Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,422 --> 00:00:23,957
Buen día.
2
00:00:24,023 --> 00:00:25,692
Sargento Afonso
Presentación para el servicio.
3
00:00:25,759 --> 00:00:28,361
Buen día. Me gustaría
Habla con el comandante.
4
00:00:28,428 --> 00:00:30,764
¿Para no?
5
00:00:30,830 --> 00:00:33,833
Lo siento, no lo hago
Sabía que era una Capit.
6
00:00:33,900 --> 00:00:36,269
Sargento Afonso
Presentación para el servicio.
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,371
Mi documento de transferencia.
8
00:00:38,438 --> 00:00:40,974
También no sabía
que estábamos en guerra.
9
00:00:41,040 --> 00:00:42,709
¿Hiciste un buen viaje, sargento?
10
00:00:42,776 --> 00:00:45,845
- Sí, señora.
- Luciana Capitão.
11
00:00:45,912 --> 00:00:48,515
Puede dar un relajado.
Aquí está Miracema.
12
00:00:48,581 --> 00:00:51,351
Se presenta a las tropas.
13
00:00:51,418 --> 00:00:53,420
- Buen día.
- Buen día.
14
00:00:53,486 --> 00:00:55,188
Soldado Rodrigues.
15
00:00:55,255 --> 00:00:57,223
Soldado Mendes,
Señor. Bienvenido.
16
00:00:57,290 --> 00:00:59,392
Solitario soldado, bienvenido.
17
00:00:59,459 --> 00:01:02,362
Sargento
Ana Paula. Bienvenido.
18
00:01:02,429 --> 00:01:05,732
Cabo Thelmo. ¿Tomaste CAF�, sargento?
19
00:01:05,799 --> 00:01:07,767
Lo tomé.
20
00:01:09,135 --> 00:01:11,304
Llegue a�, iré
Organice un pequeño servicio.
21
00:01:13,006 --> 00:01:14,908
Hay algunas chips aquí
Puedes hacer ...
22
00:01:14,974 --> 00:01:17,210
Que esto, cable, ahora nuestro
¡Operaço será real!
23
00:01:17,277 --> 00:01:20,814
¿Has tomado Caf�, sargento?
24
00:01:20,880 --> 00:01:23,283
Aprovechar la mujer de
Thelmo hizo un pastelito de lluvia.
25
00:01:23,349 --> 00:01:24,884
Está bien.
26
00:01:24,951 --> 00:01:26,453
Muchas gracias.
27
00:01:26,519 --> 00:01:29,155
Las albóndigas de mi esposa
son los mejores de milacema.
28
00:01:29,222 --> 00:01:30,924
Estoy hablando mucho
¡Huh, Cape Thelmo!
29
00:01:30,990 --> 00:01:32,525
¿Quieres sentarte, sargento? ¿Quieres sentarte?
30
00:01:32,592 --> 00:01:35,562
No, muchas gracias.
31
00:01:37,597 --> 00:01:40,166
Hagamos una ronda para A�,
32
00:01:40,233 --> 00:01:41,868
Mira si tomamos
algunos vagabundos.
33
00:01:42,836 --> 00:01:45,472
�, �, � ...
34
00:01:45,538 --> 00:01:48,208
Lo siento, Capit�. � Custom.
35
00:01:54,647 --> 00:01:57,083
Bienvenido milacema.
36
00:01:59,419 --> 00:02:01,521
Se detendrá a comer
¿Algo, Capit�?
37
00:02:01,588 --> 00:02:03,456
No es posible, no es posible, hombre.
38
00:02:03,523 --> 00:02:05,325
No se como el tuyo
La mujer puede soportarte, ¿sabes?
39
00:02:05,391 --> 00:02:07,193
Mi esposa ya está utilizada.
40
00:02:07,260 --> 00:02:09,996
Tu esposa cocina todo el día,
No es posible para tal negocio.
41
00:02:12,432 --> 00:02:16,503
Para el coche a�. Para el coche a�.
42
00:02:16,569 --> 00:02:18,338
A�, se detuvo, se detuvo.
43
00:02:18,404 --> 00:02:20,139
�, �! Sargento,
Sargento, sargento ...
44
00:02:20,206 --> 00:02:22,876
Pon el camino hacia arriba. Desescado
Desde la motocicleta, baja por la bicicleta.
45
00:02:22,942 --> 00:02:25,278
- Apague la motocicleta.
- Sargento, sargento, a eso.
46
00:02:25,345 --> 00:02:26,980
Levanta la forma en que es, lo es.
47
00:02:27,046 --> 00:02:28,448
Sargento, ¿cuál? Para,
Hombre, conozco a este niño.
48
00:02:28,515 --> 00:02:29,682
Chicos, está tranquilo. El sigue
A�, sigue a, tan tranquilo.
49
00:02:29,749 --> 00:02:32,952
Tan loco, hombre?
Conozco al niño.
50
00:02:33,019 --> 00:02:35,221
Vamos a esto, vamos.
51
00:02:37,423 --> 00:02:39,259
¿Está bien, sargento?
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,261
¿Qué diablos es esto, sargento?
53
00:02:41,327 --> 00:02:43,263
Acabo de hacer mi trabajo.
54
00:02:43,329 --> 00:02:45,164
Este es hijo de
Panadería, sargento.
55
00:02:45,231 --> 00:02:47,100
¿Cómo lo sabría? Mira, no lo sé
¿Cuál es tu historia?
56
00:02:47,166 --> 00:02:49,335
Pero independientemente de lo que sea,
57
00:02:49,402 --> 00:02:51,404
- Esto es milacema.
- Cálmate, sargento.
58
00:02:51,471 --> 00:02:53,973
- Miracema es ocio.
- Juega A�, Thelmo.
59
00:03:46,025 --> 00:03:49,228
Buen día.
60
00:03:49,295 --> 00:03:51,164
Buen día.
61
00:03:53,600 --> 00:03:55,468
El café es bueno?
62
00:03:57,937 --> 00:04:01,674
Te ingreso desde Río ...
63
00:04:01,741 --> 00:04:03,876
Soy.
64
00:04:03,943 --> 00:04:06,512
Lo sé, pero no me gusta mucho.
65
00:04:06,579 --> 00:04:08,615
Mucho ruido.
66
00:04:10,516 --> 00:04:12,719
¿Qué es esto en tu argumento?
67
00:04:15,355 --> 00:04:18,091
Con licencia.
68
00:04:32,839 --> 00:04:36,242
Ups, perdí, perdí, sargento.
69
00:04:36,309 --> 00:04:38,011
¿Algún problema?
70
00:04:38,077 --> 00:04:40,179
Eres aburrido
Fucking, Huh, Thelmo.
71
00:04:56,629 --> 00:04:58,898
Sita A�, sargento.
72
00:04:58,965 --> 00:05:02,201
Está dispuesto.
73
00:05:06,205 --> 00:05:08,474
¿Cómo es en Río? ¿Mucha adrenalina?
74
00:05:08,541 --> 00:05:11,978
Si necesita ayuda aquí
Patrulla, puedes contar conmigo.
75
00:05:12,045 --> 00:05:15,782
�, Soldado Rodrigues sabe
Cada pooa de este lugar.
76
00:05:19,952 --> 00:05:21,754
¿Siempre es así?
77
00:05:21,821 --> 00:05:24,190
Depende del día.
78
00:05:28,828 --> 00:05:30,863
Bueno, crianza, ¿no?
79
00:05:30,930 --> 00:05:34,100
Hay días en que es peor.
80
00:05:34,167 --> 00:05:36,436
Ni siquiera el teléfono celular lo es.
81
00:06:14,540 --> 00:06:16,576
Estás bromeando.
82
00:06:16,642 --> 00:06:17,208
Polla.
83
00:06:17,210 --> 00:06:19,145
Crees que el chico
¿Llegó a qué?
84
00:06:19,212 --> 00:06:20,813
¡El chico vino a ayudarnos!
85
00:06:20,880 --> 00:06:22,815
Este negocio de tirar
bolsa. ¿Qué tirar de la bolsa?
86
00:06:22,882 --> 00:06:24,884
¿Quién está tirando de la bolsa?
Ni siquiera conoces al chico.
87
00:06:24,951 --> 00:06:26,452
Entonces, entonces, chicos.
88
00:06:26,519 --> 00:06:28,488
¿Lo que está sucediendo?
89
00:06:28,554 --> 00:06:31,057
Mendes A� remando la bolsa del chico,
Preguntando cómo es en Río ...
90
00:06:31,124 --> 00:06:32,592
Sin tirantes, hombre.
91
00:06:32,658 --> 00:06:34,393
Hablando algo para ti.
92
00:06:34,460 --> 00:06:36,429
El sargento Afonso no cambiará
Nuestra rutina de trabajo aquí.
93
00:06:36,496 --> 00:06:39,432
De un tiempo a c�, entonces
Ese sargento Afonso llegó ...
94
00:06:39,499 --> 00:06:41,134
Solo están haciendo ejercicio mi gracioso.
95
00:06:44,771 --> 00:06:46,706
Batting Head -on con el chico.
96
00:06:46,773 --> 00:06:49,208
Después de esto
Dude llegó aquí, todo cambió.
97
00:06:49,275 --> 00:06:51,277
Tu actitud cambió,
El comportamiento ha cambiado ...
98
00:06:51,344 --> 00:06:53,546
Estás lleno
de miedo, sentirse amenazado.
99
00:06:53,613 --> 00:06:56,682
Parece que nunca han visto
Un arma en tu vida.
100
00:06:56,749 --> 00:06:58,084
Lo que dijo el sargento es cierto.
101
00:06:58,151 --> 00:06:59,819
Otro monstruo también.
102
00:06:59,886 --> 00:07:01,154
- ¿Estás asustado?
- �, también asustado, p�.
103
00:07:01,220 --> 00:07:03,256
Tú ...
104
00:07:03,322 --> 00:07:05,291
¿Y un jefe?
105
00:07:05,358 --> 00:07:08,127
Silvio, Huh!
106
00:07:08,194 --> 00:07:09,829
¿Cuál es la mystory?
¡Tenía curiosidad!
107
00:07:09,896 --> 00:07:12,598
Ninguna mystance. Ahora
Ninguno ¿No hay mystance?
108
00:07:12,665 --> 00:07:15,301
El chico llegó aquí a la puerta
Dentro, no hablaste con nadie,
109
00:07:15,368 --> 00:07:17,436
Y este tipo aquí es
tirando de su bolso.
110
00:07:17,503 --> 00:07:20,873
Thelmo es un estresado,
Y él es un aburrido, solo eso.
111
00:07:20,940 --> 00:07:22,742
Te darás un
Regresar, n�, Cabo Thelmo?
112
00:07:22,809 --> 00:07:24,510
Vion para caminar
Para respirar.
113
00:07:24,577 --> 00:07:27,346
Sí, señora.
Pero algo tiene que cambiar.
114
00:07:27,413 --> 00:07:30,583
¡Hará una cafetería para el sargento!
115
00:07:30,650 --> 00:07:32,552
¿Hay alguna misión para hoy, jefe?
116
00:07:32,618 --> 00:07:34,554
�, jefe, entonces
La gente hace algo.
117
00:07:34,620 --> 00:07:37,089
No hay nada, no, chicos,
Rutina natural de cada día, u�.
118
00:07:37,156 --> 00:07:38,991
¿Qué pregunta es esta ahora?
119
00:08:39,585 --> 00:08:42,755
¿Algún problema, sargento?
120
00:08:54,734 --> 00:08:57,270
Nada pasa nada
En este lugar, ¿no jodas?
121
00:09:01,741 --> 00:09:04,610
¿Dónde entrena esta empresa?
122
00:09:04,677 --> 00:09:06,879
En el campo a al lado.
123
00:09:08,314 --> 00:09:11,317
Maldita sea, parece un velero.
124
00:09:12,852 --> 00:09:14,787
A�, hagamos un entrenamiento físico.
125
00:09:14,854 --> 00:09:16,956
Pero hoy no es el día de entrenamiento.
126
00:09:17,023 --> 00:09:18,658
Pero ahora lo será. Vamos,
127
00:09:18,724 --> 00:09:21,193
Todos toman el arma, toman el
Entrenamiento de ropa, entrenaremos.
128
00:09:21,260 --> 00:09:23,129
A�, Mendes. Quería aprender
¿Cómo está Río de Janeiro?
129
00:09:23,195 --> 00:09:24,497
Por supuesto, sargento.
130
00:09:24,563 --> 00:09:26,499
Entrar, Will
Aprende hoy. Vamos, vamos.
131
00:09:26,565 --> 00:09:29,769
Mueve a todos. Movámonos,
Esta mierda aquí está muy parada. Bora.
132
00:09:29,835 --> 00:09:32,004
Vamos, muchachos, vamos a él
no estar lleno de nuestra bolsa.
133
00:09:32,071 --> 00:09:34,006
� � ¿Entonces? ¿Te convertiste en un desastre?
134
00:09:34,073 --> 00:09:36,275
U ', ¿qué? Fue muy
Es bueno ser verdad, eh.
135
00:09:40,346 --> 00:09:43,349
Atención, equipo. Sentido.
136
00:09:43,416 --> 00:09:44,984
Todos se preparan
Pro Pullhinelo.
137
00:09:45,051 --> 00:09:47,153
- cero � mi ...
- ¡El resto es nuestro!
138
00:09:47,219 --> 00:09:49,155
¡Cero!
139
00:09:49,221 --> 00:09:51,357
Uno, dos, tres,
140
00:09:51,424 --> 00:09:54,226
cuatro, cinco, seis,
141
00:09:54,293 --> 00:09:57,697
Siete, ocho, nueve, diez.
142
00:09:57,763 --> 00:10:00,199
Ahora hagamos la flexión.
143
00:10:00,266 --> 00:10:03,669
- Uno, dos.
- Tres, cuatro.
144
00:10:03,736 --> 00:10:06,505
Vamos al mío
Cuentan, todos juntos.
145
00:10:06,572 --> 00:10:08,975
- bajado, arriba ...
- ¡Uno!
146
00:10:09,041 --> 00:10:11,077
- bajado, arriba ...
- ¡Dos!
147
00:10:11,143 --> 00:10:13,412
Pero lo hizo, puedes
Pon la rodilla en el Sloon.
148
00:10:13,479 --> 00:10:16,282
¿Por qué todos están todos?
¿abierto? ¡Quiero ver a Cerrado Fist!
149
00:10:16,349 --> 00:10:18,284
Comenzando el conteo del inicio.
150
00:10:18,351 --> 00:10:20,619
- Bajo, arriba.
- Uno.
151
00:10:20,686 --> 00:10:23,289
- Bajo, arriba.
- Dos.
152
00:10:23,356 --> 00:10:24,557
- Bajo, arriba.
- Tres.
153
00:10:24,623 --> 00:10:26,859
- Bajo, arriba.
- cuatro.
154
00:10:26,926 --> 00:10:28,761
- Bajo, arriba.
- Cinco.
155
00:10:28,828 --> 00:10:30,830
- Bajo, arriba.
- Seis.
156
00:10:30,896 --> 00:10:32,798
- Bajo, arriba.
- Siete.
157
00:10:32,865 --> 00:10:34,834
¿Hay uno cansado? No, señor.
158
00:10:34,900 --> 00:10:36,802
Vamos
¡Haz el ejercicio correcto!
159
00:10:36,869 --> 00:10:38,637
- Bajo, arriba.
- Ocho.
160
00:10:38,704 --> 00:10:40,606
- Bajo, arriba.
- Nueve.
161
00:10:40,673 --> 00:10:42,842
¡Subir! ¡Vamos!
162
00:10:42,908 --> 00:10:44,343
- Sargento Ana Paula, Vambora!
- Vamos, Ana Paula!
163
00:10:44,410 --> 00:10:46,278
Vamos, Ana Paula, más
Agilidad, Ana Paula!
164
00:10:46,345 --> 00:10:48,614
Cabo Thelmo. Es suave por
Porque, Ana Paula?
165
00:10:48,681 --> 00:10:51,017
Cabo Thelmo, ¿es el comandante del equipo?
- No, señor.
166
00:10:51,083 --> 00:10:53,085
Entre mantén en silencio que
Nadie pidió su opinión.
167
00:10:53,152 --> 00:10:55,955
Pero, señor, en este momento el
El equipo está trabajando juntos.
168
00:10:56,022 --> 00:10:58,424
Primero, sargento Ana Paula,
Felicitaciones por su desempeño,
169
00:10:58,491 --> 00:11:00,926
Hizo el ejercicio como orden judicial,
y silencioso como debería ser.
170
00:11:00,993 --> 00:11:02,862
Pero todo
Hicimos el correcto, señor.
171
00:11:02,928 --> 00:11:05,264
Nadie te preguntó nada, vi
Tu ejercicio fue una mierda.
172
00:11:05,331 --> 00:11:07,099
Sí, señor, pero
Todos somos iguales.
173
00:11:07,166 --> 00:11:08,701
Ya ya hice el ejercicio
Correcto, representa a nuestro equipo.
174
00:11:08,768 --> 00:11:11,504
¡Paga 20 más, señor! Poner
¿Qué necesidad, señor?
175
00:11:11,570 --> 00:11:14,573
Porque soy el sargento
¡Envío y tienes que obedecerme!
176
00:11:14,640 --> 00:11:16,242
Pero somos un equipo, señor.
177
00:11:16,308 --> 00:11:18,411
¿Te estás pensando?
- No soy nadie, señor.
178
00:11:18,477 --> 00:11:20,679
Eres el cable y yo soy tuyo
Superior, y pagarás 20.
179
00:11:20,746 --> 00:11:23,149
- Sí, señor.
- ¡Ahora, maldita sea! Vambora!
180
00:11:23,215 --> 00:11:25,551
T� con el estado de ánimo abierto ¿por qué?
¿Ya está cansado? ¿Te duele?
181
00:11:25,618 --> 00:11:27,420
- No, señor.
- Así que vamos.
182
00:11:27,486 --> 00:11:29,388
- Bajo, arriba.
- Uno.
183
00:11:29,455 --> 00:11:30,790
Bajo, arriba. Dos.
184
00:11:30,856 --> 00:11:32,992
- Bajo, arriba.
- Tres.
185
00:11:33,059 --> 00:11:34,960
- Bajo, arriba.
- cuatro.
186
00:11:35,027 --> 00:11:37,396
- Bajo...
- ¡Cinco!
187
00:11:37,463 --> 00:11:39,200
Alguien más quiere hacer
¿Algún lindo aquí?
188
00:11:39,202 --> 00:11:39,465
¡Seis!
189
00:11:39,532 --> 00:11:41,967
¡No, señor! Para acompañar
Tu Cabo Thelmo.
190
00:11:42,034 --> 00:11:44,136
- ¡Siete!
- Quédate, ya sabes
191
00:11:44,203 --> 00:11:46,372
que no hace el ejercicio al
¡Fin, todo tu equipo pagará!
192
00:11:46,439 --> 00:11:49,475
¿Por qué te detuviste?
Thelmo? Bajo, arriba. Ocho.
193
00:11:49,542 --> 00:11:51,310
- Bajo, arriba.
- Nueve.
194
00:11:51,377 --> 00:11:53,212
- Bajo, arriba.
- Diez.
195
00:11:53,279 --> 00:11:55,548
Puede subir, Cape Thelmo.
196
00:11:55,614 --> 00:11:59,452
Vamos, todos se calientan
¡Vamos, todos corren!
197
00:11:59,518 --> 00:12:01,987
>> el suelo tu colchón
198
00:12:02,054 --> 00:12:04,657
El suelo es mi colchón
199
00:12:04,723 --> 00:12:07,226
La parte trasera del enemigo
200
00:12:07,293 --> 00:12:09,795
La parte trasera del enemigo
201
00:12:09,862 --> 00:12:12,631
Se necesita muerte y gran confusión
202
00:12:12,698 --> 00:12:15,501
Se necesita muerte y gran confusión
203
00:12:36,522 --> 00:12:39,158
Fuego.
204
00:12:47,867 --> 00:12:50,236
Muy bien. Cabo Thelmo.
205
00:12:50,302 --> 00:12:52,004
Sí, señor. En primer lugar,
206
00:12:52,071 --> 00:12:54,640
Un tirador tiene que
tener una base firme.
207
00:12:54,707 --> 00:12:56,775
Son cinco soportes.
208
00:12:56,842 --> 00:12:59,778
El primero, puedes
Caldo en el cavado del hombro.
209
00:12:59,845 --> 00:13:02,848
El segundo, el fuerte, en la muñeca,
210
00:13:02,915 --> 00:13:05,251
y el dedo siempre fuera del gatillo.
211
00:13:05,317 --> 00:13:08,254
El páramo débil, placa de matrícula.
212
00:13:08,320 --> 00:13:12,024
El antebrazo del estado de ánimo débil va
Toca el cargador.
213
00:13:12,091 --> 00:13:14,593
Y la cara de la cara va
Mantenga el objetivo.
214
00:13:14,660 --> 00:13:16,795
Los dos ojos siempre se abren.
215
00:13:16,862 --> 00:13:18,468
Porque cuando nosotros
Entrar en cualquier lugar,
216
00:13:18,470 --> 00:13:19,865
Es posible que no tengas miedo, debes asistir.
217
00:13:19,932 --> 00:13:22,535
- ¿Todos respondieron?
- Sí, señor.
218
00:13:22,601 --> 00:13:24,403
¿Entendiste, Cabo Thelmo?
219
00:13:24,470 --> 00:13:26,839
Sí, señor. Quedarse
Will, puede abrir fuego.
220
00:13:26,906 --> 00:13:29,842
Sí, señor.
221
00:13:33,646 --> 00:13:36,015
¿Está bien, señor? Qué
Postura ¿Es esta, Cape Thelmo?
222
00:13:36,081 --> 00:13:38,384
Esto aquí es interior
De Miracema, señor.
223
00:13:38,450 --> 00:13:41,220
Dar para ver. Solía disparar 38.
224
00:13:41,287 --> 00:13:43,122
�.
225
00:13:43,189 --> 00:13:44,420
Porque pareces ser cema,
226
00:13:44,422 --> 00:13:45,891
Porque tu mira tu
No hay jodido, ¿no?
227
00:13:45,958 --> 00:13:48,260
Pero esto es lo que el Señor
Él piensa. Entre Vambora.
228
00:13:48,327 --> 00:13:49,584
Creo que no está seguro. Hazlo aquí
229
00:13:49,586 --> 00:13:51,063
Repita aquí conmigo, al igual que en casa.
230
00:13:51,130 --> 00:13:52,932
Haz lo que sabes, señor.
231
00:13:52,998 --> 00:13:54,900
Dejado
Atrq delantero, derecho.
232
00:13:54,967 --> 00:13:58,804
Base, firmeza. Acariciamiento
Avance, seguro, recto.
233
00:13:58,871 --> 00:14:00,806
Vambora, representa
Miracema A� para nosotros.
234
00:14:00,873 --> 00:14:01,493
Esto aquí no es
235
00:14:01,495 --> 00:14:03,209
Río de Janeiro, no, señor.
- Así que veamos.
236
00:14:03,275 --> 00:14:06,212
Sargento Ana Paula, se muestra a
Él como se hace en Miracema.
237
00:14:10,849 --> 00:14:12,484
Este a�, Cabo Thelmo,
238
00:14:12,551 --> 00:14:14,353
Creo que necesitas tener algunos
Nalinhas con Dona Ana Paula, ¡eh!
239
00:14:14,420 --> 00:14:16,455
Solo para ver cómo es.
240
00:14:21,160 --> 00:14:23,495
- ¿Entendiste?
- Sí, señor.
241
00:14:26,865 --> 00:14:28,400
Y A�, ¿te gustó?
242
00:14:28,467 --> 00:14:30,836
Espectáculo. Solo victoria.
243
00:14:30,903 --> 00:14:32,671
Entonces hacemos más.
244
00:14:34,206 --> 00:14:35,908
Hoy fue bueno, ¡eh! ¿Cómo es?
245
00:14:35,975 --> 00:14:39,144
- 38 nunca más, ¿no?
- 38 nunca más.
246
00:14:43,415 --> 00:14:45,584
¿Hay algo más en el auto?
247
00:14:45,651 --> 00:14:47,486
¿Dónde estabas?
248
00:14:48,687 --> 00:14:53,058
Sargento Afonso convocó a todos
Equipo para un entrenamiento, señora.
249
00:14:53,125 --> 00:14:56,262
Y quien estaba autorizando
¿Dejas la publicación vacía?
250
00:14:56,328 --> 00:14:59,031
Nadie, señora. ¿Qué diablos es esto?
251
00:14:59,098 --> 00:15:00,866
Te quedas, y todos
Sal de mí.
252
00:15:00,933 --> 00:15:03,202
¡Sal, vete, vete!
253
00:15:12,144 --> 00:15:14,246
¿De quién es ese?
254
00:15:14,313 --> 00:15:16,081
� My, Capit�.
255
00:15:16,148 --> 00:15:18,984
S� trajo algunas armas reales
Las personas profesionales se distraen un poco.
256
00:15:19,051 --> 00:15:21,620
Y de donde vinieron
Estas armas reales?
257
00:15:21,687 --> 00:15:24,657
Secreto de guerra, Capit�.
258
00:15:24,723 --> 00:15:26,992
Si el Señor no puede explicar
el armamento procede,
259
00:15:27,059 --> 00:15:29,128
Mis hombres también
No puedes usarlo.
260
00:15:29,194 --> 00:15:31,330
Sargento,
261
00:15:31,397 --> 00:15:33,699
Ponte en tu lugar.
262
00:15:33,766 --> 00:15:36,568
Eres irresponsable.
263
00:15:36,635 --> 00:15:40,105
Quien te dio autorización a
actuar sin mi comando?
264
00:15:40,172 --> 00:15:42,007
Nadie, señora. Serás
¿Queriendo complicarse, sargento?
265
00:15:42,074 --> 00:15:43,942
No, señora. El próximo
Desde que esto sucede,
266
00:15:44,009 --> 00:15:46,578
Te arrestaré a ti
Entender esto?
267
00:15:46,645 --> 00:15:48,514
No se repetirá.
268
00:15:50,215 --> 00:15:52,184
Han sido despedidos.
269
00:15:54,753 --> 00:15:57,256
Autorización para retirar.
270
00:16:11,804 --> 00:16:13,739
Demostrar por ti
271
00:16:13,806 --> 00:16:18,043
El rendimiento de Savassi
El logotipo de N�Meros es muy fácil.
272
00:16:18,110 --> 00:16:21,313
Los números hablan por sí mismos.
Solo mira los informes.
273
00:16:21,380 --> 00:16:26,385
Hoy, Savassi Logistics
contienen más de 50 ramas.
274
00:16:26,452 --> 00:16:29,888
Más de 30 mil empleados
por todas partes.
275
00:16:29,955 --> 00:16:32,257
Y si Dios quiere, si
Todo va bien,
276
00:16:32,324 --> 00:16:34,727
Pronto seremos
Mercado Lader.
277
00:16:34,793 --> 00:16:37,363
Para el año, creceremos 38%.
278
00:16:37,429 --> 00:16:39,331
78 -billones de casa.
279
00:16:39,398 --> 00:16:43,068
Y la historia de tres
Los namers comienzan con mi padre.
280
00:16:43,135 --> 00:16:47,272
El tenía en su portador
Cinco camiones.
281
00:16:47,339 --> 00:16:50,743
El soñó fuerte, quería
Llegue L� en la parte superior, en la parte superior.
282
00:16:50,809 --> 00:16:53,312
Pero está en la parte superior, en la parte superior,
¿Qué era para él?
283
00:16:53,379 --> 00:16:56,014
30, 40, 50 camiones?
284
00:16:56,081 --> 00:16:58,650
El nunca imaginó
285
00:16:58,717 --> 00:17:04,289
Para llegar a la cima
Es donde estamos hoy.
286
00:17:04,356 --> 00:17:07,925
Queremos 500, mil,
Dos mil camiones.
287
00:17:07,992 --> 00:17:13,332
No somos la compañía más grande en
Estado de Río de Janeiro.
288
00:17:13,398 --> 00:17:16,234
Cuando Savassi comenzó
para recibir inversiones
289
00:17:16,300 --> 00:17:18,337
de sus socios internacionales,
290
00:17:18,404 --> 00:17:21,473
No somos una regla muy clara.
291
00:17:21,540 --> 00:17:23,075
Para crecer.
292
00:17:23,142 --> 00:17:26,578
Profesionalización del servicio.
293
00:17:26,645 --> 00:17:30,115
Entregar a nuestro cliente
lo que pregunta.
294
00:17:33,152 --> 00:17:37,523
Usted, inversores, haz
parte de esta historia.
295
00:17:39,691 --> 00:17:41,693
Y transformaremos este país.
296
00:17:52,971 --> 00:17:56,008
Tu padre iba
Estar muy orgulloso de ti.
297
00:17:56,074 --> 00:17:57,776
Te agradezco, Fluty.
298
00:19:02,241 --> 00:19:07,179
¿Vila?
299
00:19:07,246 --> 00:19:10,215
- Ronaldo.
- Periodista Ronaldo.
300
00:19:10,282 --> 00:19:12,117
¿Beber una cerveza?
301
00:19:12,184 --> 00:19:14,386
Creo que prefiero
Bebe uno bueno.
302
00:19:14,453 --> 00:19:19,057
Un agua? Vadson, tu
`` GUA para mí, por favor.
303
00:19:19,124 --> 00:19:21,493
Tengo una buena parada
A� para ti, loco.
304
00:19:21,560 --> 00:19:23,795
Gracias.
305
00:19:23,862 --> 00:19:25,764
¿Cuál es la parada?
306
00:19:25,831 --> 00:19:28,433
Hay un chico en mi presidencia.
307
00:19:28,500 --> 00:19:30,602
T� para abrir el pico.
308
00:19:30,669 --> 00:19:34,373
Y vino a mi, me pidió eso
Tomé tu contacto.
309
00:19:34,439 --> 00:19:36,775
Entendí. ¿Por qué eres arrestado?
310
00:19:36,842 --> 00:19:39,411
Hay homicids en la espalda.
311
00:19:39,478 --> 00:19:42,414
Asesino profesional.
312
00:19:42,481 --> 00:19:44,349
Federación de crímenes?
313
00:19:44,416 --> 00:19:46,818
Esto a�.
314
00:19:46,885 --> 00:19:49,855
Por eso vino a mí.
315
00:19:49,922 --> 00:19:51,723
¿Crees que está involucrado?
316
00:19:51,790 --> 00:19:54,660
No sé.
317
00:19:54,726 --> 00:19:56,161
Dibujé.
318
00:19:56,228 --> 00:19:59,197
Pero yo puedo
Ponga a hablar con él.
319
00:19:59,264 --> 00:20:01,199
Por supuesto, si quieres.
320
00:20:01,266 --> 00:20:03,402
Uhum.
321
00:20:08,240 --> 00:20:12,344
Negocio cerrado. T� por dentro.
322
00:20:12,411 --> 00:20:15,113
¿Te debo algo?
323
00:20:15,180 --> 00:20:18,850
Está solo. �?
324
00:20:18,917 --> 00:20:23,155
Amigo, cerraré
Aquí, pague el agua.
325
00:20:23,221 --> 00:20:26,124
El mío aquí, jefe. Tranquilo.
326
00:20:28,694 --> 00:20:30,596
Gracias por la fuerza.
327
00:20:36,668 --> 00:20:40,339
- ¿Quién es?
- � Luciana.
328
00:20:52,484 --> 00:20:54,486
Entendí el mensaje, Capit�.
329
00:20:54,553 --> 00:20:56,755
No tienes que repetirte.
330
00:20:56,822 --> 00:20:59,825
�? ¿Cuál es el mensaje, entonces?
331
00:20:59,891 --> 00:21:01,860
La regla no está haciendo nada, ¿no?
332
00:21:01,927 --> 00:21:03,762
Quédate en la crisis.
333
00:21:03,829 --> 00:21:06,465
La regla, sargento, es la regla.
334
00:21:06,531 --> 00:21:10,602
� Tan pronto como las cosas
Trabajan aquí.
335
00:21:10,669 --> 00:21:13,205
Apareces de la nada
Aquí en mi batalla.
336
00:21:13,271 --> 00:21:15,741
Nadie sabe nada de
Tú. Fui transferido.
337
00:21:15,807 --> 00:21:19,444
A� llevas a mi equipo a
Entrena sin mi autorización.
338
00:21:19,511 --> 00:21:21,155
Me parece con armamento que no tiene
339
00:21:21,157 --> 00:21:23,081
PM's Endoire, y
Quiere dar satisfacción.
340
00:21:23,148 --> 00:21:24,783
Solo estaba tratando de ayudar.
341
00:21:24,850 --> 00:21:26,918
Bien, sargento.
342
00:21:26,985 --> 00:21:28,754
No obtendrás nada
pasando sobre mí.
343
00:21:28,820 --> 00:21:30,889
No quiero revisarte.
344
00:21:30,956 --> 00:21:32,958
Pero yo no vine
Aquí pelea contigo.
345
00:21:36,161 --> 00:21:39,031
Nunca vi al equipo
emocionado de esa manera.
346
00:21:39,097 --> 00:21:41,900
Realmente les gustó el entrenamiento.
347
00:21:41,967 --> 00:21:44,269
Thelmo ... creo que él
Nunca me levanto
348
00:21:44,336 --> 00:21:47,172
Pero al resto del equipo le gustó.
349
00:21:47,239 --> 00:21:50,108
Vinieron a decirme que eres bueno.
350
00:21:50,175 --> 00:21:52,911
Ahí, muy bien.
351
00:21:52,978 --> 00:21:55,147
Vine aquí
Gracias, ¿estás bien?
352
00:21:57,015 --> 00:22:00,085
Mañana continuamos.
353
00:22:00,152 --> 00:22:02,788
Pero no hay armamento
sin proceder.
354
00:22:02,854 --> 00:22:04,790
Y está bajo mi orden.
355
00:22:07,893 --> 00:22:11,930
Las órdenes.
356
00:22:11,997 --> 00:22:14,533
Gracias, Afonso.
357
00:23:33,478 --> 00:23:35,547
¿Me estás siguiendo, Capit�?
358
00:23:35,614 --> 00:23:39,718
¿O me estás buscando?
359
00:23:39,785 --> 00:23:43,021
¿Vamos?
360
00:23:43,088 --> 00:23:45,891
Te mostraré un
Lugar que conocí aquí. Él viene.
361
00:23:56,802 --> 00:23:59,271
- ¿Deberemos bucear?
- Vamos.
362
00:24:18,023 --> 00:24:21,493
- No venir, ¿no?
- Voy.
363
00:25:07,005 --> 00:25:09,441
Recuerdo que mi padre
Esto para nosotros en la cascada.
364
00:25:09,507 --> 00:25:13,078
Hice eso mucho
En la escuela, ya ni siquiera lo recuerdo.
365
00:25:15,313 --> 00:25:17,515
Lo que hiciste allí
¿En Río de Janeiro?
366
00:25:17,582 --> 00:25:20,085
Siempre trabajé en la misma policía.
367
00:25:20,151 --> 00:25:22,287
Era un asistente de confianza.
368
00:25:22,354 --> 00:25:25,023
Estas marcas de tiro
¿Trion Fight?
369
00:25:31,663 --> 00:25:33,999
Debe ser jodidamente ser de Bope y
Estar lejos de Río de Janeiro, ¿no?
370
00:25:39,738 --> 00:25:43,541
Sé quién eres.
371
00:25:43,608 --> 00:25:45,977
¿De verdad lo sabes?
372
00:25:46,044 --> 00:25:48,580
Lo sé.
373
00:25:53,919 --> 00:25:56,488
¿Cómo es PM uniforme?
374
00:25:58,156 --> 00:26:00,859
Para mí, está tranquilo.
375
00:26:00,926 --> 00:26:03,128
Mi padre era PM.
376
00:26:03,194 --> 00:26:08,166
Estoy orgulloso de vestirme
La misma camisa que él.
377
00:26:08,233 --> 00:26:12,404
No parece
Estos fueron tus planes, ¿no?
378
00:26:12,470 --> 00:26:15,340
Podría haber sido peor.
379
00:26:15,407 --> 00:26:17,709
¿Qué salió mal?
380
00:26:19,778 --> 00:26:22,213
Muy curioso para Capit�, ¿no?
381
00:26:22,280 --> 00:26:24,182
No, no tengo curiosidad.
382
00:26:24,249 --> 00:26:26,985
Sargento A� quien es
muy misterioso.
383
00:26:27,052 --> 00:26:29,788
Estoy pensando que yo
¿Pondré a tu equipo en peligro?
384
00:26:32,524 --> 00:26:35,493
No.
385
00:26:35,560 --> 00:26:39,664
Mi preocupación es conmigo mismo.
386
00:26:39,731 --> 00:26:41,933
Saber si estoy en peligro.
387
00:26:44,202 --> 00:26:47,539
Crees que yo
¿Soy capaz de protegerte?
388
00:26:47,605 --> 00:26:50,742
No sé.
389
00:26:50,809 --> 00:26:53,778
¿Eres?
390
00:27:36,654 --> 00:27:38,556
Diez minutos.
391
00:27:41,192 --> 00:27:43,395
- ¿Y A�?
- Habla A�, hermano.
392
00:27:43,461 --> 00:27:44,929
Gracias por haber llamado a.
393
00:27:44,996 --> 00:27:47,098
Vamos.
394
00:27:47,165 --> 00:27:48,767
¿Qué tienes para mí?
395
00:27:48,833 --> 00:27:51,469
Una parada que
Con tu interés, hermano.
396
00:27:51,536 --> 00:27:54,672
El ataque.
397
00:27:54,739 --> 00:27:57,142
¿Qué sabes?
398
00:27:57,208 --> 00:27:59,144
No esta grabando
Que jodidamente, ¿no?
399
00:27:59,210 --> 00:28:01,546
No grabar
Nada, nada, puede estar seguro.
400
00:28:01,613 --> 00:28:03,214
¿Qué sabes?
401
00:28:03,281 --> 00:28:05,517
Todo. Yo estaba allí.
402
00:28:12,824 --> 00:28:16,428
Esta parada fue
trazado por personas de arriba.
403
00:28:16,494 --> 00:28:18,997
L� De arriba ... Política?
404
00:28:19,064 --> 00:28:21,933
Política y negocio.
405
00:28:22,000 --> 00:28:23,868
Uhum.
406
00:28:23,935 --> 00:28:27,439
Quien tiró de este tranvía A� � Piroca.
407
00:28:27,505 --> 00:28:29,374
Medida de seguridad
de gran esquema.
408
00:28:29,441 --> 00:28:31,509
El chico sería lo que
Lo estaba haciendo.
409
00:28:32,143 --> 00:28:34,245
Vamos ...
410
00:28:34,312 --> 00:28:36,548
Esto aquí, �.
411
00:28:36,614 --> 00:28:38,750
¿Te cuentas algo?
412
00:28:41,152 --> 00:28:43,988
Esta es una bota Amphio, hermano.
413
00:28:44,055 --> 00:28:45,990
Un chico que usa un
de estos una consociación.
414
00:28:46,057 --> 00:28:47,859
- Habla más.
- Comamf.
415
00:28:47,926 --> 00:28:49,461
No seguí, ¿cómo es?
416
00:28:49,527 --> 00:28:52,230
Comandos de Amphóbos,
Fuerza especial, tierra y mar.
417
00:28:52,297 --> 00:28:54,332
Esto no es para
Cualquiera, ningún hombre.
418
00:28:54,399 --> 00:28:56,325
Un chico que usa un
este a�, un equipo
419
00:28:56,327 --> 00:28:57,669
de esto está preparado para la guerra.
420
00:28:57,735 --> 00:29:00,772
Uhum. ¿Quién sacó este tranvía?
421
00:29:00,839 --> 00:29:03,208
Quien tiró de esto
Tram A� era Chucky, hermano.
422
00:29:03,274 --> 00:29:03,760
Chucky?
423
00:29:03,762 --> 00:29:05,977
El chico es parte
de la Federación de Crimen.
424
00:29:06,044 --> 00:29:08,413
¿Cómo es? Chucky? Chucky.
425
00:29:08,480 --> 00:29:10,682
¿Quién era el director?
426
00:29:10,748 --> 00:29:12,383
Lo estoy disfrutando, ¿no?
427
00:29:12,450 --> 00:29:15,487
T�. Te daré el chat, hermano.
428
00:29:15,553 --> 00:29:20,391
Necesito ser transferido
a otra penitenciaría.
429
00:29:20,458 --> 00:29:24,028
Sé que tienes
Morly me saca de aquí.
430
00:29:24,095 --> 00:29:28,133
Entre acelera esta parada,
Entonces hablamos.
431
00:29:28,199 --> 00:29:30,301
¿Estás en riesgo de vida aquí?
432
00:29:30,368 --> 00:29:32,637
¿Qué opinas?
433
00:30:19,317 --> 00:30:21,819
Hola, Jonas, Beauty?
¿Puedes hablar?
434
00:30:21,886 --> 00:30:23,454
Necesito una línea tuya.
435
00:30:23,521 --> 00:30:25,256
Habla, falta.
436
00:30:25,323 --> 00:30:27,058
Para llamarme todo
Necesitando la policía, ¿no?
437
00:30:27,125 --> 00:30:30,495
Necesito
Usas este perfil.
438
00:30:30,562 --> 00:30:32,597
El chico era un consuly, y ahora
involucrado en la federación del crimen.
439
00:30:32,664 --> 00:30:34,699
Codinome Chucky.
440
00:30:34,766 --> 00:30:38,269
¿No hay nada más? Àrea da
Actuando, su artículo, nada?
441
00:30:38,336 --> 00:30:40,271
Si lo supiera, no
Te estaba llamando, mi hermano.
442
00:30:40,338 --> 00:30:42,207
Y, para ayer, Jonas.
443
00:30:42,273 --> 00:30:44,976
Para ayer la tasa se duplica.
444
00:30:45,043 --> 00:30:46,678
Hazlo primero,
Entonces cobras, ¿tan bueno?
445
00:30:46,744 --> 00:30:48,513
Gracias hermana.
446
00:31:00,024 --> 00:31:04,529
¿Me estás mirando?
447
00:31:04,596 --> 00:31:07,031
No.
448
00:31:10,435 --> 00:31:13,037
¿Qué era?
449
00:31:15,840 --> 00:31:19,944
No vas a
Barbacoa en Cape Thelmo, ¿no?
450
00:31:20,011 --> 00:31:25,683
Y desde cuando el sargento
¿A Mikhael le gusta la barbacoa?
451
00:31:25,750 --> 00:31:30,154
Siempre me gustó.
452
00:31:30,221 --> 00:31:32,290
Bora, Capit� Luciana.
453
00:31:32,357 --> 00:31:34,392
Levantar de esa cama y
Detente perezoso.
454
00:31:34,459 --> 00:31:36,928
¿Vamos?
455
00:31:36,995 --> 00:31:38,896
Extrañaré la barbacoa.
456
00:31:38,963 --> 00:31:41,566
Entonces se quejará de que
Negó la comida de su esposa.
457
00:31:43,101 --> 00:31:44,802
Ven, levántate.
458
00:31:47,739 --> 00:31:49,140
T� con el correo electrónico abierto A�?
459
00:31:49,207 --> 00:31:52,510
Cálmate, solo un segundo.
460
00:31:52,577 --> 00:31:54,045
Está aquí. Llegó.
461
00:31:54,112 --> 00:31:56,047
Él puede hablar.
462
00:31:56,114 --> 00:31:58,416
Entre, todos estos
Trickster A� son Chucky.
463
00:31:58,483 --> 00:32:02,053
El primero, un antiguo comando,
trabajó en una empresa de seguridad,
464
00:32:02,120 --> 00:32:05,123
Ahora dicen que es
Milão L� en la zona oeste.
465
00:32:05,189 --> 00:32:08,426
Uhum. Hablar más.
466
00:32:08,493 --> 00:32:11,329
Entra, si tuviera que
Apuesta, apuesta en el segundo.
467
00:32:11,396 --> 00:32:13,364
- ¿Por qué?
- Amigo, así,
468
00:32:13,431 --> 00:32:17,268
ex comando, trabajando en
Itanhang 'transporte,
469
00:32:17,335 --> 00:32:19,671
en el sector administrativo?
470
00:32:19,737 --> 00:32:22,140
No hay ritmos, hay historias a.
471
00:32:22,206 --> 00:32:24,442
Itanhang�? ¿Está seguro?
472
00:32:24,509 --> 00:32:25,910
Absoluto.
473
00:32:25,977 --> 00:32:27,845
Entendí.
474
00:32:27,912 --> 00:32:29,881
Belleza, entra.
475
00:32:29,947 --> 00:32:32,617
¡Gracias, eh! A nosotros
Si hablas de eso. Cuesta.
476
00:32:32,684 --> 00:32:35,486
�, �, �! "Gracias, socio" no.
477
00:32:35,553 --> 00:32:38,589
No olvida mi negro en
Dupléntelo en su lugar como de costumbre.
478
00:32:38,656 --> 00:32:40,491
Jodido mercenario, ¡eh!
479
00:32:40,558 --> 00:32:43,161
- Entonces, nada.
- Costo.
480
00:32:54,572 --> 00:32:57,008
¡Sorpresa!
481
00:32:57,075 --> 00:32:59,310
¿Y para Capit, todo o nada?
482
00:32:59,377 --> 00:33:01,045
¡Todo!
483
00:33:01,112 --> 00:33:03,314
¿Y para Capit, todo o nada? ¡Todo!
484
00:33:03,381 --> 00:33:05,783
¡Ah! ¡Uhu!
485
00:33:05,850 --> 00:33:11,022
`` Capit ', ¡me comeré tu pastel!
486
00:33:11,089 --> 00:33:14,859
¿Qué es eso, chicos? Mi
Cumpleaños `` S� Tamen!
487
00:33:14,926 --> 00:33:17,028
No sabes que le das mala suerte
¿Celebrar antes, Cabo Thelmo?
488
00:33:17,095 --> 00:33:20,865
Capit, si no es en el día
¡Genial porque no está sorprendido!
489
00:33:20,932 --> 00:33:24,402
>> ¿Quién será? ¿Quién será?
490
00:33:24,469 --> 00:33:28,172
Con quien será
Capit '¿Te vas a casar?
491
00:33:28,239 --> 00:33:30,708
¡Felicitaciones, capitán, felicitaciones!
492
00:33:30,775 --> 00:33:34,512
- Gracias, gracias.
- Vamos, sargento Afonso.
493
00:33:34,579 --> 00:33:37,615
No está sin gracia, sargento
Afonso, está al lado de nuestra Capit.
494
00:33:37,682 --> 00:33:39,250
Me engañó ...
495
00:33:39,317 --> 00:33:41,519
Vamos a iluminar aquí
Ya sabemos cuál es la solicitud.
496
00:33:41,586 --> 00:33:43,521
Enciende esta vela, hombre.
497
00:33:43,588 --> 00:33:45,256
Y luego tiene
Discurso, Huh, Capit�.
498
00:33:45,323 --> 00:33:47,892
- Falta su solicitud.
- No, no habrá discurso.
499
00:33:47,959 --> 00:33:50,561
Haz tu solicitud.
Falta su solicitud, Capit�.
500
00:33:50,628 --> 00:33:52,463
Estás jodiendo, ¡eh!
501
00:33:52,530 --> 00:33:55,800
Tomaré uno
foto. Te lo mereces.
502
00:33:58,469 --> 00:34:00,171
Suficiente, llega, toma
Hay una cerveza para mí.
503
00:34:00,238 --> 00:34:05,510
Dale para ver que la sonrisa del sargento
¡Afonso ha mejorado, mejorando!
504
00:34:05,576 --> 00:34:08,246
- bebemos ...
- Cálmate, no entendí.
505
00:34:08,312 --> 00:34:10,882
� La caminata de combustible, pero en vivo
Robando camiones, ¿cuál es el problema?
506
00:34:10,947 --> 00:34:13,351
El problema es que la escolta
Este camión fue exagerado.
507
00:34:13,418 --> 00:34:15,987
Los chicos murieron con
Muchos disparos, baratos.
508
00:34:16,053 --> 00:34:19,590
Y si era un transporte genial, para
¿Quién tomó este camino aislado?
509
00:34:19,657 --> 00:34:21,793
No tener otro
Cosa dentro de las caminatas, ¿no?
510
00:34:21,859 --> 00:34:23,494
Exactamente.
511
00:34:23,561 --> 00:34:27,130
Mira, tengo para mí que esto
El combustible es uno más disfrazado.
512
00:34:27,197 --> 00:34:29,967
Tienes que ver qué ruta es esta.
513
00:34:30,034 --> 00:34:31,735
Tiene mierda A�, barato.
514
00:34:31,803 --> 00:34:33,070
Bueno.
515
00:34:33,137 --> 00:34:34,472
Gracias.
516
00:34:34,539 --> 00:34:37,507
Nadie, gracias. Ahora
Me debes un favor.
517
00:34:37,574 --> 00:34:39,577
¿Sabes que pago, no?
518
00:34:39,643 --> 00:34:41,312
Barato,
519
00:34:41,379 --> 00:34:46,918
Creo que nos topamos con un esquema
Incluso más grande de lo que estaba pensando.
520
00:34:46,984 --> 00:34:49,687
Hablamos de eso. T�.
521
00:35:15,146 --> 00:35:17,114
¿Al�?
522
00:35:17,181 --> 00:35:19,217
Todo es pastel.
523
00:35:19,283 --> 00:35:22,353
Mira quién llegó, mi
¡Dignion esposa!
524
00:35:22,420 --> 00:35:24,188
¡Míralo!
525
00:35:24,255 --> 00:35:25,957
¿Es ese momento de llegar, amor?
526
00:35:26,023 --> 00:35:30,761
¿Dónde estabas, corazón?
527
00:35:30,828 --> 00:35:32,430
¡Guau, felicitaciones!
528
00:35:32,497 --> 00:35:34,298
Gracias.
529
00:35:34,365 --> 00:35:36,100
Hoy somos
Celebrando el cumpleaños,
530
00:35:36,167 --> 00:35:38,569
Una fiesta sorpresa que
Lo hicimos por Capit, no?
531
00:35:38,636 --> 00:35:43,007
¡No sé cómo puedes manejarlo!
532
00:35:43,074 --> 00:35:47,111
Incluso su lugar en C�U está garantizado
Porque enfrentar a este hombre ...
533
00:35:47,178 --> 00:35:50,648
Soy aburrido justo en la calle, porque por dentro
Desde casa, habla como yo, amor.
534
00:35:50,715 --> 00:35:52,750
- ¡Habla, habla!
- Chicos, él es un lindo.
535
00:35:52,817 --> 00:35:56,120
¡Ni siquiera quería escuchar eso!
536
00:35:56,187 --> 00:35:58,222
Tú estás fuera
de validez, Cabo Thelmo.
537
00:35:58,289 --> 00:36:00,124
El milacema es ocio, ¿no?
538
00:36:00,191 --> 00:36:02,059
Miracema es ocio.
539
00:36:02,126 --> 00:36:03,895
Tómelo demasiado ligero para que sepa cómo es.
540
00:36:03,961 --> 00:36:07,598
Si no llegas a casa, esos
¡Las cosas no rodan, sargento!
541
00:36:07,665 --> 00:36:09,800
- Sin rollo, sargento ...
- Para ...
542
00:36:09,867 --> 00:36:11,903
Amar...
543
00:36:11,969 --> 00:36:14,038
� La posibilidad de que
La gente tiene que hacerlo bien.
544
00:36:14,105 --> 00:36:16,841
Yo, tú y Manuela.
545
00:36:16,908 --> 00:36:20,077
Tienes alguno
¿Algo para ayudar con eso?
546
00:36:20,144 --> 00:36:21,679
Descubrí algunas cosas
que puede ayudarnos
547
00:36:21,746 --> 00:36:25,650
apretando el negocio de Savassi.
548
00:36:25,716 --> 00:36:28,586
- � ¿confianza?
- Parece, ¿no?
549
00:36:28,653 --> 00:36:31,422
Pero mejor para averiguar
Para estar seguro.
550
00:36:33,524 --> 00:36:37,628
Creo que es hora de jugar
Esa granada sin PIN en Savassi.
551
00:36:37,695 --> 00:36:39,564
¿Qué granada?
552
00:36:39,630 --> 00:36:41,165
Tu protegido.
553
00:36:41,232 --> 00:36:43,868
¿Has estado hablando con él?
554
00:36:46,404 --> 00:36:48,439
Habla lo que tu
Tiene, el resto que resolví.
555
00:37:28,212 --> 00:37:30,982
- Mikhael?
- Coronel.
556
00:37:31,048 --> 00:37:33,818
Cuánto tiempo.
¿Cómo van las cosas?
557
00:37:33,884 --> 00:37:36,087
Estoy sobreviviendo.
558
00:37:36,153 --> 00:37:37,822
La voz todavía está en lo mismo.
559
00:37:37,888 --> 00:37:39,757
¿Crees,?
560
00:37:39,824 --> 00:37:41,105
Además, después de todo este tiempo sin
561
00:37:41,107 --> 00:37:42,526
no dar noción,
Sin escuchar mi voz
562
00:37:42,593 --> 00:37:44,128
Al menos estoy vivo, ¿no?
563
00:37:44,195 --> 00:37:47,465
Verdadero. Pero ahora hablando
También, no fue por eso, no.
564
00:37:47,531 --> 00:37:51,535
Recibí una información confidencial
de un tren de armas y drogas.
565
00:37:51,602 --> 00:37:53,204
Parece que los chicos son pesados.
566
00:37:53,270 --> 00:37:55,740
Y debe usar un camino
cerca de donde estás.
567
00:37:55,806 --> 00:38:00,544
A� Es por supuesto que pensé
en ti para verificar.
568
00:38:00,611 --> 00:38:02,046
¿Quieres tiempo para pensar?
569
00:38:02,113 --> 00:38:04,682
Si es complicado para ti, yo
Puedo enviar un equipo aquí desde Río.
570
00:38:04,749 --> 00:38:08,419
Coronel, hace mucho tiempo yo
No caigo más sobre tu provisión.
571
00:38:08,486 --> 00:38:11,522
¿Alguna vez me has visto de vuelta?
572
00:38:11,589 --> 00:38:13,124
Por supuesto.
573
00:38:13,190 --> 00:38:14,859
Abraço, coronel.
574
00:38:20,364 --> 00:38:23,601
- ¿Y A�?
- lo hará.
575
00:38:29,040 --> 00:38:31,709
- ¿Todo está bien?
- Todo está bien.
576
00:38:31,776 --> 00:38:33,344
- ¿Quién era?
- Era Sarah.
577
00:38:33,411 --> 00:38:34,912
Dijo que quería estar aquí.
578
00:38:34,979 --> 00:38:36,514
Quería que supieras
Ella, ¿sabías?
579
00:38:36,580 --> 00:38:38,282
J� t� queriendo
Presentar la familia?
580
00:38:38,349 --> 00:38:42,486
- ¡Este negocio se está poniendo en serio!
- No sé si quiero eso, no.
581
00:38:42,553 --> 00:38:44,522
Ve a tu fiesta. Bailemos.
582
00:38:44,588 --> 00:38:46,190
- No lo sé maldita sea.
- Sabes, sí.
583
00:38:46,257 --> 00:38:47,992
Sé que no.
584
00:38:50,728 --> 00:38:52,396
¿Has notado, araponga?
585
00:38:52,463 --> 00:38:54,732
Ana Paula, Thelmo. Sargento Ana Paula.
586
00:38:54,799 --> 00:38:56,634
Cuantas veces tendré
¿Qué hablar contigo?
587
00:38:56,701 --> 00:38:58,302
Debes tener un problema.
588
00:38:58,369 --> 00:38:59,904
Problema
El maldito, p�. Encaja.
589
00:38:59,970 --> 00:39:01,806
Sargento Ana Paula, Cabo Thelmo.
590
00:39:01,872 --> 00:39:03,674
Para no, Señor. Te necesitaré.
591
00:39:03,741 --> 00:39:05,443
Preparar que nosotros
Saldrá para una operación.
592
00:39:05,509 --> 00:39:07,344
Sargento, acabamos de llegar.
593
00:39:07,411 --> 00:39:08,946
- Fuimos a suministrar el auto.
- ¿Se suministra el coche?
594
00:39:09,013 --> 00:39:10,748
Mejor aún, lo necesitaré.
¿Hubo algún problema, señor?
595
00:39:10,815 --> 00:39:12,950
Ningún problema. A nosotros
Hará un trabajo ahora.
596
00:39:14,618 --> 00:39:16,353
- ¿Este?
- Ahora eres T�.
597
00:39:16,420 --> 00:39:18,689
Muchas gracias, señor. Vamos.
598
00:39:18,756 --> 00:39:20,257
Bora.
599
00:39:20,324 --> 00:39:22,059
Corramos, muchachos, corramos.
600
00:39:31,936 --> 00:39:35,473
Toma el estado de ánimo del uno.
Llega a Atrons, por favor.
601
00:39:35,539 --> 00:39:39,210
Quédate aquí, favoreciendo.
602
00:39:39,276 --> 00:39:41,312
¿Está bien, sargento?
603
00:39:41,378 --> 00:39:43,147
Parece que está bien.
604
00:39:43,214 --> 00:39:47,318
Todo bien aquí también. Devolver
Se lanzan el documento A�, Can Go.
605
00:39:55,192 --> 00:39:56,994
Oh, oh.
606
00:39:57,061 --> 00:39:59,196
Cualquier camión que se detenga.
607
00:40:07,671 --> 00:40:09,039
Lo que más me molesta es esto aquí.
608
00:40:09,106 --> 00:40:11,876
En un rato
La gente resuelve nuestras vidas.
609
00:40:11,942 --> 00:40:14,602
El sargento tiene que
ser más participativo,
610
00:40:14,604 --> 00:40:16,313
Habla lo que está pasando.
611
00:40:16,380 --> 00:40:20,117
Solo quiero ir a la publicación
Pronto toma esta cobertura.
612
00:40:20,184 --> 00:40:23,521
Quédate en mi publicación allí ... solo eso.
613
00:40:24,955 --> 00:40:27,358
Tener tiempo para terminar
Operación, señor?
614
00:40:27,424 --> 00:40:29,860
Tan pronto como terminamos, terminamos.
615
00:40:29,927 --> 00:40:32,196
J� Estamos aquí
M� Templo, sargento.
616
00:40:32,263 --> 00:40:34,899
Tal sol. Con todo respeto.
617
00:40:34,965 --> 00:40:36,300
¿Quieres permanecer en la sombra?
618
00:40:36,367 --> 00:40:39,069
No, señor.
Actividad A�, Huh, muchachos.
619
00:40:41,338 --> 00:40:43,274
Lata vieja ...
620
00:40:43,340 --> 00:40:45,843
Thelmo, para esto a�.
621
00:40:57,188 --> 00:40:59,623
Apague el camión,
Por favor, querida.
622
00:40:59,690 --> 00:41:01,125
¿Todo está bien? Buenas tardes.
623
00:41:01,192 --> 00:41:02,893
Buenas tardes, política.
624
00:41:02,960 --> 00:41:04,562
¿Adónde vas? Vamos a Campos.
625
00:41:04,628 --> 00:41:06,697
A Campos. ¿Cuál es la carga?
¿Qué estás tomando hoy?
626
00:41:06,764 --> 00:41:08,833
Carga de verduras.
627
00:41:08,899 --> 00:41:13,204
Espera un momento. Ana Paula,
Un check out, haciendo el favor.
628
00:41:14,572 --> 00:41:16,907
Como el día de hoy,
Chico, este camino A�?
629
00:41:16,974 --> 00:41:18,909
Bueno, libre para Dios.
630
00:41:18,976 --> 00:41:21,846
Sargento Afonso, está llamando
El Señor allí en el vehículo del auto.
631
00:41:21,912 --> 00:41:23,848
Largo viaje hoy, ¡eh!
632
00:41:23,914 --> 00:41:26,183
Agotador.
633
00:41:27,585 --> 00:41:29,253
Por no.
634
00:41:29,320 --> 00:41:31,856
¿Todo muy bien?
635
00:41:31,922 --> 00:41:34,525
- Buenas tardes, todo bien a�.
- Dijo, jefe.
636
00:41:34,592 --> 00:41:36,560
Buen viaje A�, eh.
637
00:41:40,698 --> 00:41:42,967
�, �, �, apagar el camión.
638
00:41:45,236 --> 00:41:48,472
Tierra ambos a�.
639
00:41:56,447 --> 00:41:58,616
Sargento...
640
00:41:58,682 --> 00:42:01,919
Ven todo, no hay problema
Ninguno, todo está bien. ¿Qué es eso?
641
00:42:01,986 --> 00:42:04,388
No pregunté a ninguna mierda.
Si quiero descargar,
642
00:42:04,455 --> 00:42:05,856
Llevo la descarga de esa mierda.
643
00:42:05,923 --> 00:42:08,826
Sargento, soy colega.
¿Qué es esto, sargento?
644
00:42:08,893 --> 00:42:10,594
¿De quién es el colega, mi hermano?
645
00:42:10,661 --> 00:42:11,996
Soy un civil.
646
00:42:12,062 --> 00:42:13,931
Cad� ¿Tu arma y su documento?
647
00:42:13,998 --> 00:42:16,467
Arma también en el compartimento del guante.
El documento tiene aquí.
648
00:42:16,533 --> 00:42:18,168
Sin arranque
En el bolsillo, sin jodidamente.
649
00:42:18,235 --> 00:42:21,305
Saca la mano de tu bolsillo, jodiendo.
Alejarse de él aquí.
650
00:42:23,374 --> 00:42:26,443
Cabo Thelmo, recoge el arma
L� en el compartimento del guante para mí.
651
00:42:26,510 --> 00:42:28,312
¿Para qué empresa trabaja?
652
00:42:28,379 --> 00:42:31,882
Sargento, todo es un chat.
653
00:42:31,949 --> 00:42:33,183
Hablemos mejor ...
654
00:42:33,250 --> 00:42:35,753
- ¿Quieres un chat?
- Sí.
655
00:42:35,819 --> 00:42:37,855
¿Lo que sucede?
La compañía tiene dinero
656
00:42:37,922 --> 00:42:40,224
Para fortalecer a los chicos
En la pista, ¿verdad?
657
00:42:40,291 --> 00:42:45,229
Resolvamos esto aquí
Sargento. Joder, mierda.
658
00:42:45,296 --> 00:42:47,965
Que maldita empresa es esta
dando fortalecimiento a los demás?
659
00:42:48,032 --> 00:42:50,401
Hay algo de mierda en esto
Camina, ¿no?
660
00:42:50,467 --> 00:42:52,636
Pendiente a�, gire a
Maldito camión.
661
00:42:52,703 --> 00:42:55,205
Cabo Thelmo, Cad, su arma?
662
00:42:55,272 --> 00:42:57,174
Golpes el documento aquí.
663
00:42:57,241 --> 00:42:59,243
También,
En este maldito A�.
664
00:42:59,310 --> 00:43:00,394
Vamos, subamos a todos
en el maldito camión,
665
00:43:00,396 --> 00:43:01,278
Vamos a desenvolver este puto.
666
00:43:01,345 --> 00:43:03,681
Vamos, vamos, vamos. Vamos a sacudirnos.
667
00:43:03,747 --> 00:43:05,182
¿Pensaste algo?
668
00:43:05,249 --> 00:43:07,017
Estamos buscando, Señor.
669
00:43:07,084 --> 00:43:08,919
No estás hablando, ¿no?
670
00:43:08,986 --> 00:43:12,056
Si tengo que omitirlo
¡Sé peor, ¡eh el hijo de una perra!
671
00:43:12,122 --> 00:43:14,091
- Acelera A�.
- Habla, mierda.
672
00:43:14,158 --> 00:43:18,862
EPA, EPA, EPA! ¡Mira eso, sargento!
673
00:43:18,929 --> 00:43:21,665
Joder, bingo, somos ricos!
674
00:43:21,732 --> 00:43:22,800
No somos ricos ninguno.
675
00:43:22,866 --> 00:43:24,868
Estaba tomando esto
¿Dónde?
676
00:43:24,935 --> 00:43:26,737
Haga su servicio, sargento.
677
00:43:26,804 --> 00:43:30,074
¿Cómo está mi hermano? Si tengo que hacerlo
Apretar será peor, hijo de una perra.
678
00:43:30,140 --> 00:43:31,875
¿Dónde está esto?
679
00:43:31,942 --> 00:43:33,978
Todos van a la estación de policía ahora.
680
00:43:34,044 --> 00:43:35,848
Bora, Bora, Bora, Tira
todo. Callarse y
681
00:43:35,850 --> 00:43:37,781
Deja de quejarte, S�
Haz tu trabajo, follando.
682
00:43:37,848 --> 00:43:39,149
¿Pensando qué? Que tengo
¿Juega aquí, jodiendo?
683
00:43:39,216 --> 00:43:41,285
Sargento, ¿pidiste refuerzo?
684
00:43:44,688 --> 00:43:48,359
¿Qué diablos es esto?
685
00:43:48,425 --> 00:43:51,261
� Oficial, sargento.
51309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.