00:26:30,706
Estoy bajando algunos pasos, liderazgo.
304
00:26:32,608 --> 00:26:35,377
Mi hermano, la pregunta otra:
305
00:26:35,377 --> 00:26:38,347
¿Qué sabes de este Mikhael A�?
306
00:26:38,347 --> 00:26:40,916
Suficiente.
El chico es difícil de matar.
307
00:26:40,916 --> 00:26:43,018
� Diffuid?
308
00:26:43,018 --> 00:26:44,987
Tendrás que tener que
Resuelve esto a�.
309
00:26:44,987 --> 00:26:48,023
No quiero saber cómo te pondrás
Este tonto, quiero su cabeza.
310
00:26:48,023 --> 00:26:49,992
- ¿Me entendiste?
- Entendí.
311
00:26:49,992 --> 00:26:52,094
El gobernador tiene miedo, ¿no?
312
00:26:52,094 --> 00:26:54,897
Te diré que debería serlo. �?
313
00:26:54,897 --> 00:26:57,700
Si hay alguien capaz de resolver
Este problema, este soy yo.
314
00:26:57,700 --> 00:27:01,470
Entonces, ¡resuelve!
Resolver, luego hablamos.
315
00:27:01,470 --> 00:27:03,238
Solo los siguientes, Mayor,
316
00:27:03,238 --> 00:27:07,009
De acuerdo con las circunstancias,
Mis valores son otros.
317
00:27:07,009 --> 00:27:08,978
¿Quieres dinero,?
318
00:27:08,978 --> 00:27:12,548
Está complacido. ¿Cuánto cuesta?
¿Dime cuánto?
319
00:27:16,618 --> 00:27:19,221
¿Cuánto vale la cabeza del gobernador?
320
00:27:29,665 --> 00:27:32,668
Amigo, ¿eso es?
321
00:27:32,668 --> 00:27:34,536
Amigo, habla conmigo! Mírame.
322
00:27:34,536 --> 00:27:36,271
Se acabó, Paloma. Terminó.
323
00:27:36,271 --> 00:27:37,973
- ¿Se acabó?
- Me voy.
324
00:27:37,973 --> 00:27:40,409
¿Dónde? ¿Como esto? No entender.
325
00:27:40,409 --> 00:27:43,045
Sarah, mírame.
326
00:27:43,045 --> 00:27:45,314
Me voy.
No puedo decirte dónde.
327
00:27:45,314 --> 00:27:48,250
No puedo decirle a nadie
¿A dónde voy, de acuerdo?
328
00:27:48,250 --> 00:27:50,152
Dios mío...
329
00:27:50,152 --> 00:27:52,321
¿Y qué puedo hacer?
¿Le puedo ayudar en algo?
330
00:27:52,321 --> 00:27:55,524
Cad� Lucas? Dónde
¿Es él? Lucas está en el centro de guardería.
331
00:27:55,524 --> 00:27:57,393
¿Quieres que lo consiga?
Voy a ahora si lo quieres.
332
00:27:57,393 --> 00:27:59,061
No. ¿Quieres ayudarme?
333
00:27:59,061 --> 00:28:00,829
Acabas de seguir
Cosas aquí para mí?
334
00:28:00,829 --> 00:28:01,834
Y hay algo de ropa en
Varal también que tiene
335
00:28:01,836 --> 00:28:02,865
que obtiene y tiene algunos
Cosas que separé
336
00:28:02,865 --> 00:28:05,334
Para que comamos en el camino
Todo lo que tienes en la cocina.
337
00:28:05,334 --> 00:28:07,436
- Sí.
- ¿Tomar las fotos, T�?
338
00:28:07,436 --> 00:28:12,374
Vamos, amigo, ven y.
Amigo, ven, mírame.
339
00:28:12,374 --> 00:28:16,111
Calma. Respira, estará bien.
340
00:28:17,446 --> 00:28:20,382
No conozco a nadie
Tan fuerte como tú.
341
00:28:20,382 --> 00:28:22,818
No necesitas decir
Adónde vas,
342
00:28:22,818 --> 00:28:26,088
Necesito ver de nuevo
Tú y Lucas,
343
00:28:26,088 --> 00:28:29,158
¿Prometes? ¿Promesa?
344
00:28:32,361 --> 00:28:34,696
Amigo ...
345
00:28:34,696 --> 00:28:39,568
Ahora ve. Ve que voy a un
Camino aquí, puedes irte.
346
00:28:39,568 --> 00:28:41,703
Ve, puedes irte.
347
00:28:46,975 --> 00:28:49,111
Joder, barato.
348
00:28:49,111 --> 00:28:51,280
Tienes que lanzar
Esto pronto, Ronaldo.
349
00:28:51,280 --> 00:28:52,981
T�, vete conmigo.
350
00:28:52,981 --> 00:28:54,817
Solo que tengo que
Organizar todo esto, ¿no?
351
00:28:54,817 --> 00:28:57,920
No, urgente, hombre. El viene
C�, ¿qué está pasando, eh?
352
00:28:57,920 --> 00:29:00,422
¿Por qué no tuviste?
Que para Manuela?
353
00:29:00,422 --> 00:29:02,357
Porque si yo
Entregar esto a la oposición,
354
00:29:02,357 --> 00:29:05,561
Ellos chantajearían al cliente.
Esto no daría nada.
355
00:29:05,561 --> 00:29:08,397
Esto tiene que venir al público.
356
00:29:08,397 --> 00:29:11,333
T�, vete conmigo.
357
00:29:11,333 --> 00:29:13,535
Pondré esto en el aire
lo más difícil posible.
358
00:29:30,319 --> 00:29:33,522
Nadie corre, no.
Nadie corre, no. Perdí, perdí.
359
00:29:35,090 --> 00:29:37,159
Él viene.
360
00:29:54,009 --> 00:29:55,611
Ey.
361
00:29:55,611 --> 00:29:57,913
No, su amiga. Él puede hablar.
362
00:29:57,913 --> 00:30:00,749
No, Sarah ya fue a conseguir
Lucas tiene un tiempo.
363
00:30:00,749 --> 00:30:02,951
¿Cómo llegaste?
364
00:30:02,951 --> 00:30:05,120
No, no estás entregando
Este niño para cualquiera
365
00:30:05,120 --> 00:30:07,589
¡Que voy a A 'ahora!
366
00:30:13,295 --> 00:30:16,398
Aparecerá en la dirección que
Te pasaré. Así como esto ...
367
00:30:16,398 --> 00:30:20,802
Hijo de puta. Si aparece
Alguien contigo, la paso.
368
00:30:20,802 --> 00:30:22,871
¿Alguna vez has visto a un cerdo comer?
369
00:30:22,871 --> 00:30:26,441
Porque mi hermano
sobrante o hueso para enterrar.
370
00:30:37,486 --> 00:30:39,655
Mikhael, te matarán.
371
00:30:39,655 --> 00:30:41,256
Solo que yo no
Tengo otra opción, Coronel.
372
00:30:41,256 --> 00:30:43,192
Simplemente me enviaron el lugar
� Todo lo que sé.
373
00:30:43,192 --> 00:30:45,127
Me enviaron un video
con una pistola en la cabeza.
374
00:30:45,127 --> 00:30:46,562
Dame el teléfono que te llamó.
375
00:30:46,562 --> 00:30:48,063
Te pasaré.
Los conoceré.
376
00:30:48,063 --> 00:30:49,765
Me envió el lugar y
Me dijeron que fuera solo.
377
00:30:49,765 --> 00:30:51,667
Maldita sea, se están agitando
Con mi hermana, coronel.
378
00:30:51,667 --> 00:30:53,702
No me iré
Esto es así, no.
379
00:31:46,355 --> 00:31:49,191
¡Esto es! Equipo, camarada!
28450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.