All language subtitles for T1-E4 - Epis+¦dio 4 - Arcanjo Renegado-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,205 --> 00:00:12,673 ¡No das a Stand, no! 2 00:00:12,740 --> 00:00:15,275 Ve! Ve! Ve! Cuatro páginas. Cuatro páginas. 3 00:00:15,342 --> 00:00:16,910 Llegemos, llegemos. 4 00:00:20,714 --> 00:00:22,816 No, no quiero. 5 00:00:22,883 --> 00:00:25,719 Ganarás Este, estoy seguro. 6 00:00:25,786 --> 00:00:27,154 Hola, hola. 7 00:00:27,221 --> 00:00:29,623 Calma que vamos bien. Estamos bien. 8 00:00:33,994 --> 00:00:36,597 Está bien, está bien. Gracias. T�. 9 00:00:38,531 --> 00:00:41,502 Chicos, chicos! 10 00:00:41,568 --> 00:00:42,903 Confirmaré, ¡eh! 11 00:00:42,970 --> 00:00:45,139 ... de Río de Janeiro. 12 00:00:45,205 --> 00:00:48,909 Con el 98.7% de las urnas ya bordeadas, 13 00:00:48,976 --> 00:00:51,979 Estamos tomando una decisión. 14 00:00:52,045 --> 00:00:59,853 Estamos siguiendo las elecciones al gobernador de Río de Janeiro. 15 00:00:59,920 --> 00:01:02,356 Con recuento de votos ya cerrado, 16 00:01:02,423 --> 00:01:04,758 � 11h, horrible de Brasiaia ... 17 00:01:04,825 --> 00:01:06,827 � El final del cálculo. 18 00:01:06,894 --> 00:01:09,830 Y en cualquier momento se revelará El resultado. Manténganse al tanto. 19 00:01:09,897 --> 00:01:13,367 Y ahora, con 100% de las urnas, 20 00:01:13,434 --> 00:01:16,103 Podemos declarar Elección definida. 21 00:01:18,672 --> 00:01:20,507 Terminar el conteo de los votos, 22 00:01:20,574 --> 00:01:23,877 en uno de los más disputado de los últimos años, 23 00:01:23,944 --> 00:01:26,113 con el margen de menos del 1%... 24 00:01:26,180 --> 00:01:29,817 Marques Custão ... 25 00:01:33,821 --> 00:01:35,355 Maldición ... 26 00:01:37,458 --> 00:01:39,860 Menos malo. 27 00:01:52,573 --> 00:01:55,309 ¡Viva nuestro gobernador! 28 00:01:58,846 --> 00:02:00,814 Gracias mi familia 29 00:02:00,881 --> 00:02:02,549 Gracias población de Río de Janeiro. 30 00:02:02,616 --> 00:02:06,186 Porque todo lo que hacemos Para ellos, es para la población. 31 00:02:12,025 --> 00:02:14,161 Ven a tu reino ... 32 00:02:20,901 --> 00:02:22,603 Presidente. 33 00:02:22,669 --> 00:02:25,472 - en realidad. - que amable. Muchas gracias. 34 00:02:32,913 --> 00:02:35,649 Hacia el presidente, Hum? 35 00:02:45,058 --> 00:02:48,529 Una cosa que voy a celo, que lo haré Continuar observando estos cuatro años, 36 00:02:48,595 --> 00:02:50,531 � Transparencia. 37 00:02:58,305 --> 00:03:00,974 Aquí está tu voz que se escucha, 38 00:03:01,041 --> 00:03:03,477 Es tu voz diciéndole. 39 00:04:28,495 --> 00:04:29,963 Con licencia, con licencia. 40 00:04:30,030 --> 00:04:32,733 Faltan algunos documentos Aquí de la Secretaría de Educación. 41 00:04:32,799 --> 00:04:34,601 ¿Llamo al Secretario? 42 00:04:34,668 --> 00:04:38,605 Follando barato, Eres aburrido por follar. 43 00:04:38,672 --> 00:04:40,240 Lo siento, mi gobernador, 44 00:04:40,307 --> 00:04:41,708 Pero este es mi gracioso 45 00:04:41,775 --> 00:04:43,744 evitar Problema para el Señor. 46 00:04:43,810 --> 00:04:45,779 Muchas gracias. 47 00:04:45,846 --> 00:04:48,482 La cucaracha tiene razón. No, gracias. 48 00:04:49,683 --> 00:04:51,306 Ahora cuando Obtendremos 49 00:04:51,308 --> 00:04:52,653 ¿Agitar con la Secretaría de Finanzas? 50 00:04:52,719 --> 00:04:57,357 No, espera, pero esta cuota no es ¿La carpeta de Manuela y Eust�quio? 51 00:04:57,424 --> 00:05:00,327 El eust�quio Lamentablemente murió, no. 52 00:05:00,394 --> 00:05:02,562 Tendremos que hacer Algunos cambios el próximo año. 53 00:05:02,629 --> 00:05:05,065 Otro gobierno, no. Nuevos acuerdos. 54 00:05:05,132 --> 00:05:07,367 Sí, pero con la muerte del eust�quio, 55 00:05:07,434 --> 00:05:09,803 Manuela se convirtió en el Política de heredera para él. 56 00:05:09,870 --> 00:05:13,340 Si todo va bien Manuela no será más un problema. 57 00:05:13,407 --> 00:05:16,243 Queremos Haz un nuevo presidente. 58 00:05:16,309 --> 00:05:18,011 El Coimbra, del medio ambiente. 59 00:05:18,078 --> 00:05:21,248 Me debe algunos favores, ya Está bien con él. 60 00:05:21,314 --> 00:05:23,183 ¿Y a Manuela? 61 00:05:23,250 --> 00:05:26,086 La manuela � de Otra cadena, barata. 62 00:05:26,153 --> 00:05:30,624 Y sabemos que Coimbra No orinará fuera del penic. 63 00:05:30,691 --> 00:05:33,126 Necesitas llamar ¿Para alguien más, cliente? 64 00:05:33,193 --> 00:05:34,561 No. No. 65 00:05:34,628 --> 00:05:37,764 Siéntete como, deja estos Articulaciones con Savassi. 66 00:05:37,831 --> 00:05:39,199 Ya trabajaste mucho este año. 67 00:05:39,266 --> 00:05:41,735 Ali, eres despedido. Puedes ir a descansar. 68 00:05:41,802 --> 00:05:43,603 Hace algo, se divertirá. 69 00:05:43,670 --> 00:05:45,472 Ve, barato. 70 00:05:45,539 --> 00:05:47,474 Volar, barato, moscas. 71 00:05:49,276 --> 00:05:51,678 ¡Guau! 72 00:05:51,745 --> 00:05:54,147 Feliz año nuevo a También eres barato. 73 00:05:54,214 --> 00:05:56,983 Pero vamos, 74 00:05:57,050 --> 00:05:59,419 Cuando aparece la mariquita Aquí de la nada 75 00:05:59,486 --> 00:06:02,289 � Porque quieres algo. 76 00:06:02,355 --> 00:06:04,491 Vine aquí a ti Paga lo que me debes. 77 00:06:04,558 --> 00:06:06,660 Sabía que no tomaría mucho. 78 00:06:08,929 --> 00:06:11,598 Te daré algunos nombres, algunas empresas, 79 00:06:11,665 --> 00:06:13,366 A� lo escribes, luego investigas 80 00:06:13,433 --> 00:06:15,836 Y envíame lo que tu Puedes, lo que piensas. 81 00:06:15,902 --> 00:06:17,938 T�. 82 00:06:18,004 --> 00:06:21,274 Habla allí. Solo un poco. 83 00:06:22,876 --> 00:06:25,512 Hola, amor, ¿cómo estás? 84 00:06:25,579 --> 00:06:27,514 �, lo sé, lo sé 85 00:06:27,581 --> 00:06:29,883 Pero que el cliente pidió algunos documentos. 86 00:06:29,950 --> 00:06:32,919 Tomaré un poco, pero Ya estás volviendo a casa, ¿de acuerdo? 87 00:06:32,986 --> 00:06:35,455 De acuerdo, mi amor. Un beso. 88 00:06:35,522 --> 00:06:38,759 Te amo. 89 00:06:38,825 --> 00:06:40,560 ¡Envía besos! 90 00:06:40,627 --> 00:06:42,929 Tomar un bolígrafo y papel para escribirlo. 91 00:06:42,996 --> 00:06:44,531 ¿Tienes que ser pluma y papel? 92 00:06:44,598 --> 00:06:45,799 Sí. 93 00:06:45,866 --> 00:06:47,968 Espere a A�. 94 00:06:48,034 --> 00:06:50,070 Habla, querido. 95 00:06:50,137 --> 00:06:55,242 � ... logotipo de Savassi. 96 00:06:55,308 --> 00:06:58,678 Itanhang `` transporta. 97 00:06:58,745 --> 00:07:00,981 Y Garde de combustible. 98 00:07:08,922 --> 00:07:12,025 Entonces te envío algunos nombres más, ¿de acuerdo? T�tt. 99 00:07:12,092 --> 00:07:15,395 - Feliz año nuevo. - para ti también. 100 00:07:33,747 --> 00:07:35,448 ¿Qué estás haciendo aquí? 101 00:07:35,515 --> 00:07:38,051 Animar muy No es el año nuevo. 102 00:07:49,596 --> 00:07:52,799 Dime cómo fue eso. ¿Qué? 103 00:07:52,866 --> 00:07:54,968 Como te entraste ¿Este lanzamiento se va? 104 00:07:55,035 --> 00:07:57,204 Um, eso es bueno, ¡eh! 105 00:07:57,270 --> 00:07:59,573 Sabroso. Realmente aprendió. 106 00:07:59,639 --> 00:08:01,775 No hay nada mucho. 107 00:08:01,842 --> 00:08:05,378 Huh, dime, no hay Problema esto, ¿no? 108 00:08:05,445 --> 00:08:08,048 Mañana volveré. 109 00:08:08,114 --> 00:08:10,984 Solo para dar un espacio realmente. 110 00:08:11,051 --> 00:08:12,619 Come, se enfriará. 111 00:08:12,686 --> 00:08:15,856 Quiero llamar a alguien Para c�? Arcángel, sé l�. 112 00:08:15,922 --> 00:08:20,994 Solo dos dos ok. El quiere? 113 00:08:21,061 --> 00:08:22,896 Feliz año nuevo. 114 00:08:22,963 --> 00:08:24,965 Feliz año nuevo. 115 00:08:27,234 --> 00:08:29,169 Comer. 116 00:08:29,236 --> 00:08:31,137 ¡Esperar! 117 00:08:31,204 --> 00:08:32,706 Siéntate a comer, Sarah. 118 00:08:32,772 --> 00:08:35,609 ¡Espera a, espera! Manía Feo, te levantas de la mesa. 119 00:08:39,212 --> 00:08:41,615 �, 120 00:08:41,681 --> 00:08:44,384 Iba a mañana en la batalla, pero Cuando llegaste aquí ... 121 00:08:47,587 --> 00:08:50,155 Feliz navidad. 122 00:08:55,095 --> 00:08:56,997 ¿Un Bablia? 123 00:08:57,063 --> 00:09:00,066 Abierto. 124 00:09:04,070 --> 00:09:07,507 Mikhael, cuida Tu y tu hermana, ¡eh! 125 00:09:11,144 --> 00:09:15,181 Creo que yo Realmente necesitaba. 126 00:09:15,248 --> 00:09:18,585 Gracias. 127 00:09:23,256 --> 00:09:27,494 Quería disculparme contigo. 128 00:09:30,196 --> 00:09:33,199 A veces, creo que yo No estoy muy presente y ... 129 00:09:33,266 --> 00:09:36,303 A mikhael. 130 00:09:36,369 --> 00:09:38,371 ¿Estás hablando de qué? 131 00:09:38,438 --> 00:09:41,141 Te quedaste con Ella ... toda la enfermedad y 132 00:09:41,207 --> 00:09:43,176 Alguien tuvo que hacer eso. 133 00:09:43,243 --> 00:09:45,178 Nunca te agradecí por eso. 134 00:09:45,245 --> 00:09:48,882 Fui yo quien estuvo aquí. No tenía que pensar, tenía que hacerlo. 135 00:09:48,949 --> 00:09:51,418 A veces, creo que ayudé Ella murió más rudosa. 136 00:09:51,484 --> 00:09:53,820 Para. ¿Qué charla es esta ahora? 137 00:09:53,887 --> 00:09:56,089 Estabas en Bope, estabas feliz. 138 00:09:56,156 --> 00:09:57,791 Y el M�e también estaba feliz. 139 00:09:57,857 --> 00:10:00,927 ¿Y tú? 140 00:10:00,994 --> 00:10:02,896 ¿Qué estaba feliz con qué? 141 00:10:08,101 --> 00:10:10,303 Estaba feliz con Mi familia, Mikhael. 142 00:10:20,847 --> 00:10:24,517 Para. 143 00:10:29,456 --> 00:10:34,527 Sé que hice lo incorrecto. 144 00:10:34,594 --> 00:10:37,564 Pero no dejaré nada Lo malo te pasa a ti y a Lucas. 145 00:10:48,908 --> 00:10:51,111 Qué vas a ¿Haciendo A�? ¿Estás lavando rubia? 146 00:10:51,177 --> 00:10:54,781 Solo dando un avanzado. Se dejará para mí, ¿no? 147 00:10:54,848 --> 00:10:57,150 Apoyo hoy que el Marquinho está aquí y me ayuda. 148 00:10:57,217 --> 00:10:58,785 ¿N�, Marcos? 149 00:10:58,852 --> 00:11:00,854 ... tu Ronaldo; Amo Lavar un salón, no, pero? 150 00:11:00,920 --> 00:11:02,922 ¡No quiero saber cómo lavarlo! 151 00:11:02,989 --> 00:11:04,657 Hoy ustedes dos A la habitación, ahora. 152 00:11:04,724 --> 00:11:06,559 Está bien, está bien. 153 00:11:06,626 --> 00:11:08,661 Y ya está en marcha, que hoy es R�veillon. 154 00:11:08,728 --> 00:11:10,830 Nadie me respeta Más en esta casa gente. 155 00:11:10,897 --> 00:11:15,502 Llenando esta vez, muchachos. 156 00:11:15,568 --> 00:11:17,771 ¿Qué es eso? 157 00:11:17,837 --> 00:11:19,480 Estoy haciendo este video aquí que es 158 00:11:19,482 --> 00:11:21,307 Habla de nuestras situaciones aquí en la batalla 159 00:11:21,374 --> 00:11:22,242 a mediados de un año nuevo. 160 00:11:22,308 --> 00:11:24,444 No tenemos nada aquí. 161 00:11:24,511 --> 00:11:26,613 Se pone triste, solo, t�. 162 00:11:26,679 --> 00:11:30,550 Entonces, está bien, para ti que eres en su hogar con su familia 163 00:11:30,617 --> 00:11:33,553 Quiero desear solo un año nueva paz, 164 00:11:33,620 --> 00:11:35,155 mucha salud y mucho 165 00:11:42,829 --> 00:11:44,431 � Delicinha! 166 00:11:44,497 --> 00:11:46,800 Del�cia, ¡eh! ¡Ey! 167 00:11:50,170 --> 00:11:53,206 Caraca, Jamanta, J� T� ¿Sumerando el juguete, negro? 168 00:11:53,273 --> 00:11:54,974 ¿Y ese? 169 00:11:55,041 --> 00:11:57,510 ¡Pacificador de ballenas! 170 00:11:57,577 --> 00:12:00,380 ¡Pon que dio a luz! Rey Momo Rey, hombre! 171 00:12:00,447 --> 00:12:03,049 ¡Eso es lo que es R�veillon, P�! ¡Es una uva! 172 00:12:03,116 --> 00:12:05,518 Asholes. 173 00:12:07,220 --> 00:12:08,855 ¡A�, chicos! 174 00:12:08,922 --> 00:12:11,191 Vamos a reunirnos Casi en ese momento, eh. 175 00:12:57,370 --> 00:13:01,541 Mierda. 176 00:13:48,087 --> 00:13:52,959 Mira al bebé que llegó a Mam�e. 177 00:13:53,026 --> 00:13:55,795 Gracias Carlos. ¿Estaba bien? 178 00:13:55,862 --> 00:13:58,565 Todo está bien. ¿Estás bien? 179 00:13:58,631 --> 00:14:01,134 Crees que lo hará ¿Siendo un chico normal, Carlos? 180 00:14:01,201 --> 00:14:03,236 ¿Correrás? ¿Jugarás a la pelota? 181 00:14:03,303 --> 00:14:05,972 Mira, es un tratamiento Eso es muy largo, Sarah. 182 00:14:06,039 --> 00:14:09,275 Ya tengo casos como Lucas y todo salió bien. 183 00:14:09,342 --> 00:14:11,945 Lo que no podemos detener El tratamiento en absoluto. 184 00:14:12,011 --> 00:14:15,648 Entonces, tranquilice que el La gente va al éxito. 185 00:14:19,786 --> 00:14:22,488 Alojamiento, atención! 186 00:14:22,555 --> 00:14:25,458 Completamente. 187 00:14:25,525 --> 00:14:27,627 Todo. 188 00:14:31,064 --> 00:14:36,502 No, te quedas. 189 00:14:36,569 --> 00:14:40,640 Me confirma que el Señor ¿Incluso si estás en el video? 190 00:14:40,707 --> 00:14:42,208 Sí, señor. 191 00:14:42,275 --> 00:14:44,677 Me confirma también que bebidas alcohólicas ingeridas 192 00:14:44,744 --> 00:14:46,412 ¿Aquí dentro de la batalla? 193 00:14:46,479 --> 00:14:48,381 Sí, señor. 194 00:14:48,448 --> 00:14:51,351 Me confirma que trajiste chicas ¿Programa aquí aquí? 195 00:14:51,417 --> 00:14:55,021 ¿Qué te imaginas cuando Piense en una prisión administrativa 196 00:14:55,088 --> 00:14:58,391 para la policía que ¿Cometiste crímenes? 197 00:14:58,458 --> 00:15:00,326 ¿Crees que? 198 00:15:00,393 --> 00:15:05,498 En células, tomando el sol, bares, visita restringida? 199 00:15:05,565 --> 00:15:08,534 �, solo el caso no es bueno, ¿no? 200 00:15:08,601 --> 00:15:11,404 En la batalla Sargento Mikhael, 201 00:15:11,471 --> 00:15:15,441 Nuestro viejo conocido, el Es muy diferente. 202 00:15:15,508 --> 00:15:18,645 Un año nuevo de mucha paz, mucha salud 203 00:15:18,711 --> 00:15:21,481 ¡Y muchas perras! 204 00:15:26,552 --> 00:15:28,488 �, delicinha ... 205 00:15:30,189 --> 00:15:33,426 Sí, señor. Gabriel ha llegado. 206 00:15:33,493 --> 00:15:34,794 En un punto. 207 00:15:34,861 --> 00:15:36,829 Envíalo. 208 00:15:36,896 --> 00:15:40,066 Y mira, desafortunadamente creo que nuestro El comandante no durará mucho, no. 209 00:15:40,133 --> 00:15:42,669 Pensemos en otro Nombre para la Secretaría. 210 00:15:42,735 --> 00:15:44,837 DE ACUERDO. 211 00:15:44,904 --> 00:15:48,775 Y esta lista, me confirma ¿Que todos estos estaban en la fiesta? 212 00:15:51,044 --> 00:15:53,513 No, aquí �, El sargento Mikhael no era, no. 213 00:15:53,579 --> 00:15:56,015 Si él estuviera en la batalla, ¿Cómo estabas en la fiesta? 214 00:15:56,082 --> 00:15:58,985 Señor... 215 00:15:59,052 --> 00:16:00,753 La parte posterior de este lugar ya está. 216 00:16:00,820 --> 00:16:03,323 Sargento, buenos días. Buen día. 217 00:16:03,389 --> 00:16:05,325 Con licencia, 218 00:16:05,391 --> 00:16:07,960 Necesito dar una palabra con el Señor. 219 00:16:08,027 --> 00:16:10,963 Debe ser que pueda dar licencia, ¿por favor? Por supuesto. 220 00:16:14,200 --> 00:16:16,135 ¿Qué había? 221 00:16:16,202 --> 00:16:20,006 ¡Mierda! 222 00:16:20,073 --> 00:16:22,775 � ... hablaré, eh, 223 00:16:22,842 --> 00:16:25,011 ¡El año nuevo aquí no está mal! 224 00:16:25,078 --> 00:16:27,447 Esto es aquí que es R�veillon, ¡Es una uva! 225 00:16:27,513 --> 00:16:29,849 Entonces, pero que ¿Tengo que ver con eso? 226 00:16:29,916 --> 00:16:32,985 El comandante de Batalhoan tenía todo retirado. 227 00:16:33,052 --> 00:16:35,521 Tiene miedo de los asuntos internos. 228 00:16:35,588 --> 00:16:37,824 Se deja para todos, sargento. 229 00:16:37,890 --> 00:16:39,759 Pero yo no Estaba en el medio de esta mierda. 230 00:16:39,826 --> 00:16:44,230 El negocio es el siguiente, el comandante prohibió la circulación por la batalla. 231 00:16:44,297 --> 00:16:47,800 La visita está acompañada por un oficial de policía. 232 00:16:47,867 --> 00:16:50,203 Ahora está tomando el sol. 233 00:16:50,269 --> 00:16:52,472 Se acabo. 234 00:16:52,538 --> 00:16:55,174 Al menos por ahora. 235 00:16:55,241 --> 00:16:57,076 Seguro de culo, 236 00:16:57,143 --> 00:16:58,711 � Eso es lo que ellos Ofrecieron, sí. 237 00:16:58,778 --> 00:17:01,080 Sargento, menos. 238 00:17:01,147 --> 00:17:03,116 ¿A qué vienes a hacer aquí? 239 00:17:03,182 --> 00:17:08,354 Quería disculparme, pero tendré que mantienen tu teléfono también. 240 00:17:08,421 --> 00:17:10,890 Se necesita lo que tienes que tomar. 241 00:17:10,957 --> 00:17:13,159 Ir. Tómalo todo. 242 00:17:19,132 --> 00:17:21,032 ¿Estás loco, soldado? EL ¿Qué es eso, chico? 243 00:17:21,099 --> 00:17:23,269 ¿Me estoy metiendo en mi santo por mi santo? ¿Me estoy metiendo en el arma para el arma? 244 00:17:23,336 --> 00:17:25,070 ¿Vas a quedar atrapado aquí, sargento? ¿Vas a conseguir que me dispare? 245 00:17:25,137 --> 00:17:26,806 - ¿Me vas a sacar de mí? - Para mí, eres arrestado. 246 00:17:26,873 --> 00:17:29,409 ¡Aquí, para mí, eres arrestado! ¿Me vas a disparar? 247 00:17:29,474 --> 00:17:31,778 Nos calmemos? 248 00:17:31,844 --> 00:17:34,280 Bora. 249 00:17:50,496 --> 00:17:53,099 No pasó Nada, no. Está bien. 250 00:17:54,100 --> 00:17:56,035 No. No todo está bien, no, Mikha. 251 00:18:00,540 --> 00:18:05,478 Pero se quedará. 252 00:18:19,492 --> 00:18:20,960 Buenas tardes, gobernador. 253 00:18:21,027 --> 00:18:22,862 Perdón por insistir en Quiero encontrar. 254 00:18:22,929 --> 00:18:25,331 Necesitamos hablar de La prisión del sargento Mikhael. 255 00:18:25,398 --> 00:18:27,066 Tim, comandante. 256 00:18:27,133 --> 00:18:28,701 Cuando la cucaracha preguntó la urgencia Para encontrarte 257 00:18:28,768 --> 00:18:30,903 Realmente imaginé que el El sujeto sería tu protegido. 258 00:18:30,970 --> 00:18:32,972 Qué es eso, Gobernador, protegido? 259 00:18:33,039 --> 00:18:36,742 Secretario, � ... 260 00:18:36,809 --> 00:18:39,579 Lo siento, te lo diré Pronto lo que sucederá. 261 00:18:39,645 --> 00:18:41,848 Seré sincero con el Señor. 262 00:18:41,914 --> 00:18:44,317 El sargento Mikhael se convirtió en un respaldo 263 00:18:44,383 --> 00:18:47,787 que no he sido para Sigue sosteniendo. 264 00:18:47,854 --> 00:18:50,456 Cada vez que la prensa tiene Una mierda para hablar de él. 265 00:18:50,523 --> 00:18:53,326 Tuvo la matanza, ahora esto Putaria en la batalla. 266 00:18:53,392 --> 00:18:55,528 No está en el video. No importa, ¿no? 267 00:18:55,595 --> 00:18:57,063 Si la prensa cae, Yo soy quien tomo 268 00:18:57,129 --> 00:18:59,365 Y necesito paz para trabajar. 269 00:18:59,432 --> 00:19:01,400 Si dejo escapar a este tipo, y Regresa a Bope, 270 00:19:01,467 --> 00:19:04,504 perra que dio a luz, caer en sobre mi otra vez. 271 00:19:04,570 --> 00:19:07,540 Te lo diré pronto Que pasará. 272 00:19:07,607 --> 00:19:11,310 Decidí que lo enviarán. 273 00:19:11,377 --> 00:19:13,579 Este equipo de Archangel, termina Con eso también. 274 00:19:13,646 --> 00:19:15,381 P�, los chicos son negativos. 275 00:19:15,448 --> 00:19:18,084 Gobernador, no fue Esto lo combinamos. 276 00:19:18,150 --> 00:19:21,220 Quieres que me folle un plan completo de gobierno por un oficial de policía? 277 00:19:21,287 --> 00:19:23,155 No necesitas de esta actitud extrema. 278 00:19:23,222 --> 00:19:25,591 T� de puta conmigo? 279 00:19:25,658 --> 00:19:27,727 Comandante, se decide. Se decide. 280 00:19:27,793 --> 00:19:30,062 En este asunto, yo Estoy en mi estado de ánimo. 281 00:19:30,129 --> 00:19:32,832 El senador Roberto Matos es Fuera, necesito recibirlo. 282 00:19:32,899 --> 00:19:34,934 Estoy lleno de trabajo aquí para hacer. 283 00:19:35,001 --> 00:19:37,136 El Señor sabe como si lo sea. 284 00:19:37,203 --> 00:19:41,607 �, que tiene voto, le gusta esperar. 285 00:19:41,674 --> 00:19:45,177 Solo una cosa más. 286 00:19:45,244 --> 00:19:48,014 Enviar un ... un fuerte abrazo 287 00:19:48,080 --> 00:19:51,484 para nuestro presidente cuando Para conocerla. ¿Bueno? 288 00:19:59,725 --> 00:20:02,895 Coronel. 289 00:20:05,097 --> 00:20:08,467 Hablemos un poco. 290 00:20:08,534 --> 00:20:11,771 Me parece absurdo que el cliente Lo está haciendo con Mikhael. 291 00:20:11,837 --> 00:20:15,474 �? ¿Él piensa? No se parecía. 292 00:20:15,541 --> 00:20:22,148 Tengo una idea Eso puede ayudar todo. 293 00:20:22,214 --> 00:20:25,384 El cliente no suele leer Mucho el marcador oficial. 294 00:20:25,451 --> 00:20:27,620 Creo que no necesitas Expulsar a Mikhael, 295 00:20:27,687 --> 00:20:29,021 lo están enviando a un lugar distante, 296 00:20:29,088 --> 00:20:31,524 para que él desaparezca. 297 00:20:31,591 --> 00:20:36,829 Si el cliente lee, juegas Todo en el regazo de Manuela. 298 00:20:36,896 --> 00:20:40,700 Que, como debes saber, no, Se conocen, hay un tiempo. 299 00:20:40,766 --> 00:20:44,503 Parece que ella debe Algunos favores para él. 300 00:20:44,570 --> 00:20:48,240 La ayudó en un problema que ella tenía con su hijo. 301 00:20:48,307 --> 00:20:51,344 La pregunta l� en la colina de Ca�. 302 00:20:57,350 --> 00:20:59,852 Te preocupas por mi hablando que yo pensando a la mitad 303 00:20:59,919 --> 00:21:04,290 que tengo un poco ¿apurado? ¿Vamos? 304 00:21:04,357 --> 00:21:05,992 Tienes que hablar. 305 00:21:06,058 --> 00:21:08,094 Tienes que dar la charla directa en mi Opinión, es mejor hablar. 306 00:21:08,160 --> 00:21:09,662 Tienes que hablar, socio. 307 00:21:09,729 --> 00:21:12,064 - ¿Qué es eso? - ¿Y A�, Viana? 308 00:21:12,131 --> 00:21:13,799 ¿Haciendo qué aquí, hermana? Ni ¡Sabía que estaba aquí, socio! 309 00:21:13,866 --> 00:21:15,434 Envío aquí, joder. 310 00:21:15,501 --> 00:21:18,771 ¿Y A�? Satisfacción. ¿Tranquilo? 311 00:21:18,838 --> 00:21:20,573 Masa. 312 00:21:20,640 --> 00:21:21,761 ¿Estás haciendo lo que aquí, hermano? P�, 313 00:21:21,763 --> 00:21:23,075 Visita a ese amigo Eso fue de la batalla. 314 00:21:23,142 --> 00:21:25,177 - Mikhael? - Maldición; Joder, no? 315 00:21:25,244 --> 00:21:27,947 El comandante enviado Limpio en general, no, hermano. 316 00:21:28,014 --> 00:21:29,715 No tenía mucho Qué hacer, no. 317 00:21:29,782 --> 00:21:31,851 Moda es lo que nosotros Había una pequeña mierda. 318 00:21:31,917 --> 00:21:33,519 ¿Qué fue? 319 00:21:33,586 --> 00:21:36,055 Llegué allí, fui a Michael, Estaba con un niño nuevo, Lopes. 320 00:21:36,122 --> 00:21:38,024 ¿Quién es este Lopes? 321 00:21:38,090 --> 00:21:39,992 Lopes es un niño que tiene Caminando conmigo, soldado, hombre. 322 00:21:40,059 --> 00:21:42,528 ¿Y qué fue? Poner un pálido, se metió en El estado de ánimo en el arma y la mierda. 323 00:21:42,595 --> 00:21:44,296 ¿Qué es eso? ¿Lo hiciste con tu amigo? 324 00:21:44,363 --> 00:21:46,399 P�, el niño t� Nuevo, quería mostrar un servicio. 325 00:21:46,465 --> 00:21:48,367 No hay parte, socio. 326 00:21:48,434 --> 00:21:50,603 No existe tal cosa. En moral, es Safo. 327 00:21:50,670 --> 00:21:52,471 No, belleza, confío sobre ti. Tranquilidad. 328 00:21:52,538 --> 00:21:54,573 Liso. ¿Belleza? ¿Están juntos, gracias? 329 00:21:54,640 --> 00:21:56,609 Cuesta. 330 00:21:56,676 --> 00:22:00,312 Te lo diré Una maldita política esta mierda. 331 00:22:00,379 --> 00:22:02,848 Queren follarme. 332 00:22:02,915 --> 00:22:04,950 ¿Cómo está fuera de la pista? 333 00:22:05,017 --> 00:22:07,086 P�, hay un puto salado. 334 00:22:07,153 --> 00:22:09,021 Muy disparado, mi compañero. 335 00:22:09,088 --> 00:22:10,890 Todos contra nosotros, hermano. 336 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 T� on. 337 00:22:12,692 --> 00:22:15,394 A la mierda es que tengo a Sarah, tengo Mi sobrino, su tratamiento. 338 00:22:15,461 --> 00:22:18,464 Si puedes continuar con fortalecimiento L�, te lo agradeceré. 339 00:22:18,531 --> 00:22:20,766 Aquí no es No hagas jodidamente. 340 00:22:20,833 --> 00:22:23,569 Follando y follando Me quedé con esta mierda. 341 00:22:23,636 --> 00:22:27,006 P�, hermana, no vine Ni siquiera te cuentas sobre esta mierda, hombre. 342 00:22:27,073 --> 00:22:31,043 ¿Qué pasó? 343 00:22:31,110 --> 00:22:33,179 Habla, mierda. 344 00:22:33,245 --> 00:22:35,481 El equipo será explotado, hombre. 345 00:22:35,548 --> 00:22:37,516 ¿Como esto? 346 00:22:37,583 --> 00:22:39,385 El equipo del Arcángel terminará. 347 00:22:39,452 --> 00:22:41,387 No creerlo. 348 00:22:41,454 --> 00:22:43,355 Se están moviendo en nuestro Equipo, jodido? Vion Move. 349 00:22:43,422 --> 00:22:45,091 ¿Y Gabriel? 350 00:22:45,157 --> 00:22:46,959 Estaba allí. T� jodidamente bollado. 351 00:22:47,026 --> 00:22:49,128 Si eres tonto, serás un poco. 352 00:22:49,195 --> 00:22:51,030 Grupo de hijo de puta. 353 00:22:51,097 --> 00:22:53,999 Sabía que iban a hacer Una mierda con nosotros. Calma. 354 00:22:54,066 --> 00:22:56,335 La situación de Sarah, relaja que Encontraremos nuestro camino. 355 00:22:56,402 --> 00:22:59,605 Fuera de Bope, es más difícil, Pero no te dejaremos a tres. 356 00:22:59,672 --> 00:23:01,841 Nadie es para tres, P�. 357 00:23:01,907 --> 00:23:04,110 Esto no será así. 358 00:23:04,176 --> 00:23:07,079 - Pero gracias por la fuerza. - P�, hermana, estamos juntos. 359 00:23:07,146 --> 00:23:10,249 Hermana, ¿qué eres tú? Lo hiciste por nosotros no lo son. 360 00:23:10,316 --> 00:23:11,784 El equipo de Archangel nunca terminará. 361 00:23:11,851 --> 00:23:13,619 Nunca. 362 00:23:13,686 --> 00:23:15,721 Bueno, tengo que hablar, Dije, me hablan. 363 00:23:15,788 --> 00:23:17,723 P�, aquí no es el momento. 364 00:23:17,790 --> 00:23:19,625 P�, iba a mentir ¿Para ti, mi pareja? 365 00:23:19,692 --> 00:23:21,927 � Hermano, tú que eres Lopes, compañero? Soy yo. 366 00:23:21,994 --> 00:23:25,164 Que jodido es esto que estás dando a un hermano de arma? 367 00:23:25,231 --> 00:23:26,743 S� porque está aquí adentro, en esa condición, 368 00:23:26,745 --> 00:23:28,367 El amigo arrestado, lo hará ¿Poner este regaño, chico? 369 00:23:28,434 --> 00:23:30,803 - ¡Ve a tomarlo en el culo, chico! - Solo está haciendo mi trabajo. 370 00:23:30,870 --> 00:23:32,571 ¿Croscan nuestro camino? 371 00:23:32,638 --> 00:23:34,840 ¡Lo va a joder! El trabajo es jodidamente, ¡Por la bolsa! ¡Ve a tomarlo en el culo, chico! 372 00:23:34,907 --> 00:23:36,976 Esta jodida aquí es la batalla ¡Choque, roto! 373 00:23:37,042 --> 00:23:39,011 Esto aquí no estás en Bepe, no el hijo de una perra. 374 00:23:39,078 --> 00:23:41,280 Se joderá, ¡cuzão! ¡Hay cosas � otra! 375 00:23:41,347 --> 00:23:42,915 ¡Ve, ve, mierda! ¡Ir! 376 00:23:42,982 --> 00:23:44,416 Me verás eh! 377 00:23:44,483 --> 00:23:46,585 ¡Ve, maldita sea! A nosotros ¡Resuelve esta jodida! 378 00:23:46,652 --> 00:23:48,621 Tan enojado Joder J�, mi pareja. 379 00:23:48,687 --> 00:23:50,523 Yo era tan sorprendido de cuánto tú. 380 00:23:50,589 --> 00:23:52,291 El esta pegando El POS para los caminos. 381 00:23:52,358 --> 00:23:54,093 No costumbre Dale el punto sin, chicos. 382 00:23:54,160 --> 00:23:55,665 Acortemos esta conversación. No 383 00:23:55,667 --> 00:23:57,329 Vine aquí para hablar Lo que ya sabemos. 384 00:23:57,396 --> 00:24:00,099 No, lógico. Me imaginé que Iba a hacer algo 385 00:24:00,166 --> 00:24:02,902 Pero no imaginé que fuera tan rápido o radical. 386 00:24:02,968 --> 00:24:04,737 ¿Más? 387 00:24:04,804 --> 00:24:07,306 Pero Savassi está queriendo El dinero de la campaña. 388 00:24:07,373 --> 00:24:09,708 El quiere el mayor viaje posible con interés y corrección. 389 00:24:09,775 --> 00:24:12,545 Y mira, la costumbre Estoy entrando en el suyo. 390 00:24:12,611 --> 00:24:15,014 Te está curvando. 391 00:24:15,080 --> 00:24:16,882 Está deslumbrado. 392 00:24:16,949 --> 00:24:18,617 En un momento, él hará mierda. 393 00:24:18,684 --> 00:24:21,187 J� lo hizo. Esta historia de él tomando el Eduardo da fazenda sin consultoría, 394 00:24:21,253 --> 00:24:24,023 No me tragé, no. ¿Qué está pensando? 395 00:24:24,089 --> 00:24:26,959 Así que pensando eso porque el eust�quio ¿Muiste, los compromisos terminaron? 396 00:24:27,026 --> 00:24:29,094 El piensa Te necesitas más. 397 00:24:29,161 --> 00:24:32,565 ¿Como esto? Manuela � Presidente De Alerj, ¿sientes eso? 398 00:24:32,631 --> 00:24:34,767 El está seguro de que No serás reelegido. 399 00:24:34,834 --> 00:24:37,036 ¿De dónde lo obtuvo? 400 00:24:37,102 --> 00:24:38,771 El esta orquestando Una nueva candidatura. 401 00:24:38,838 --> 00:24:42,608 El ya tiene el nombre, un amigo Savassi, uno de Coimbra. 402 00:24:45,878 --> 00:24:47,646 ¿Qué podemos hacer? 403 00:24:47,713 --> 00:24:49,582 El `` bvio, n, chicos. 404 00:24:49,648 --> 00:24:51,550 Cuanto estas convencer a los diputados? 405 00:24:51,617 --> 00:24:53,552 Nada. No trabajo con una caja. Lo sabes muy bien. 406 00:24:53,619 --> 00:24:56,589 Lo que gano, yo Investigo en campaña. 407 00:24:56,655 --> 00:25:00,860 Pero tengo poder y El poder es la oficina, ¿verdad? 408 00:25:00,926 --> 00:25:02,528 Posición � dinero. 409 00:25:02,595 --> 00:25:05,831 Estás diciendo. Entrada Tendrá que ser por A�. 410 00:25:05,898 --> 00:25:07,197 Entonces, lo siguiente, hablo con el 411 00:25:07,199 --> 00:25:08,868 Evangélicos, hablas con el banco de bala, 412 00:25:08,934 --> 00:25:11,570 Hablas con los ambientalistas, feministas, finalmente, 413 00:25:11,637 --> 00:25:13,806 con quien lo consigues. 414 00:25:13,873 --> 00:25:15,875 Ok. 415 00:25:15,941 --> 00:25:18,844 Mira, y tiene que ser grosero Que somos 15 horas. 416 00:25:18,911 --> 00:25:21,046 Así que no perdamos el tiempo, ¿no? Vamos. 417 00:25:21,113 --> 00:25:23,382 Mira, estoy montando un Stratia esa es la siguiente ... 418 00:25:23,449 --> 00:25:25,451 Caballeros, la cena fue mucho, 419 00:25:25,517 --> 00:25:28,020 Pero vayamos a los negocios. 420 00:25:32,358 --> 00:25:34,660 Servir es deseo. 421 00:25:36,362 --> 00:25:39,164 Sé que has cerrado Contra la reelección de Manuela. 422 00:25:39,231 --> 00:25:41,433 Si el cliente cumplió con lo que dice 423 00:25:41,500 --> 00:25:43,202 No estábamos aquí Tener esta conversación. 424 00:25:43,269 --> 00:25:45,838 Dario, todos aquí Lo sabes todo. 425 00:25:45,905 --> 00:25:47,973 Un acuerdo de esto Quédate cerrado en tu habitación. 426 00:25:48,040 --> 00:25:50,242 Un tercero Nombres de esta secretaría aquí 427 00:25:50,309 --> 00:25:52,511 D� 200 puestos más comisionados. 428 00:25:52,578 --> 00:25:56,215 Y podemos conseguirlo Tienes la mitad de estas posiciones. 429 00:25:56,282 --> 00:25:59,251 Pero, diputado, 430 00:25:59,318 --> 00:26:01,453 Cada uno tiene que desempeñar su papel. 431 00:26:03,455 --> 00:26:05,557 Estoy muy llegado con Manuela. 432 00:26:05,624 --> 00:26:07,526 Secretario, el La gente no resuelve nada ... 433 00:26:07,593 --> 00:26:09,962 Recuerda todos tus ¿Directrices que llegaron aquí? 434 00:26:10,029 --> 00:26:11,797 - Ciertamente. - ¿Tus enmiendas? 435 00:26:11,864 --> 00:26:13,799 Tengo un afecto especial Porque hice un proyecto ... 436 00:26:13,866 --> 00:26:15,868 Nos pertenece, por supuesto. 437 00:26:15,935 --> 00:26:17,870 Cuántas personas podrían ... 438 00:26:17,937 --> 00:26:20,506 Seis millones de ovejas que tengo para ti. Real. 439 00:26:23,676 --> 00:26:25,844 Secretario. I En realidad tengo una comisión 440 00:26:25,911 --> 00:26:27,947 Para este nuevo esfuerzo que tenemos aquí. 441 00:26:32,918 --> 00:26:35,454 Te acompañaré. 442 00:26:35,521 --> 00:26:37,189 Gracias. 443 00:26:45,331 --> 00:26:48,233 Puedo contar con el ¿Soporte de su banco, Diputado? 444 00:26:48,300 --> 00:26:50,436 Barato, estas fotos deben desaparecer. 445 00:26:50,502 --> 00:26:52,571 ¿Qué fotos? 446 00:26:54,473 --> 00:26:57,142 V� con Dios, Diputado. 447 00:27:47,826 --> 00:27:50,229 Mikhael. 448 00:27:58,203 --> 00:28:00,239 Abre el juego, coronel. 449 00:28:00,305 --> 00:28:02,107 Tengo un lugar para ti. 450 00:28:02,174 --> 00:28:04,076 Como esto, ¿Conseguiste un lugar para mí? 451 00:28:04,143 --> 00:28:06,078 Mikhael, Q lo mejor ... 452 00:28:06,145 --> 00:28:07,913 � Tan pronto como sea ahora, ¿no? 453 00:28:07,980 --> 00:28:09,448 Tienes un desfile de mi equipo, 454 00:28:09,515 --> 00:28:12,351 jugó a mis hombres en la calle Para tomar un tiro de trasero. 455 00:28:12,418 --> 00:28:14,353 Cuando el Señor me puso aquí Dijo que era un teatro, un coronel. 456 00:28:14,420 --> 00:28:16,922 � Lo que se ve. Pensé que el Lord era el Secretario de Seguridad. 457 00:28:16,989 --> 00:28:19,058 Soy. 458 00:28:19,124 --> 00:28:21,260 Pero no puedo salvar a todos. 459 00:28:21,326 --> 00:28:25,664 De todos los que pude Salvo, te elegí. 460 00:28:25,731 --> 00:28:31,036 Sobre tu equipo, si quieres Sabiendo, fui en contra de eso. Lógica. 461 00:28:31,103 --> 00:28:33,005 ¿Y dónde me estás jugando? 462 00:28:33,072 --> 00:28:35,074 - Miracema. - Miracema? 463 00:28:35,140 --> 00:28:36,909 Donde esta esta Mierda de este lugar? 464 00:28:36,975 --> 00:28:38,610 Ciudad en el interior del estado. 465 00:28:38,677 --> 00:28:40,679 T� de Slutty, N�, Coronel? 466 00:28:40,746 --> 00:28:43,715 Con todo lo que está pasando aquí ¿Me vas a jugar con el mundo? 467 00:28:43,782 --> 00:28:46,385 ¡Voy! Necesitas desaparecer. 468 00:28:46,452 --> 00:28:48,353 Lo que estoy haciendo aquí Pasando sobre el gobernador 469 00:28:48,420 --> 00:28:50,989 - Para salvar tu carrera. - Soy de Bope, coronel. 470 00:28:51,056 --> 00:28:53,192 No tengo nada que hacer con política. 471 00:28:53,258 --> 00:28:55,561 Era eso o calle. 472 00:28:55,627 --> 00:28:58,797 Y joder si eres de Bope. 473 00:28:58,864 --> 00:29:01,567 Calmarse, Mikhael, el Las cosas vienen a cambiar. 474 00:29:01,633 --> 00:29:03,669 Deberías haber aprendido. 475 00:29:03,735 --> 00:29:06,572 Sabes donde estabas año pasado y dónde estás ahora. 476 00:29:06,638 --> 00:29:08,407 Esta rueda girará. 477 00:29:08,474 --> 00:29:10,642 Son pacientes y esperan. 478 00:29:10,709 --> 00:29:12,411 Últimamente, s que he hecho, coronel, 479 00:29:12,478 --> 00:29:14,413 Sea paciente, esperado, esperado. 480 00:29:14,480 --> 00:29:15,878 Después de salvar la vida de eso 481 00:29:15,880 --> 00:29:17,516 mierda playboy, ese chico malo, 482 00:29:17,583 --> 00:29:19,451 Solo espero. Y Pica encima de la polla. 483 00:29:19,518 --> 00:29:22,354 El custão me folló desde que entré en este secretario, 484 00:29:22,421 --> 00:29:25,624 Pero no me iría Te echó. 485 00:29:25,691 --> 00:29:27,793 Subirse. 486 00:29:27,860 --> 00:29:30,629 Que no se ve no es recordado. 487 00:29:34,032 --> 00:29:36,668 Estoy empezando a entender esto. 488 00:29:44,343 --> 00:29:45,677 ¡All! 489 00:29:45,744 --> 00:29:47,579 ¿Qué mierda fue esa? 490 00:29:52,885 --> 00:29:55,454 Tampoco entendí nada. 491 00:29:55,521 --> 00:29:58,023 No sé cómo se cerraron estos bancos con ella durante la noche. 492 00:29:58,090 --> 00:30:00,626 Felicidades. 493 00:30:00,692 --> 00:30:03,629 Algo salió mal, no. 494 00:30:03,695 --> 00:30:05,597 Pon que dio a luz. 495 00:30:05,664 --> 00:30:07,299 Savassi no ¿Estabas cuidando de eso? 496 00:30:07,366 --> 00:30:09,401 Muchas gracias. 497 00:30:09,468 --> 00:30:12,171 - Muchas gracias. - ¿Qué masacre, eh, diputado? 498 00:30:12,237 --> 00:30:14,339 Lo siento, presidente. 499 00:30:17,009 --> 00:30:19,144 Ven a ahora. 500 00:30:19,211 --> 00:30:21,413 ¡Ahora! 501 00:30:30,022 --> 00:30:32,024 Bien, Diputado, está bien. 502 00:30:32,090 --> 00:30:38,564 No, porque el acuerdo que Habíamos hecho ... 503 00:30:38,630 --> 00:30:40,566 Está bien. No, está bien. 504 00:30:40,632 --> 00:30:43,068 Entonces, el Señor decidió que Pensaste que era mejor, ¿no? 505 00:30:43,135 --> 00:30:44,836 Manuela también de la fiesta, 506 00:30:44,903 --> 00:30:47,906 Estoy seguro de que lo haremos Encuentra una manera de caminar juntos. 507 00:30:47,973 --> 00:30:50,576 Entonces, para ti también. 508 00:30:50,642 --> 00:30:54,213 No habíamos cerrado el ¿Banco y banco evangélico? 509 00:30:54,279 --> 00:30:56,215 Sí. 510 00:30:56,281 --> 00:30:58,116 Cerré el trato con ellos. 511 00:30:58,183 --> 00:31:00,118 ¿No has tenido cuidado con esto? 512 00:31:00,185 --> 00:31:02,154 Lo cuidé. Incluso pagué. 513 00:31:02,221 --> 00:31:04,823 No sé qué pasó. 514 00:31:04,890 --> 00:31:07,259 Gente, 515 00:31:07,326 --> 00:31:10,596 Manuela también sabe jugar, Ella no llegó ayer. 516 00:31:10,662 --> 00:31:14,566 Tal vez este acuerdo que hiciste No le ha dado exactamente mal. 517 00:31:14,633 --> 00:31:17,603 � Porque ella, ella está allí. Ella es presidenta. 518 00:31:17,669 --> 00:31:19,571 � Mucho más accesible por el gobernador. 519 00:31:19,638 --> 00:31:22,107 Savassi enviado La gente es casi todos los días. 520 00:31:22,174 --> 00:31:25,677 Sé, cliente, pero ya sabes En qué al subdirector le gusta confiar. 521 00:31:25,744 --> 00:31:28,747 Les gusta un ojo Miro la hora del acuerdo. 522 00:31:28,814 --> 00:31:31,550 Salir el otro día, Hablar, cena, no. 523 00:31:31,617 --> 00:31:34,052 Mira los detalles, Toma un café. 524 00:31:34,119 --> 00:31:38,457 Ya has sido diputado, sabes como ¿Qué funciona, no, cliente? 525 00:31:38,523 --> 00:31:40,659 Y esta confianza, la ¿La gente gana sabe cómo? 526 00:31:40,726 --> 00:31:44,162 Allí, en la vida cotidiana, t�te-�-t�te, ojo a ojo. 527 00:31:44,229 --> 00:31:47,232 Mira aquí, deja los acuerdos Ahora conmigo y la cucaracha. 528 00:31:47,299 --> 00:31:49,167 No obtienes más que eso, no. 529 00:31:49,234 --> 00:31:52,070 Su negocio no es política. 530 00:31:52,137 --> 00:31:55,007 No � Política. No sabes cómo hacer políticas. 531 00:32:03,815 --> 00:32:07,252 Tu m�e regresa J�. Cad� mamá? Cad� mamá? 532 00:32:07,319 --> 00:32:09,254 Poner aquí para ti, T �? 533 00:32:11,757 --> 00:32:16,595 Aquí, aquí,! El cerdo, el piggy. 534 00:32:23,235 --> 00:32:26,138 ¿Tomará? 535 00:32:26,204 --> 00:32:28,874 Voy. 536 00:32:28,940 --> 00:32:32,010 Protección, ¿no? 537 00:32:32,077 --> 00:32:35,013 También no pude tomar todo. 538 00:32:35,080 --> 00:32:38,984 Dejé silla en un lugar, SOF� En el otro, refrigerador en otro. 539 00:32:39,051 --> 00:32:41,153 No me aferraría a Tu hogar con cosas. 540 00:32:45,891 --> 00:32:49,261 ¿Vas a volver tan temprano, no, Mikhael? 541 00:32:49,328 --> 00:32:51,697 T � tomando todo, j� Apartamento entregado. 542 00:32:51,763 --> 00:32:53,432 � por un corto tiempo. 543 00:32:53,498 --> 00:32:55,701 En un rato esto Resuelve, la gente olvida. 544 00:32:58,570 --> 00:33:01,573 Take, debes Estar queriendo la mamá. 545 00:33:01,640 --> 00:33:06,144 Ve, ve, antes que empezamos a llorar. 546 00:33:10,549 --> 00:33:15,287 Shh ... levántate, fue. 547 00:33:15,354 --> 00:33:18,690 ¡Cuídate, T�! 548 00:33:20,859 --> 00:33:22,828 Titio te ama, T�! Quédate con Dios. 549 00:33:31,470 --> 00:33:33,004 Llegó. 550 00:33:33,071 --> 00:33:35,073 T�. ¿Cómo es este acuerdo? 551 00:33:35,140 --> 00:33:37,008 �, algo más o menos, n�, 552 00:33:37,075 --> 00:33:39,211 Primer MP de viaje dar un cierto trabajo, 553 00:33:39,277 --> 00:33:42,514 Pero me dio el camino Cerraron con todo. 554 00:33:42,581 --> 00:33:45,984 Cobardía también Calmado para hablar contigo, ¿no? 555 00:33:46,051 --> 00:33:48,286 - ¿Puedo llamarlos? - Por supuesto. 556 00:33:50,088 --> 00:33:52,290 Barato. 557 00:33:52,357 --> 00:33:54,259 Gracias. 558 00:33:54,326 --> 00:33:56,228 Gracias, de verdad. 42139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.