All language subtitles for T1-E1 - Epis+¦dio 1 - Arcanjo Renegado-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:14,881 - ¡Vete a la mierda! - ¡Ve, ve! ¡Vete a la mierda! 2 00:01:37,430 --> 00:01:40,033 Puedes advertirte estas bandas de mierda a� 3 00:01:40,099 --> 00:01:43,503 Que este lugar aquí Ahora tienes un dueño. 4 00:01:43,570 --> 00:01:46,539 Quiero convertirme en un chico malo tendrá que Cambiar la dirección, "Fulfilli" 5 00:01:47,707 --> 00:01:49,409 Donde proviene del arma No viene. 6 00:01:49,476 --> 00:01:53,580 Aquí estornuda y cuchillo de bala Bends, "compatible". 7 00:01:57,183 --> 00:02:00,653 Quería ser como tú. 8 00:02:00,720 --> 00:02:05,492 ¿Quieres ser un oficial de policía,? Uhum. 9 00:02:07,293 --> 00:02:11,865 Eres el mejor Amor de mi vida, ¿sabes? 10 00:02:23,977 --> 00:02:26,613 ¿Y un jugador? 11 00:02:26,679 --> 00:02:28,615 Este niño no parece Con el romarium, xar '? 12 00:02:28,681 --> 00:02:30,083 Se ve. 13 00:02:30,149 --> 00:02:31,951 ¿Está bien, más pequeño? 14 00:02:32,018 --> 00:02:35,054 ¿Eres hijo de Afonso? Cad '¿Tu padre? 15 00:02:35,121 --> 00:02:39,359 T� en el mercado. J� �. Jugadas. 16 00:03:11,291 --> 00:03:14,527 ¿Al�? 17 00:03:26,072 --> 00:03:30,910 ¡Padre! 18 00:03:49,162 --> 00:03:51,297 - Cálmate. - ¡Mi padre! ¡Padre! 19 00:03:51,364 --> 00:03:54,000 - Cálmate. - ¡Mi padre! 20 00:03:54,067 --> 00:03:56,336 Vamos, tranquilo. 21 00:04:22,095 --> 00:04:24,931 ¿De nuevo? 22 00:05:39,205 --> 00:05:42,041 U, ¿te irás? 23 00:05:42,108 --> 00:05:46,512 Voy. ¿Y A�? 24 00:05:46,579 --> 00:05:48,748 ¿No quieres saber sobre el trabajo? Ya hablé con el director. 25 00:05:48,815 --> 00:05:50,583 No me importa, barato. 26 00:05:50,650 --> 00:05:55,588 Este tipo de periodismo Para mí ya ha muerto. 27 00:05:56,422 --> 00:05:58,291 Me dejaré Solo en tu apartamento? 28 00:05:58,357 --> 00:06:00,293 El Jurema Hizo una comida encarnada, 29 00:06:00,359 --> 00:06:02,495 Si quieres Refrigerador, ¿estás bien, ok? 30 00:06:02,562 --> 00:06:04,397 - Es bueno. - Fui. 31 00:06:11,070 --> 00:06:13,573 Tendré que volver. 32 00:06:13,639 --> 00:06:15,908 Pon 30, 50, hermano, que "no" tienen, 33 00:06:15,975 --> 00:06:17,376 "No" Ponerá Fuera, hermano. 34 00:06:17,443 --> 00:06:19,212 No perderá la favela ¡Para este bastardo, ningún hombre! 35 00:06:19,278 --> 00:06:20,546 ¿Cuál, la cara del dedo? 36 00:06:20,613 --> 00:06:24,117 La cara tan brotando En el callejón de malla, l� �. `` L� �! 37 00:06:24,183 --> 00:06:26,486 Actividad A�. 38 00:06:26,552 --> 00:06:29,055 Actividad mi pareja, desencadena al hermano, hermano. 39 00:06:34,994 --> 00:06:37,697 ¿Cuál de la calle? ¿Cuál de la calle? 40 00:06:37,764 --> 00:06:40,066 ¿Cuál es el delgado? Pasa Tu visión A�, hermano! 41 00:06:40,133 --> 00:06:42,268 La cara Lo brotó en la esquina. 42 00:06:42,335 --> 00:06:45,505 En la esquina de Rua Two L�, hermano. Botted l�, �. Asiento A�! 43 00:06:45,571 --> 00:06:47,273 Atencia. 44 00:06:47,340 --> 00:06:50,743 Caballeros, terminamos Para recibir la información 45 00:06:50,810 --> 00:06:56,682 que el TCP invadió el comando rojo L� en Morro do Ca�. Habla mi hermano. 46 00:06:56,749 --> 00:06:58,684 Con el debido respeto, Con el debido respeto? 47 00:06:58,751 --> 00:07:00,153 Con el debido respeto, camarada. 48 00:07:00,219 --> 00:07:02,889 Deja a esta hija de Santo que se suicidan, "rap '. Joder a ti mismo. 49 00:07:05,825 --> 00:07:07,994 A�, follando. 50 00:07:08,060 --> 00:07:12,765 El Esculacho había terminado. 51 00:07:20,072 --> 00:07:23,376 ¡Ve, ve! 52 00:07:27,280 --> 00:07:28,981 P�, ¿estás ciego? 53 00:07:33,119 --> 00:07:37,089 �, pero tenemos que ir a eso Haz el racimo de martillo y yunque. 54 00:07:37,156 --> 00:07:41,494 Un equipo se va debajo, a la mierda, Y el otro viene en el talento en la cima. 55 00:07:41,561 --> 00:07:42,995 Bien, 01. 56 00:07:43,062 --> 00:07:45,464 Voy de nuevo, así que Cansado de follarme. 57 00:07:45,531 --> 00:07:49,435 Mayor, voy a hacer 03 feliz hoy Se hunde conmigo. 58 00:07:50,603 --> 00:07:52,638 Muy buen mikhael, cuídalo, Mikhael, cuídalo. 59 00:07:52,705 --> 00:07:53,840 Voy a pasar, jefe. 60 00:07:53,906 --> 00:07:56,642 Rafael con su equipo va, 61 00:07:56,709 --> 00:07:58,744 Mikhael con el equipo de él, debajo. 62 00:07:58,811 --> 00:08:03,382 Recordando caballeros, contraseña y contra la contraseña: gallo ciego. 63 00:08:03,449 --> 00:08:08,721 Y por favor, les pregunto, Manejo, sin exceso, ¿de acuerdo? 64 00:08:08,788 --> 00:08:11,057 Belleza, jefe. Pero podemos ir muy lentamente 65 00:08:11,123 --> 00:08:13,526 Solo para darle tiempo a los chicos Si matan un poco? 66 00:08:13,593 --> 00:08:19,065 Just Just, hermana. Caballeros, cuidado, mucha atención. Ejecución. 67 00:08:19,131 --> 00:08:22,235 ¡Equipo de Arcángel, lo que significa! 68 00:08:22,301 --> 00:08:23,970 ¡Fuera de forma! 69 00:08:24,036 --> 00:08:26,639 Coraje bajo fuego! 70 00:08:26,706 --> 00:08:29,942 - Marche! - Arcángel! 71 00:08:30,009 --> 00:08:33,179 Vengo con todo, caballeros, ven con todo. 72 00:08:33,246 --> 00:08:39,284 ¡Bora, joder! ¡A la mierda, Galvan! ¡Te follaste a ti mismo, hermana! 73 00:08:41,953 --> 00:08:45,725 Lleva a tu casa 01. ¿Estás con su Peninha? 74 00:08:45,791 --> 00:08:49,795 Mikhael, Mikhael! Dale un minuto aquí. 75 00:09:00,039 --> 00:09:02,842 A� 02, estoy viendo Este pilar A�, hermano? 76 00:09:02,909 --> 00:09:04,744 ¿Qué tienes? El tamaño de la polla, hermano. 77 00:09:04,810 --> 00:09:06,312 Comandante general viniendo en la batalla 78 00:09:06,379 --> 00:09:08,247 � ... un poco de mierda. Se dará una mierda. 79 00:09:08,314 --> 00:09:12,785 Por supuesto que dio, seguro. 80 00:09:12,852 --> 00:09:14,320 Coronel. 81 00:09:14,387 --> 00:09:17,456 Tengo una operación confidencial para usted. Hay un niño desaparecido. 82 00:09:17,523 --> 00:09:21,727 Su teléfono está apagado, el GPS del auto está indicando dentro de la favela. 83 00:09:21,794 --> 00:09:23,095 ¿Qué niño es este? 84 00:09:23,162 --> 00:09:25,398 Hijo del presidente de Alerj. 85 00:09:25,464 --> 00:09:28,234 Debe haber robado al niño, llevado a Hill, 86 00:09:28,301 --> 00:09:29,669 Deberían estar pensando En una extorsión, 87 00:09:29,735 --> 00:09:32,204 A� llegó la invasión de Tercer comando. 88 00:09:32,271 --> 00:09:34,140 Trae al niño Seguridad eh. 89 00:09:34,206 --> 00:09:36,175 Haz lo que sea necesario. 90 00:09:36,242 --> 00:09:39,145 Entonces envío la foto Para que lo reconozcas. 91 00:09:39,211 --> 00:09:41,314 El presidente quiere dar un Palabra contigo, ve. 92 00:09:41,380 --> 00:09:43,449 Sí, señor. 93 00:09:50,623 --> 00:09:56,062 Se llama Gerard. Me lo traes. 94 00:09:57,964 --> 00:10:02,034 ¿Quién te pide que lo hagas? El presidente de Alerj. 95 00:10:02,101 --> 00:10:06,105 Una mirada. 96 00:10:09,942 --> 00:10:15,348 Tampoco olvide Huh, una operación confidencial. 97 00:10:31,964 --> 00:10:36,936 En esta empresa, los residentes de Vios Fueron acorralados, mira. 98 00:10:37,003 --> 00:10:43,075 La gente oculta en el medio del tiroteo debido a la confrontación 99 00:10:43,142 --> 00:10:45,978 y otros aquí tratando de irse, Pero ellos no 100 00:10:46,045 --> 00:10:49,348 como resultado de Violencia en el registro. 101 00:10:57,556 --> 00:11:03,529 Bope sigue una vez más a uno de los puntos más crónicos del récord, 102 00:11:03,596 --> 00:11:06,399 donde los malos continúan atacando. 103 00:11:06,465 --> 00:11:10,202 Los comerciantes bajaron el puertas por orden del trófico. 104 00:11:10,269 --> 00:11:13,672 P�, cerrado todo Aquí �, General Running! 105 00:11:25,418 --> 00:11:29,855 Ronaldo leit�o aquí y debajo Custom en Morro do Ca� 106 00:11:29,922 --> 00:11:32,591 para acompañar más una operación policial. 107 00:11:32,658 --> 00:11:35,694 Actividad que nosotros Me estoy acercando, eh. 108 00:11:35,761 --> 00:11:38,631 � l�, � l� que viene ahora, �. 109 00:11:38,697 --> 00:11:43,202 Ih, ¿cuál? El equipo del Arcángel. 110 00:11:43,269 --> 00:11:44,503 ¡Equipo de Arcángel! 111 00:11:44,570 --> 00:11:46,539 Conocido como Bope do Bope n�. 112 00:11:46,605 --> 00:11:49,775 Solo eso en realidad Sangre patrocinada 113 00:11:49,842 --> 00:11:51,110 por el gobernador cust�dio Marques, n�. 114 00:11:51,177 --> 00:11:52,845 Ve, da licencia A�, Dar licencia A�. 115 00:11:52,912 --> 00:11:54,513 Y a�, Sargento, algo de información, 116 00:11:54,580 --> 00:11:58,284 alguna palabra sobre la operación? 117 00:11:58,350 --> 00:11:59,985 No yo ¡Empujar! Não me juega, ¿eh! 118 00:12:00,052 --> 00:12:04,190 Haga que la ley valga la pena aquí. No para presionar no. 119 00:12:04,256 --> 00:12:07,460 Estaba jodidamente en ese momento. Sin joder. 120 00:12:07,526 --> 00:12:08,961 Tengo más Hacer en mi vida 121 00:12:09,028 --> 00:12:11,697 que perder Tiempo con esta mierda. Lógica. 122 00:12:19,438 --> 00:12:21,507 ¡Atrás! ¡Atrás! 123 00:12:26,512 --> 00:12:28,280 ¡Tomará más disparos! 124 00:12:31,517 --> 00:12:35,421 ¡Pon la cara, hija de una perra! 125 00:12:36,689 --> 00:12:39,458 ¡Pon la cara! ¡Pon la cara! 126 00:12:45,698 --> 00:12:49,168 ¡Conocer bala! 127 00:12:54,273 --> 00:12:57,843 Fugas, fugas, fugas! 128 00:13:03,983 --> 00:13:07,286 ¡Mierda! Vambora Fucking! 129 00:13:09,555 --> 00:13:11,557 Recibí la foto del roto que tenemos que rescatar. 130 00:13:11,624 --> 00:13:13,092 Primero terminaremos con la maldita guerra 131 00:13:13,159 --> 00:13:14,827 Entonces vamos a Este chico de chico aquí. 132 00:13:14,894 --> 00:13:16,795 Si fuera hijo de pobres, alguien iba ¿Llámanos a esta mierda? 133 00:13:16,862 --> 00:13:18,537 No mierda. Tramp hace mierda 134 00:13:18,539 --> 00:13:20,399 Y tenemos que aclarar esta jodida. 135 00:13:20,466 --> 00:13:21,700 Llámate, peludo. Cabeludinho rojo 136 00:13:21,767 --> 00:13:23,502 Actividad A�. Vambora. 137 00:13:29,175 --> 00:13:32,912 A� 01, llegamos aquí, Tomemos una posición, bien. 138 00:14:04,176 --> 00:14:06,845 01. 139 00:14:14,687 --> 00:14:17,122 Vambora, Vambora. Vamos, vamos. 140 00:14:17,189 --> 00:14:20,159 Corte, corte. Vambora. 141 00:14:20,226 --> 00:14:21,860 Ve, ve. 142 00:14:24,763 --> 00:14:27,967 Disparo. 143 00:14:32,371 --> 00:14:35,207 ¡Brazo! 144 00:14:39,278 --> 00:14:42,214 Vamos a llevarlos a todos. 01, Radinho, Radinho. 145 00:14:42,281 --> 00:14:43,983 ¿Vamos? Dar idea aquí da idea. 146 00:14:44,049 --> 00:14:47,553 Sigamos, luego 07 toma tu cuerpo. Vamos aquí �. 147 00:14:47,620 --> 00:14:50,055 La cara está atrapada. 148 00:14:50,122 --> 00:14:51,757 ¿Y un regalo? Actividad A� Bro. 149 00:14:51,824 --> 00:14:53,726 Viene la Alemania Aquí J�, hermano. 150 00:14:53,792 --> 00:14:55,694 ¡El alemán es A�! 151 00:15:18,584 --> 00:15:21,754 ¡Izquierda! ¡Izquierda! 152 00:15:28,527 --> 00:15:31,096 ¡Ir! 153 00:16:02,661 --> 00:16:06,298 Sostenga A�, sostenga A�. 154 00:16:06,365 --> 00:16:09,735 Apoya la parte trasera. 155 00:16:12,504 --> 00:16:14,373 ¡Tómalo, hermano, tómalo! Vambora! 156 00:16:21,246 --> 00:16:23,782 ¡Ve, ve! 157 00:16:35,160 --> 00:16:37,996 Ven, ven lentamente 158 00:17:20,606 --> 00:17:25,411 ¡Entra en casa, follando! ¡Ingresar! 159 00:18:07,152 --> 00:18:11,690 Mikhael, llegamos Aquí en el punto. A�, 04 160 00:18:14,860 --> 00:18:19,598 Hagamos un Trion? Cuatro allí, tres allí. 161 00:18:43,989 --> 00:18:45,424 Siguiendo aquí, siguiendo A�, 162 00:18:45,491 --> 00:18:48,160 Sigue presionaremos todo Encima de ti A�, t�. 163 00:18:48,227 --> 00:18:49,695 Estornudará a A�, estornudará. 164 00:18:49,761 --> 00:18:50,762 Sigamos siguiendo. 165 00:18:50,829 --> 00:18:52,631 - Vambora. - Vambora. 166 00:18:52,698 --> 00:18:55,033 Él siguió aquí, camarada, siguió aquí, eh. 167 00:18:55,767 --> 00:18:58,203 Vaya 01, cobre, cobre, cobre. 168 00:18:59,371 --> 00:19:03,242 � l�. 169 00:19:03,308 --> 00:19:04,810 Advierte a Rafael. 170 00:19:04,877 --> 00:19:06,478 Rafael, Rafael bandido 171 00:19:06,545 --> 00:19:08,247 Aquí correrá sobre Tú, huh. Ir despacio 172 00:19:09,581 --> 00:19:11,650 corrió a A�, nueve Horas, nueve horas de ti. 173 00:19:11,717 --> 00:19:13,118 Corrió, corrió por todas partes Mundo, todos corrieron. 174 00:19:13,185 --> 00:19:14,753 ¡Run, corrió! 175 00:19:17,022 --> 00:19:20,292 A�, en mi cuenta. ¡Tres! 176 00:19:25,063 --> 00:19:28,767 ¡Mierda! Vambora! ¡Vambora hermano! 177 00:19:38,644 --> 00:19:42,247 ¡Vamos, vamos! 178 00:19:42,314 --> 00:19:45,984 A�, 03. ¿Viste que corriste allí? Todo crea. 179 00:19:46,051 --> 00:19:50,489 - Vambora, vamos. - Vamos, vamos, vamos. 180 00:19:58,463 --> 00:20:02,067 - ¡Gallo! - ¡Ciego! 181 00:20:09,074 --> 00:20:10,576 - Joder hoy, ¿eh? - ¿Y A�? 182 00:20:10,642 --> 00:20:11,743 ¿Y cómo es? 183 00:20:11,810 --> 00:20:13,745 ¿Qué fue? ¿Se filtraron los chicos? 184 00:20:13,812 --> 00:20:15,614 Oh, filtrado? El maldito chico se filtró. Cera. 185 00:20:15,681 --> 00:20:17,049 Primera etapa completado con éxito, 186 00:20:17,115 --> 00:20:19,184 Vamos a buscar este mierda este playboy y puso la pión de esta mierda. 187 00:20:19,251 --> 00:20:22,888 Tomó tiempo. Tomó tiempo. ¡Brincar! 188 00:20:34,466 --> 00:20:36,368 Mantenga la calma, Manuela. 189 00:20:36,435 --> 00:20:40,706 Entrené personalmente a estos tipos. ¿Confía en mí? 190 00:20:45,344 --> 00:20:47,346 Actividad de Betack A�. 191 00:20:47,412 --> 00:20:48,647 Consejo, Algo a�? 192 00:20:48,714 --> 00:20:50,616 Cero, cero. No hay nada. 193 00:20:50,682 --> 00:20:55,821 Riãoa, en la posición. ¿Algún aviso de Playboy? 194 00:20:55,887 --> 00:20:58,590 ¿Al escuchar 01, en escuchar? 195 00:20:58,657 --> 00:21:00,692 Al escuchar, puedes hablar. 196 00:21:00,759 --> 00:21:02,427 Entre, cinco elementos de fusil. 197 00:21:02,494 --> 00:21:04,663 Cinco picos y esta mierda Casi en medio de su medio, P�. 198 00:21:04,730 --> 00:21:06,832 ¿Como esto? ¿El chico no está secuestrado secuestrado? 199 00:21:06,898 --> 00:21:09,601 Maldita sea, él es amigo de la cara aquí hermano, ten aquí con la cara, 200 00:21:09,668 --> 00:21:11,336 En medio de la cara todo en el rifle. 201 00:21:11,403 --> 00:21:12,738 La información procede. 202 00:21:12,804 --> 00:21:15,107 T� en el medio de los chicos allí, pero No parece ser forzado. 203 00:21:15,173 --> 00:21:17,275 Disfrutar está en la actividad a� Que subiremos, eh. 204 00:21:17,342 --> 00:21:20,779 �, desde aquí Sacudir el general Huh. 205 00:21:20,846 --> 00:21:23,348 Vamos, 01, Hagamos el nuestro. 206 00:22:09,528 --> 00:22:12,964 Ve, ve. Ve, vamos. Voy a hacerlo. 207 00:22:15,767 --> 00:22:18,236 A�, mochila y arma aquí. 208 00:22:45,931 --> 00:22:47,365 ¡Vamos a follar! 209 00:22:47,432 --> 00:22:49,101 La cara También hermano, actividad! 210 00:22:49,167 --> 00:22:51,103 Estoy pensando que esto Joder `` Disneyl�ndia Playboy? 211 00:22:51,169 --> 00:22:55,774 ¡Joder, Vambora, mi hermano! 212 00:22:55,841 --> 00:22:58,543 Playboy entró En el callejón hay uno más. 213 00:23:03,148 --> 00:23:07,886 En el callejón aquí. 214 00:23:07,953 --> 00:23:12,491 ¿Dónde, follando? ¡Aquí, hermano! ¡Bora, joder! 215 00:23:14,893 --> 00:23:17,562 Follando, nosotros ¡Morirá allyson! 216 00:23:17,629 --> 00:23:21,066 Mantente en silencio. Mantente en silencio. Esto, se calla. 217 00:23:21,133 --> 00:23:26,204 Brincar. 218 00:23:39,284 --> 00:23:44,856 Lo seguiré. 219 00:23:44,923 --> 00:23:46,625 Ingrese A�, ¡entra! 220 00:23:56,735 --> 00:24:00,372 Tranquilo, tranquilo. 221 00:24:02,974 --> 00:24:06,244 A�, vamos ahora En estas casas aquí. 222 00:24:25,997 --> 00:24:27,299 O, o! ¿Qué es eso? 223 00:24:27,365 --> 00:24:31,603 ¡Acuéstate, acuéstate! ¡Allá! 224 00:24:31,670 --> 00:24:36,508 Quédate callado A�, nadie lo hará no lastimó a nadie. Sita A�. 225 00:24:36,575 --> 00:24:40,312 Quédate callado A�, nadie Hará daño a cualquiera. 226 00:24:40,378 --> 00:24:42,247 ¿Vives aquí? Él tiene ¿Alguien más en la casa? 227 00:24:42,314 --> 00:24:43,782 ¡No hay nadie en la casa no! 228 00:24:43,849 --> 00:24:45,317 ¡Por favor, de ninguna manera! 229 00:24:45,383 --> 00:24:48,453 Callarse la boca, Pasar el documento a�. 230 00:24:48,520 --> 00:24:49,621 Trabajador, trabajador. 231 00:24:49,688 --> 00:24:54,326 De acuerdo. Bora 02. Vamos, no hay nadie. 232 00:24:56,161 --> 00:24:57,329 Shh. 233 00:25:01,933 --> 00:25:06,171 ¡Perdido, perdido! ¡Perdí! ¡Perdí! 234 00:25:07,772 --> 00:25:10,141 ¡Perdido, perdido! Pro Ch�o, follando! 235 00:25:10,208 --> 00:25:12,077 ¡Maldita sea, tranquilidad! ¡Tranquilidad! 236 00:25:12,143 --> 00:25:13,912 Bajo el arma, follando! Bajo el arma, follando! 237 00:25:13,979 --> 00:25:15,513 ¡Calma! Tranquilidad, follando! 238 00:25:15,580 --> 00:25:17,048 Ve allí, 02. ¡Siéntate! 239 00:25:17,115 --> 00:25:18,783 ¡Siéntate en el camino! Más algo. 240 00:25:18,850 --> 00:25:21,620 Cállate, cállate, es LLAMAR. Sentarse en el camino. 241 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Perdido en moral. Quítate su arma. Perdí. 242 00:25:24,256 --> 00:25:25,991 Toma el arma. Pistola en la cintura también. 243 00:25:26,057 --> 00:25:26,925 A�, ¿te has desarrollado? Tenemos dinero ... 244 00:25:26,992 --> 00:25:30,328 ¡Cállate, hijo de una perra! Te pregunté cualquier puta. 245 00:25:30,395 --> 00:25:31,630 Callarse la boca. ¿Quién es, quién? 246 00:25:31,696 --> 00:25:33,265 A� 01! `` Nuestro propenso aquí �! 247 00:25:33,331 --> 00:25:34,266 Este Playboy hijo de perra. 248 00:25:34,332 --> 00:25:36,701 Ponerlo a su lado. 249 00:25:36,768 --> 00:25:38,236 Se ha desarrollado a, hermana ... 250 00:25:38,303 --> 00:25:39,604 Conducir � o ¡Joder, hijo de perra! 251 00:25:39,671 --> 00:25:40,872 Tiene dinero A�, joder, follando! 252 00:25:40,939 --> 00:25:42,207 Estar en calma A�, cállate! 253 00:25:42,274 --> 00:25:43,441 ¡Los zapatos no, hermana! 254 00:25:43,508 --> 00:25:45,477 Nos estás dando trabajo ¡Tu hijo de perra! 255 00:25:45,543 --> 00:25:46,578 Tengo dinero P�, ¿qué fue? 256 00:25:46,645 --> 00:25:48,713 ¡Nadie quiere dinero desde tu camino! - ¿Cuál? 257 00:25:48,780 --> 00:25:51,316 Estoy pensando que somos bandidos, hijo De la perra? ¡Hijo de puta perra! 258 00:25:51,383 --> 00:25:52,918 ¿Qué era, qué era el Galvan? 259 00:25:52,984 --> 00:25:54,753 Lo haremos Baja esto en este momento. 260 00:25:54,819 --> 00:25:57,222 Arma y dinero que dividimos, La droga que enviamos a la estación de policía. 261 00:25:57,289 --> 00:25:59,958 � Eso es A�. ¿Solo eso? ¿Y esta mierda? 262 00:26:00,025 --> 00:26:02,060 Bájate con el playboy A� me voy Habla con este peludo aquí. 263 00:26:02,127 --> 00:26:04,162 - Vambora. - ¡Vamos, vamos! 264 00:26:04,229 --> 00:26:07,198 Hijo de puta, criado en leche ¡Maldito nido! Sal de aquí �! 265 00:26:07,265 --> 00:26:08,733 ¡Tu hijo de perra! ¡Moleque! 266 00:26:08,800 --> 00:26:13,204 Maldito cabello de muñeca. Cabeludinho de los putos. 267 00:26:13,271 --> 00:26:14,205 Y A�, ¿cuál es la idea? 268 00:26:14,272 --> 00:26:15,674 ¿Cuál ... cállate! ¡Cállate, ponlo! 269 00:26:15,740 --> 00:26:18,376 Dale el chat. 270 00:26:18,443 --> 00:26:20,312 Es traficante, n�, Hijo de la perra. 271 00:26:20,378 --> 00:26:22,414 Estoy realmente, para ayudar a mi familia, hermano. ¿Entendiste a Mano? 272 00:26:22,480 --> 00:26:23,882 Mi familia es la puta. 273 00:26:23,949 --> 00:26:26,518 Ahora eres La sociedad no es el hijo de una perra. 274 00:26:26,584 --> 00:26:28,553 A�, Galvan, no parece Ese funkeirozinho 275 00:26:28,620 --> 00:26:30,473 Que juega allí L� De esas favelas l�? 276 00:26:30,475 --> 00:26:30,755 �, �. 277 00:26:30,822 --> 00:26:31,890 Cómo es ¿Tu nombre está roto? 278 00:26:31,957 --> 00:26:36,227 Nombre de Allysonzinho A� �. 279 00:26:36,294 --> 00:26:37,896 ¿Cuál es el chat? ¿Qué fue hermano? 280 00:26:37,963 --> 00:26:40,799 Que es la mierda. Levántate, joder, ¿me estás escuchando? 281 00:26:40,865 --> 00:26:44,235 ¡Cállate, follando! Cállate, mierda, ¿Me estás escuchando? 282 00:26:44,302 --> 00:26:46,738 ¿Cuál de los playboy? 283 00:26:46,805 --> 00:26:48,373 Playboy proporciona "No" en un arma, hermano ... 284 00:26:48,440 --> 00:26:50,575 Habla lentamente, jodidamente ¿Te proporciona para ti? 285 00:26:50,642 --> 00:26:53,111 Proporciona "no" el AK Y alrededor de 762 del rifle, entendió. 286 00:26:53,178 --> 00:26:54,879 - ¿Y las drogas? - Un arma igual ... 287 00:26:54,946 --> 00:26:57,215 - ¿Y las drogas? - No hay drogas. 288 00:26:59,617 --> 00:27:01,820 Vamos. 289 00:27:30,015 --> 00:27:31,383 Hijo. 290 00:27:31,449 --> 00:27:34,252 Felicitaciones, Mikhael. Sabía que podía contar contigo. 291 00:27:34,319 --> 00:27:36,521 Esta maldita No está bien, comandante. 292 00:27:36,588 --> 00:27:37,989 Este tipo estuvo involucrado Con trasero ... 293 00:27:38,056 --> 00:27:41,359 Shh. Shh. 294 00:27:47,265 --> 00:27:49,868 Gracias, sargento. 295 00:27:49,934 --> 00:27:55,073 No olvidaré eso. Nunca. 296 00:27:55,140 --> 00:27:58,543 Estaré eternamente agradecido. 297 00:28:00,612 --> 00:28:04,349 Estoy cumpliendo órdenes, diputado. 298 00:28:07,285 --> 00:28:09,988 Coronel, el chico � traficante de armas. 299 00:28:10,055 --> 00:28:11,856 Coronel, este tipo no Puedes salir de aquí 300 00:28:11,923 --> 00:28:13,191 Se conmovió con un vagabundo, El es un vagabundo ... 301 00:28:13,258 --> 00:28:18,129 Despedido, sargento. 302 00:28:18,196 --> 00:28:22,467 Sí, señor. 303 00:28:22,534 --> 00:28:26,771 Felicitaciones por el trabajo. 304 00:28:37,482 --> 00:28:39,384 Mi voluntad � Envía todo a la mierda. 305 00:28:39,451 --> 00:28:42,020 ¿Qué va a avanzar? Estamos aquí para cumplir con el orden. 306 00:28:42,087 --> 00:28:44,155 Elevar tomar disparos por un vagabundo, 307 00:28:44,222 --> 00:28:46,191 Traficante, mierda playboy? 308 00:28:46,257 --> 00:28:47,659 Maldita sea, Mikhael, Vambora, olvida esta mierda. 309 00:28:47,725 --> 00:28:50,428 Puta que le dio a luz. Dile una parada. ¿Qué fue? 310 00:28:50,495 --> 00:28:53,398 Sarah y yo, tomamos al niño ¿Para tomar el examen, ella te dijo? 311 00:28:53,465 --> 00:28:54,933 Dijo que ibas a ir En el hospital, ¿cómo es? 312 00:28:54,999 --> 00:28:56,534 Para �, el niño Tiene una complicación. 313 00:28:56,601 --> 00:29:00,505 Parece que tendrá que Hacer fisioterapia, cirugía. 314 00:29:00,572 --> 00:29:02,740 ¿Pero está bien? ¿Cómo estás a Sarah? 315 00:29:02,807 --> 00:29:04,809 Bueno. Tu hermana, no. Sabes como es. 316 00:29:04,876 --> 00:29:07,912 - Puedes contar conmigo, t�. - Lo sé, lo sé. 317 00:29:07,979 --> 00:29:09,581 Este es otro tema que yo Quería hablar contigo hombre. 318 00:29:09,647 --> 00:29:12,383 Queremos llamarte Ser el padrino del niño. 319 00:29:12,450 --> 00:29:16,888 No necesita preguntar ni siquiera dos veces. Maldita sea, mi compadre. 320 00:29:16,955 --> 00:29:18,823 "Tamo" juntos, tomó tiempo. 321 00:29:18,890 --> 00:29:21,626 A�, embarcemos. 322 00:29:28,266 --> 00:29:31,970 A�, seré el mejor hombre mío Jodido sobrino, escucha este. 323 00:29:32,036 --> 00:29:33,171 Esto realmente jodidamente. 324 00:29:33,238 --> 00:29:37,909 Tan feliz que hoy voy a comer un hombre 325 00:29:39,177 --> 00:29:41,513 La Bope era una circular en la acción. 326 00:29:41,579 --> 00:29:45,083 La confrontación entre la propia Los bandidos dejaron reflejar la ciudad. 327 00:29:45,150 --> 00:29:49,020 Pero la política entró y terminó con la guerra entre las caras. 328 00:29:49,087 --> 00:29:51,422 Así, firme como Tiene que ser ... 329 00:29:51,489 --> 00:29:53,491 Sr. Secretario, licencia, pero bope, 330 00:29:53,558 --> 00:29:58,096 No terminó la guerra. Bope, él es la guerra. 331 00:29:58,163 --> 00:30:01,733 Quería saber si ya estás Vieron a Bope operar con esposas. 332 00:30:01,799 --> 00:30:03,134 ¿Alguien aquí ya vio? 333 00:30:03,201 --> 00:30:05,076 Ya se les preguntó por qué la bope 334 00:30:05,078 --> 00:30:07,539 Nunca subí un barrio pobre ¿En Río con esposas? 335 00:30:07,605 --> 00:30:10,508 ¿Sabes por qué, mi señor? Porque la bope no se mantiene. 336 00:30:10,575 --> 00:30:13,545 La bope, está matando, como hice en esta operación, no. 337 00:30:13,611 --> 00:30:16,381 Donde vimos varios cuerpos 338 00:30:16,447 --> 00:30:18,583 y no prisionero, ¿Sr. Secretario? 339 00:30:18,650 --> 00:30:20,051 Necesitamos saber ... 340 00:30:20,118 --> 00:30:21,886 tuyo Las preguntas no son lógica. 341 00:30:21,953 --> 00:30:24,222 ... donde están las armas incautadas, Sr. Secretario, 342 00:30:24,289 --> 00:30:28,793 Puedes responderme Por favor, señor secretario? 343 00:30:31,029 --> 00:30:35,233 ¿Qué pasó? U, ¿terminará? ¿Qué pasó? 344 00:30:35,300 --> 00:30:38,102 Finalizará la conferencia de prensa, Sr. Secretario? 345 00:30:38,169 --> 00:30:41,606 Sr. Secretario, tenemos preguntas ¡Al Señor, Señor Secretario! 346 00:30:41,673 --> 00:30:46,644 ¡Esto es absurdo! ¡Un absurdo! Mierda presiona. 347 00:32:25,476 --> 00:32:27,912 U, ¿pasó algo? 348 00:32:27,979 --> 00:32:32,550 Algo pasó ... 349 00:32:32,617 --> 00:32:37,088 Tu hijo tiene una punzada, Rafael. 350 00:32:40,024 --> 00:32:41,893 ¿No estamos corriendo en ese momento? 351 00:32:41,959 --> 00:32:45,697 No hacer todo lo que tienes que hacer ¿Llevarlo a la médica? 352 00:32:45,763 --> 00:32:50,468 Estoy ejecutando ATR. 353 00:32:50,535 --> 00:32:52,670 Lo llevo a lo médico. 354 00:32:52,737 --> 00:32:55,773 Crees que estoy haciendo ¿Quién, quién, hola? 355 00:32:55,840 --> 00:32:58,710 Todo lo que hago Ahora para ti. 356 00:32:58,776 --> 00:33:03,348 �? Entho Speaks Para mí una cosa. 357 00:33:03,414 --> 00:33:06,784 Háblame el nombre de la medicina Que tu hijo tenga que tomar. 358 00:33:06,851 --> 00:33:09,520 Él habla. El nombre del recordatorio. 359 00:33:09,587 --> 00:33:12,824 La lista de los Môdicos que Tiene que irse todavía. 360 00:33:12,890 --> 00:33:16,694 El montículo de examen que Tendrá que hacerlo. 361 00:33:16,761 --> 00:33:20,264 Y sabes por qué hay mucho Examen, Rafael? 362 00:33:20,331 --> 00:33:23,368 Porque nadie sabe el que tiene nuestro hijo. 363 00:33:23,434 --> 00:33:27,438 No lo tomo Juega esto más. 364 00:33:30,341 --> 00:33:33,111 Todo estará bien. Ey. 365 00:33:33,177 --> 00:33:36,447 Mira, todo estará bien Porque haremos todo 366 00:33:36,514 --> 00:33:39,384 Lo que sea que tengas que hacer Para que esté bien. 367 00:33:39,450 --> 00:33:42,820 Porque estamos jodiendo. 368 00:33:42,887 --> 00:33:48,259 Y porque somos los mejores Este niño podría haberlo hecho. 369 00:33:49,193 --> 00:33:53,431 ¿Um? Todo estará bien. 370 00:33:58,169 --> 00:34:01,205 Todavía quiero más Mucho hijo 371 00:34:05,410 --> 00:34:08,880 Te amo. 372 00:34:26,297 --> 00:34:29,067 - Te amo. - Yo también te amo. 373 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 Me pongo extremadamente orgulloso 374 00:35:12,677 --> 00:35:15,246 para ver al equipo que yo Tuve el placer de formar 375 00:35:15,313 --> 00:35:19,283 Hoy aquí recibiendo el Honor M�Ximate en esta casa 376 00:35:19,350 --> 00:35:23,988 Para todos los buenos servicios proporcionado a la sociedad de nuestro estado. 377 00:35:24,055 --> 00:35:28,593 Representando al equipo del Arcángel, Sargento Mikhael. 378 00:35:30,094 --> 00:35:35,800 Sargento Mikhael � hijo de uno de Los mejores policías que ya conocí. 379 00:35:37,001 --> 00:35:40,071 Mi gran amigo, Sargento Afonso. 380 00:35:46,410 --> 00:35:49,680 Como presidente de esta casa y ciudadano, 381 00:35:49,747 --> 00:35:52,708 He estado siguiendo El trabajo de la policía 382 00:35:52,711 --> 00:35:54,552 de Bope y el equipo del Arcángel. 383 00:35:54,619 --> 00:35:57,588 Y está muy orgulloso que Elegí entregar 384 00:35:57,655 --> 00:36:01,158 Para este equipo el honor de la medalla Tiradentes. 385 00:36:01,225 --> 00:36:03,628 Nuestro reconocimiento El equipo del Arcángel 386 00:36:03,694 --> 00:36:06,831 y al sargento Mikhael por los servicios proporcionados 387 00:36:06,898 --> 00:36:09,800 Sociedad Río de Janeiro. 388 00:36:39,063 --> 00:36:44,101 Quiero dejar mi Gracias al coronel Gabriel, 389 00:36:44,168 --> 00:36:47,772 Presidenta Manuela Berengher, 390 00:36:47,838 --> 00:36:52,476 a mis amigos de la policía Regalos, todo mi equipo. 391 00:36:52,543 --> 00:36:56,814 Quiero decir que es Policía en Río de Janeiro 392 00:36:56,881 --> 00:37:01,252 Está cuidando la profesión de que más Sufre prejuicio en esta ciudad. 393 00:37:01,319 --> 00:37:04,622 Somos tratados como el alcance de esta sociedad, 394 00:37:04,689 --> 00:37:07,425 Pero también quería enfatizar desnudo 395 00:37:07,491 --> 00:37:11,162 Esta sociedad viviría Una verdadera metástasis. 396 00:37:11,228 --> 00:37:13,731 Estoy muy orgulloso de ser un oficial de policía, 397 00:37:13,798 --> 00:37:15,733 Estoy muy orgulloso de mi equipo 398 00:37:15,800 --> 00:37:18,636 y orgullo del legado que mi padre se fue. 399 00:37:18,703 --> 00:37:20,237 Equipo de Arcángel. 400 00:37:20,304 --> 00:37:23,808 Coraje bajo fuego! 401 00:37:25,242 --> 00:37:29,180 ¡Asesino! Sargento Mikhael ¡Un asesino! 402 00:37:29,246 --> 00:37:33,484 Mi hijo tenía 18 años y ¡Fue asesinado por Bope! 403 00:37:33,551 --> 00:37:36,654 En Brasil la ley dice que No hay pena de muerte, 404 00:37:36,721 --> 00:37:40,124 Pero a negro y ¡El pobre siempre lo había hecho! 405 00:37:40,191 --> 00:37:42,893 Si mi hijo estaba equivocado ¡Tenía que ser arrestado! 406 00:37:42,960 --> 00:37:44,929 ¡No ha terminado! 407 00:37:44,996 --> 00:37:46,764 ¡Tiene que terminar! 408 00:37:46,831 --> 00:37:49,066 Quiero el final de Política militar! 409 00:37:49,133 --> 00:37:51,002 Esta es la verdad! 410 00:37:51,068 --> 00:37:55,606 ¿Son los uniformes de genocidas? ¡Staff otorgado! 411 00:37:55,673 --> 00:37:57,341 ¡Esta es la realidad! 412 00:37:57,408 --> 00:38:02,413 Esta es la política del gobierno ¡Quién sueña con ser reelegido! 413 00:38:02,480 --> 00:38:04,148 Gobernador Cust�Dio Marques, 414 00:38:04,215 --> 00:38:07,418 Conozco al Señor Mira mi canal ... 415 00:38:07,485 --> 00:38:10,421 Quién eres ¿Dijiste que llegas tarde? 416 00:38:10,488 --> 00:38:13,057 La donación de godoi, de la forma del neumático. 417 00:38:13,124 --> 00:38:15,159 Están esperando las cataratas poder llegar aquí. 418 00:38:15,226 --> 00:38:18,362 �. El suyo iba a ser oficial, N, al efectivo de la fiesta. 419 00:38:18,429 --> 00:38:19,664 Dos millones. 420 00:38:19,730 --> 00:38:22,466 Pero en absoluto limpio para poder Donar, tomará un tiempo. 421 00:38:22,533 --> 00:38:25,469 - Es bueno, lo que había acordado. - �. 422 00:38:25,536 --> 00:38:30,241 Cuatro, cinco días en cada Banco, uno más o menos. 423 00:38:30,307 --> 00:38:32,343 Follando ... el dinero tiene Que salgas de las Bahamas, dígalo. 424 00:38:32,410 --> 00:38:35,479 - - Bahamas ... Bahamas Shirley. 425 00:38:35,546 --> 00:38:37,748 Shirley, ¿quién es este? 426 00:38:37,815 --> 00:38:39,183 Esto no es, hombre, este. 427 00:38:39,250 --> 00:38:40,384 Es una bebida, la bebida del templo Shirley. Hay un hotel que hace un increíble. 428 00:38:41,719 --> 00:38:44,055 Entra, si no lo haces error, ir a las Islas Vírgenes, 429 00:38:44,121 --> 00:38:46,991 Después de las Islas Vírgenes Él va a ... Shanghai. 430 00:38:47,058 --> 00:38:49,427 Y el último tumbo está en los Países Bajos, Solo llega el dinero. 431 00:38:49,493 --> 00:38:51,595 Países Bajos, "C�" ¿Recuerdas? 432 00:38:51,662 --> 00:38:55,666 ¡No recuerda! 433 00:38:55,733 --> 00:38:58,869 Relájate a mi amigo, a todos cumplirá lo que prometiste, 434 00:38:58,936 --> 00:39:01,706 Después de la reelección nosotros Dejará todo montado. 435 00:39:01,772 --> 00:39:04,475 Mi viejo hombre, este es el punto, Savassi tiene que trabajar solo. 436 00:39:04,542 --> 00:39:05,876 Ir. 437 00:39:05,943 --> 00:39:08,379 Haremos un contrato para Ella estará en el estado por otros 30 años, 438 00:39:08,446 --> 00:39:10,848 ni siquiera necesitará más De nosotros aquí, será ... 439 00:39:10,915 --> 00:39:13,584 solo viven, existen, s� ... 440 00:39:16,587 --> 00:39:18,189 Amigo, recuerdas ... 441 00:39:18,255 --> 00:39:20,691 Recuerdas que mi padre ¿No quisiste financiarte? 442 00:39:20,758 --> 00:39:22,526 P� ... pero también, no. 443 00:39:22,593 --> 00:39:24,295 Tuve que vender mi santan�o. 444 00:39:24,361 --> 00:39:26,731 Financié tu primera campaña, El auto que me dio huh. 445 00:39:26,797 --> 00:39:30,601 Y piensa que este santan�o Se convirtió en esto aquí, eh. 446 00:39:30,668 --> 00:39:35,673 Maldita sea ... se volvió hacia Savassi Logistics. �! 447 00:39:35,740 --> 00:39:37,675 P�, solo estás tomando cuenta de su esposa t�. 448 00:39:37,742 --> 00:39:39,710 No ... sí, hombre. 449 00:39:39,777 --> 00:39:43,247 P�, cliente, en el último ¡Su viaje fue de 13 bolsas! 450 00:39:43,314 --> 00:39:44,482 No, no lo tengo ... 451 00:39:44,548 --> 00:39:45,649 ¡Ella está dando una puta bandera! 452 00:39:45,716 --> 00:39:48,519 Déjala. No tengo el camino No tengo energía. 453 00:39:48,586 --> 00:39:51,922 Déjala sola. Déjala sola que ella me deja sola. Ok, ve. 454 00:39:51,989 --> 00:39:55,493 No tengo una fuerza para tratar con ella, ¿Entendiste? 455 00:39:55,559 --> 00:39:57,461 Esto se romperá con nosotros. 456 00:39:57,528 --> 00:39:59,930 - con licencia. - Es barato. 457 00:39:59,997 --> 00:40:01,499 Mi gobernador. Por favor. 458 00:40:01,565 --> 00:40:04,101 Eust�quio. �ta. 459 00:40:04,168 --> 00:40:08,305 T� en el momento de la reunión en Asociación de Productores. 460 00:40:08,372 --> 00:40:14,578 ¡Ih! Olvidé por completo. 461 00:40:14,645 --> 00:40:18,716 P�, eust�quio ... ¿cómo estás? 462 00:40:18,783 --> 00:40:21,719 Amigo, tan atado aquí Con estas cosas en la campaña. 463 00:40:21,786 --> 00:40:24,688 - ¿Mantenga este para mí? - ¿Como esto? 464 00:40:24,755 --> 00:40:26,657 Pero ni siquiera me preparé todavía. 465 00:40:26,724 --> 00:40:28,926 U, ¿no querías más protagonismo? A� �, �! 466 00:40:28,993 --> 00:40:31,629 Tu tiempo para brillar, ¡Tu tiempo para brillar! 467 00:40:31,695 --> 00:40:34,982 Aquí �, te daré mi discurso tu 468 00:40:34,984 --> 00:40:38,035 Dale tu condimento y regañas, ¿de acuerdo? 469 00:40:38,102 --> 00:40:40,271 Prueba aquí. No voy a ir ... 470 00:40:40,337 --> 00:40:43,852 No quiero pasar El estado de ánimo en la cabeza de los bandidos. 471 00:40:43,854 --> 00:40:44,308 Eso. 472 00:40:44,375 --> 00:40:45,976 Si Armado es una amenaza, 473 00:40:46,043 --> 00:40:48,946 Estas balas en ellas. 474 00:40:49,013 --> 00:40:51,448 �, pero así, pon un Tono más recto así. 475 00:40:51,515 --> 00:40:53,651 Porque la gente no quiere investigar, Quiere una respuesta. 476 00:40:53,717 --> 00:40:56,387 Creo que tienes ser más asertivo. 477 00:40:56,453 --> 00:40:59,056 No pasaré en la cabeza del bandido. 478 00:40:59,123 --> 00:41:01,826 Y si estás armado � Una amenaza, bala en ellos. 479 00:41:01,892 --> 00:41:03,661 Perfecto, eso es todo. � Eso es A�. 480 00:41:03,727 --> 00:41:05,429 Eso es todo, pon tu borogodo y obtén bala. 481 00:41:05,496 --> 00:41:07,131 No pasaré en la cabeza del bandido. 482 00:41:07,198 --> 00:41:09,967 Gracias, Eust�quio, Te debo esto. 483 00:41:12,503 --> 00:41:15,172 Entonces La gente habla. De vuelta más tarde. 484 00:41:15,239 --> 00:41:18,309 T�, gracias. 485 00:41:21,879 --> 00:41:26,817 - ¡Usted fascista! - Asesino! ¡Asesinos! 486 00:41:26,884 --> 00:41:30,554 Míralos que vengan �. ¡Míralos que vengan! 487 00:41:30,621 --> 00:41:34,625 Quiero ¡El final de la policía militar! ¡Sargento! 488 00:41:34,692 --> 00:41:40,231 Tu equipo tiene varias muertes y el ¿Señor hoy recibe un tributo? 489 00:41:40,297 --> 00:41:43,634 El equipo de ustedes no ¿Danos una satisfacción? 490 00:41:43,701 --> 00:41:45,336 ¿No te avergüenzas? 491 00:41:45,402 --> 00:41:48,038 El Señor no está avergonzado, ¿No está avergonzado? 492 00:41:48,105 --> 00:41:50,441 Cad� a las respuestas de estas muertes, Mi señor? 493 00:41:50,507 --> 00:41:53,143 Que esta pasando, por qué ¿Bope nunca se investiga? 494 00:41:53,210 --> 00:41:54,979 ¿Cuál, mi hermano? 495 00:41:55,045 --> 00:41:58,215 ¿Estás loco, hijo de perra? Entonces encontrar ¿Con qué estás hablando, maldita sea? 496 00:41:58,282 --> 00:42:03,420 Me estoy amenazando, ¿? T�, ¿por qué? 497 00:42:03,487 --> 00:42:08,292 Este es mi material de trabajo, ¡rostro! ¡Este es el abuso de poder! 498 00:42:08,359 --> 00:42:12,129 En un país, amigo mío, ¡Terminaría en los bares! 499 00:42:13,530 --> 00:42:15,633 ¡Ve a lavar una rubia! 500 00:42:15,699 --> 00:42:22,273 Este absurdo que vemos ¡En un país fascista como Brasil! 501 00:42:23,741 --> 00:42:26,310 Justo Podemos continuar 502 00:42:26,377 --> 00:42:28,145 Policía de liderazgo al crimen organizado 503 00:42:28,212 --> 00:42:32,383 de manera rígida duro y pesado. 504 00:42:35,519 --> 00:42:39,890 Quien ha notado que es más seguro ¿Caminar las noches de Río de Janeiro? 505 00:42:43,060 --> 00:42:47,731 Todo Las violaciones disminuyeron. 506 00:42:47,798 --> 00:42:53,304 Empresa prosperada, apreciado valorado. 507 00:42:54,805 --> 00:42:59,143 ¿Ahora por qué? ¿Por qué? ¿Bien? 508 00:43:05,349 --> 00:43:06,817 Porque la política es Entrando con fuerza 509 00:43:06,884 --> 00:43:10,287 Y los delincuentes tienen miedo. 510 00:43:14,358 --> 00:43:18,062 Y sigamos tomando Pesado con crimen. 511 00:43:18,128 --> 00:43:22,566 No vamos a ir Cabeza de Bandit. 512 00:43:26,937 --> 00:43:31,875 Y si has armado un amenaza. Se necesitará disparos, sí. 513 00:43:33,344 --> 00:43:36,914 Sosténgalo aquí Para mi un poco? 514 00:43:36,981 --> 00:43:39,416 Lleva su pañal adentro. 515 00:43:44,254 --> 00:43:47,891 Cuidadoso. 516 00:44:09,546 --> 00:44:12,449 Yo y las costumbres esperamos que te encuentres con las encuestas. 517 00:44:12,516 --> 00:44:16,520 Contamos contigo. Gracias. 518 00:44:23,527 --> 00:44:29,033 Y sigamos tomando Pesado con crimen. 519 00:44:32,603 --> 00:44:36,907 No vamos a ir Cabeza de Bandit. 520 00:44:46,383 --> 00:44:50,754 Y si estás armado, es una amenaza. 521 00:44:50,821 --> 00:44:54,591 Se necesitará disparos, sí. 522 00:44:58,495 --> 00:45:00,297 Yo y las costumbres esperamos que te encuentres con las encuestas. 523 00:45:01,732 --> 00:45:04,601 Contamos Contigo, mis amigos. Gracias. 41540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.