All language subtitles for Sheriff_Country_S01E09[_19897]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:08,660 Previously on Sheriff Country... 2 00:00:08,730 --> 00:00:10,690 CASSIDY: It was her dream to rebuild it. 3 00:00:10,790 --> 00:00:12,460 That's Zoey, my sister. 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,530 -NORA: What are you doing? -BOONE: Ending our friendship. 5 00:00:17,470 --> 00:00:19,340 -Dad and Cassidy just broke up. -Oh, you did? 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,670 I'm fine. So is she. Uh, it was mutual. 7 00:00:21,740 --> 00:00:24,070 I don't know what it was like for you when you got pregnant. 8 00:00:24,170 --> 00:00:25,610 I can say I do, but I don't. 9 00:00:25,710 --> 00:00:28,880 You never got that prom dance. Can I make it up to you? 10 00:00:28,980 --> 00:00:31,220 * * 11 00:00:33,720 --> 00:00:35,290 * * 12 00:00:38,720 --> 00:00:40,490 -(knock on door) -Thank God. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,090 Hey. I got here as fast as I could. 14 00:00:43,230 --> 00:00:44,760 He's upstairs. 15 00:00:49,700 --> 00:00:51,940 -(clattering upstairs) -Oh. 16 00:00:53,070 --> 00:00:55,000 (thumping, crashing) 17 00:00:55,070 --> 00:00:57,070 (whimpers) 18 00:00:57,170 --> 00:00:58,880 -Okay. -Got it? 19 00:00:58,980 --> 00:01:00,280 I don't get it, Mick. 20 00:01:00,380 --> 00:01:01,810 You can handle drug dealers and bank robbers, 21 00:01:01,910 --> 00:01:03,480 but you can't handle this cute little squirrel? 22 00:01:03,580 --> 00:01:04,950 (Mickey groans) 23 00:01:05,080 --> 00:01:07,550 They're like rats with these fuzzy tails. It's... 24 00:01:07,650 --> 00:01:09,520 -(squirrel chittering) -(screams) Get it out! Get it out! 25 00:01:09,590 --> 00:01:12,120 Okay, okay, okay. (laughing) 26 00:01:12,260 --> 00:01:13,160 (whimpers) 27 00:01:13,260 --> 00:01:14,790 There you go. Ow! 28 00:01:14,890 --> 00:01:16,460 -Damn it. -Oh! Are you okay? 29 00:01:16,590 --> 00:01:18,360 Yeah. Yeah, I'm fine. 30 00:01:18,460 --> 00:01:19,830 -Oh, no. Let me see. -No, no, I'm fine, I'm fine. 31 00:01:19,930 --> 00:01:21,970 -Let me see. -(stammers) 32 00:01:22,070 --> 00:01:23,900 -Told you, I'm fine. -Cute. 33 00:01:24,000 --> 00:01:25,540 -Get out of here. -Oh, come on. 34 00:01:25,640 --> 00:01:27,370 I just saved your life from that vicious squirrel. 35 00:01:27,440 --> 00:01:28,970 (laughing) 36 00:01:29,070 --> 00:01:31,210 -Thank you. -Okay. You're welcome. 37 00:01:31,280 --> 00:01:33,380 (both laughing) 38 00:01:33,440 --> 00:01:34,940 (sighs) 39 00:01:35,040 --> 00:01:36,610 ("You Work Days I Work Nights" by Water Liars playing) 40 00:01:36,750 --> 00:01:42,720 * So, darling, let's just act nice * 41 00:01:45,390 --> 00:01:50,290 * And I've been wondering what to do about you... * 42 00:01:51,430 --> 00:01:52,560 TRAVIS: Mm. Mm. 43 00:01:52,630 --> 00:01:54,200 Skye? 44 00:01:55,060 --> 00:01:56,470 Camping. 45 00:01:58,640 --> 00:02:00,200 (grunting) 46 00:02:00,300 --> 00:02:04,770 * And I've been wondering what you'll do about me. * 47 00:02:04,840 --> 00:02:06,680 -(song fades) -(phone ringing) 48 00:02:07,280 --> 00:02:09,550 (busy chatter) 49 00:02:11,350 --> 00:02:13,950 Hey, Hank. Rotation's got us paired up for patrol. 50 00:02:14,020 --> 00:02:16,350 -Let's go. -Still got five minutes. 51 00:02:16,490 --> 00:02:18,290 I'll be in the car. 52 00:02:19,120 --> 00:02:20,820 You'll probably need these. 53 00:02:22,160 --> 00:02:25,260 -I'm driving. -Too slow. 54 00:02:27,700 --> 00:02:30,800 * * 55 00:02:30,900 --> 00:02:33,170 (lively chatter) 56 00:02:35,670 --> 00:02:37,670 We're on the Eastside today, so if we start on Holland Road, 57 00:02:37,810 --> 00:02:39,980 we can do a full patrol... 58 00:02:40,040 --> 00:02:42,450 -Where are you going? -HANK: Muffins. 59 00:02:42,510 --> 00:02:43,910 (vehicle door opens) 60 00:02:44,850 --> 00:02:46,620 (vehicle door opens) 61 00:02:47,380 --> 00:02:50,220 -Didn't you just eat a bagel? -I'm carb-loading. 62 00:02:51,520 --> 00:02:52,960 What would you like? 63 00:02:53,060 --> 00:02:56,860 Let me get, uh, two blueberry and two banana nut. 64 00:02:57,690 --> 00:02:58,900 You want anything? 65 00:02:58,990 --> 00:03:00,160 These preppers make a great muffin. 66 00:03:00,260 --> 00:03:01,600 They're not preppers. 67 00:03:02,500 --> 00:03:04,300 Okay, they're kinda preppers. 68 00:03:04,370 --> 00:03:06,200 Don't get me wrong. 69 00:03:06,340 --> 00:03:08,040 When the world ends, I will be right there 70 00:03:08,170 --> 00:03:10,740 in the bunker with them, eating a banana nut. 71 00:03:13,140 --> 00:03:14,810 Thanks. Keep the change. 72 00:03:14,880 --> 00:03:17,010 Yes, sir. 73 00:03:17,880 --> 00:03:19,420 "Yes, sir." 74 00:03:19,520 --> 00:03:21,490 -Whatever happened to "thank you"? -Can we go now? 75 00:03:22,220 --> 00:03:23,850 What is up with you today, Cassidy? 76 00:03:23,950 --> 00:03:25,220 There's nothing "up" with me. 77 00:03:25,320 --> 00:03:26,990 I just want to get going. We're working... 78 00:03:27,060 --> 00:03:29,560 Eastside. Heard you the first time. 79 00:03:31,060 --> 00:03:34,000 -(engine revving) -(tires squealing) 80 00:03:36,400 --> 00:03:37,670 Look at this idiot! 81 00:03:37,730 --> 00:03:40,100 (horns honking) 82 00:03:40,200 --> 00:03:41,740 Red Dodge minivan just blew past 83 00:03:41,840 --> 00:03:43,240 -Third and Pine Street at a high speed. -(engine starts) 84 00:03:43,370 --> 00:03:45,410 Edward Nine in pursuit, heading northbound. 85 00:03:45,510 --> 00:03:47,280 -(tires squealing) -(siren wailing) 86 00:03:53,120 --> 00:03:54,420 (horn blares) 87 00:03:56,620 --> 00:03:58,390 -Hank, slow down. -I got him. 88 00:03:58,490 --> 00:04:00,020 We should disengage. 89 00:04:00,090 --> 00:04:01,460 I got him! 90 00:04:03,030 --> 00:04:03,930 (horn honking) 91 00:04:04,030 --> 00:04:05,800 (tires squealing) 92 00:04:08,570 --> 00:04:09,930 -Whoa. Whoa. -(steam hissing) 93 00:04:10,030 --> 00:04:12,640 -My car is cooked, y'all. -(siren approaching) 94 00:04:13,400 --> 00:04:16,540 Oh, shoot. Damn it. Cops! 95 00:04:22,450 --> 00:04:24,210 (chuckles softly) 96 00:04:24,310 --> 00:04:25,980 Wait right here. 97 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 Where are you going? 98 00:04:33,220 --> 00:04:35,730 (pots clattering) 99 00:04:35,790 --> 00:04:37,290 Hey, where's my frying pan? 100 00:04:37,430 --> 00:04:39,530 Not the little one, the one with the wooden handle. 101 00:04:39,630 --> 00:04:41,000 What are you doing? 102 00:04:41,100 --> 00:04:42,670 What's it look like I'm doing? 103 00:04:42,770 --> 00:04:46,700 I am making you my patented-- here we go-- French toast. 104 00:04:46,800 --> 00:04:48,040 Okay. 105 00:04:48,140 --> 00:04:50,040 Travis, um, thank you for the squirrel thing 106 00:04:50,140 --> 00:04:53,810 and the non-squirrel thing, but I have to get to work. 107 00:04:53,940 --> 00:04:56,010 -Are you sure you don't want to play hooky? -Mm. 108 00:04:56,150 --> 00:04:57,610 I will make it worth your while. 109 00:04:57,710 --> 00:04:59,250 -Okay, no. -Excuse me. I got to get over here. 110 00:04:59,350 --> 00:05:00,950 -You're not hearing me. -Oh. 111 00:05:01,020 --> 00:05:03,220 -Travis... -Your milk expired like two weeks... 112 00:05:03,320 --> 00:05:05,020 Travis! You don't live here. 113 00:05:05,150 --> 00:05:06,590 Y-You don't live here. 114 00:05:06,690 --> 00:05:09,090 This is not your frying pan. It's my frying pan. 115 00:05:09,160 --> 00:05:11,260 You can't just come in here and make me French toast. 116 00:05:11,330 --> 00:05:12,500 You don't live here. 117 00:05:12,600 --> 00:05:14,860 * * 118 00:05:20,840 --> 00:05:22,210 Another time, then. 119 00:05:30,510 --> 00:05:32,180 BOONE: What about the 14th? 120 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 I'm teaching infant CPR that night. 121 00:05:34,850 --> 00:05:36,620 What about the 21st? 122 00:05:36,720 --> 00:05:39,460 Oh, no, no. They need me at the fish fry. 123 00:05:40,520 --> 00:05:42,630 -To protect the skillets? -It's an important job. 124 00:05:42,690 --> 00:05:44,390 They give me a big spatula. 125 00:05:44,490 --> 00:05:45,730 (laughing): Oh, my God. 126 00:05:45,860 --> 00:05:48,530 I'm gonna order my car, on that note. 127 00:05:49,530 --> 00:05:50,630 Keep your ringer on. 128 00:05:50,700 --> 00:05:52,000 If you see a 707 area code, 129 00:05:52,070 --> 00:05:53,870 it's my buddy from rec league baseball. 130 00:05:53,970 --> 00:05:56,710 Why? Why is your buddy from rec league baseball calling me? 131 00:05:56,810 --> 00:05:59,640 Well, his wife works at Edgewater Memorial, 132 00:05:59,710 --> 00:06:01,880 and one of their nurses is leaving. 133 00:06:01,980 --> 00:06:03,250 They're looking to fill her spot, 134 00:06:03,350 --> 00:06:05,420 so I gave him your name and number. 135 00:06:07,220 --> 00:06:10,850 Uh, okay, so you put my name up for a job? 136 00:06:10,920 --> 00:06:13,490 What do you think about moving up here? 137 00:06:13,590 --> 00:06:14,920 To Edgewater. 138 00:06:17,060 --> 00:06:18,500 (sighs) 139 00:06:19,930 --> 00:06:23,200 Uh, I just got that promotion, you know, 140 00:06:23,270 --> 00:06:24,770 -at Dr. Clay's office, and... -I-I know. 141 00:06:24,870 --> 00:06:26,570 I know. It's just... 142 00:06:27,670 --> 00:06:30,570 I hate this, Nora, all the back and forth. 143 00:06:30,670 --> 00:06:32,510 Yeah, no, I don't like it either, 144 00:06:32,610 --> 00:06:35,210 but it's not so easy to just drop everything and... 145 00:06:35,280 --> 00:06:36,750 I'm not asking you to drop everything. 146 00:06:36,850 --> 00:06:39,480 You should've asked before you put me up for a job. 147 00:06:39,580 --> 00:06:41,180 I mean, what if I did that to you? 148 00:06:41,250 --> 00:06:43,350 Well, I-I have a... 149 00:06:43,420 --> 00:06:44,590 A job? 150 00:06:44,690 --> 00:06:45,860 (phone vibrates) 151 00:06:45,920 --> 00:06:47,260 Uh, oh. 152 00:06:47,360 --> 00:06:49,690 Actually, that's my car. 153 00:06:49,790 --> 00:06:51,290 I should go. 154 00:06:51,390 --> 00:06:52,800 All right. 155 00:06:56,200 --> 00:06:57,470 (Nora sighs) 156 00:07:01,870 --> 00:07:03,370 -Okay, I'm going. -(grunts) 157 00:07:03,470 --> 00:07:04,940 I have to go. 158 00:07:05,070 --> 00:07:06,480 Call you tonight? 159 00:07:11,410 --> 00:07:12,620 BOY: Cops on my ass, yo. 160 00:07:12,720 --> 00:07:13,920 They never catching me. 161 00:07:13,980 --> 00:07:14,950 (grunts) 162 00:07:15,080 --> 00:07:16,220 Uh-uh. 163 00:07:16,290 --> 00:07:17,820 Yeah! 164 00:07:24,860 --> 00:07:27,560 (tennis rackets striking ball) 165 00:07:27,630 --> 00:07:29,100 Oh, shoot. 166 00:07:29,200 --> 00:07:30,970 -Got him. -Make sure y'all drop a follow! 167 00:07:31,100 --> 00:07:32,500 I'm out! 168 00:07:34,200 --> 00:07:36,010 (grunting) 169 00:07:36,840 --> 00:07:39,070 I got him. I'll flank him from the left. 170 00:07:39,140 --> 00:07:40,510 If you can keep up. 171 00:07:50,390 --> 00:07:52,490 (indistinct police radio chatter) 172 00:07:52,590 --> 00:07:55,360 Hey, sweetie, did you see a boy run through here? 173 00:07:56,630 --> 00:07:59,500 Sheriff's office. Come out with your hands up. 174 00:07:59,600 --> 00:08:01,670 Sheriff's office! I repeat... 175 00:08:01,800 --> 00:08:03,170 (grunts) 176 00:08:04,630 --> 00:08:06,640 Get out here. 177 00:08:06,700 --> 00:08:07,870 It's not broken. 178 00:08:08,000 --> 00:08:09,110 (grunting) 179 00:08:09,210 --> 00:08:10,610 BOY: Don't cuff me! 180 00:08:12,610 --> 00:08:14,710 -Not completely broken. -HANK: Let go of the castle! 181 00:08:14,840 --> 00:08:16,110 (grunting) 182 00:08:16,180 --> 00:08:17,710 No, no! 183 00:08:18,720 --> 00:08:20,180 -(handcuffs clicking) -Stop! 184 00:08:20,280 --> 00:08:21,690 We'll fix it. 185 00:08:23,190 --> 00:08:26,060 CASSIDY (over radio): Sheriff One, Edward Nine, suspect in custody. 186 00:08:26,190 --> 00:08:28,860 We are walking him back to the vehicles now. 187 00:08:28,960 --> 00:08:31,060 * * 188 00:08:42,370 --> 00:08:43,740 Nice work. 189 00:08:43,870 --> 00:08:46,240 -I was the one who got him. -That's great, Hank. 190 00:08:46,380 --> 00:08:47,680 Stay humble. 191 00:08:47,740 --> 00:08:49,480 You guys, go ahead and get him processed. 192 00:08:49,580 --> 00:08:51,920 We'll wait for the tow. 193 00:08:53,320 --> 00:08:55,250 -(Boone chuckles) -(engine starts) 194 00:08:57,220 --> 00:08:58,450 Did you close the trunk? 195 00:08:58,550 --> 00:09:00,890 I thought you did. 196 00:09:02,090 --> 00:09:03,590 (vehicle door closes) 197 00:09:03,730 --> 00:09:05,490 (vehicle departing) 198 00:09:05,600 --> 00:09:07,730 * * 199 00:09:10,270 --> 00:09:12,270 (door locks beep) 200 00:09:18,210 --> 00:09:20,480 Please. Help us. 201 00:09:23,610 --> 00:09:25,780 * * 202 00:09:37,330 --> 00:09:38,760 * * 203 00:09:38,860 --> 00:09:40,230 BOONE: Father is Peter Sanders. 204 00:09:40,330 --> 00:09:42,230 The boy is his son, David. 205 00:09:42,330 --> 00:09:43,930 They say they're Barlows. 206 00:09:44,030 --> 00:09:45,870 You've never crossed paths with them? 207 00:09:45,970 --> 00:09:47,970 I mean, I've seen them in town at the bakery stand, 208 00:09:48,070 --> 00:09:51,170 but I-I didn't realize they were, like, a group. 209 00:09:51,270 --> 00:09:53,110 Yeah, they live out past the Edwards Ranch. 210 00:09:53,240 --> 00:09:55,210 Five or six families, they've been in Edgewater forever. 211 00:09:55,310 --> 00:09:57,350 They're fanatical about their privacy. 212 00:09:57,450 --> 00:09:59,020 The patriarch is Enoch. 213 00:09:59,120 --> 00:10:03,050 When Fred was sheriff, he warned me to give them a wide berth. 214 00:10:03,120 --> 00:10:05,520 Enoch Barlow. Yeah, Peter mentioned him. 215 00:10:05,620 --> 00:10:07,460 That's his father-in-law. 216 00:10:07,560 --> 00:10:10,130 -David is Enoch's grandson? -Yeah. 217 00:10:11,430 --> 00:10:13,400 This could get delicate. 218 00:10:14,100 --> 00:10:15,930 MICKEY: Hi, David. 219 00:10:16,030 --> 00:10:17,800 I'm Sheriff Mickey Fox. 220 00:10:17,930 --> 00:10:19,770 This is Lieutenant Boone. 221 00:10:20,640 --> 00:10:21,810 Hey, David. 222 00:10:21,910 --> 00:10:23,510 You want to see how the radios work? 223 00:10:23,610 --> 00:10:25,470 I can teach you some codes. 224 00:10:26,280 --> 00:10:27,440 Can I? 225 00:10:27,540 --> 00:10:29,610 Yeah, yeah. Go check it out, bud. 226 00:10:31,280 --> 00:10:32,780 Please have a seat. 227 00:10:32,880 --> 00:10:35,620 Um, I understand that you're Enoch Barlow's son-in-law. 228 00:10:35,720 --> 00:10:37,250 I'm married to his daughter, Ruth. 229 00:10:37,320 --> 00:10:39,290 You mentioned in the car on the way here 230 00:10:39,420 --> 00:10:40,960 that you didn't feel safe. 231 00:10:41,090 --> 00:10:42,790 Can you tell me about that? 232 00:10:42,890 --> 00:10:45,060 Enoch's lost his damn mind. 233 00:10:45,130 --> 00:10:47,030 I'm gonna need you to elaborate. 234 00:10:47,130 --> 00:10:49,530 Did you ever meet someone, and the moment you look at them, 235 00:10:49,630 --> 00:10:51,970 you know that they're gonna change your life? 236 00:10:52,100 --> 00:10:54,340 That was Enoch. 237 00:10:54,440 --> 00:10:56,040 I was 20, going nowhere fast, 238 00:10:56,140 --> 00:10:58,010 and he gave me a job at the ranch. 239 00:10:58,140 --> 00:10:59,610 Showed me the Bible. 240 00:10:59,710 --> 00:11:03,950 Scripture and the Constitution, those are his holy books. 241 00:11:04,050 --> 00:11:05,580 That man changed me. 242 00:11:05,650 --> 00:11:08,080 That all sounds very positive. 243 00:11:08,150 --> 00:11:09,190 It was. 244 00:11:09,320 --> 00:11:10,650 Until Enoch changed. 245 00:11:10,790 --> 00:11:12,860 Ever since his wife died, he's been waking my kid up 246 00:11:12,990 --> 00:11:14,260 in the middle of the night to do 247 00:11:14,320 --> 00:11:16,990 military training exercises, live-fire drills. 248 00:11:17,130 --> 00:11:18,590 David is seven. 249 00:11:18,660 --> 00:11:21,970 He's talking about a final showdown. 250 00:11:22,030 --> 00:11:24,200 About how we have to be ready to fight. 251 00:11:24,300 --> 00:11:27,770 -Fight who? -How much time you got? 252 00:11:29,810 --> 00:11:31,880 What does Ruth think about all this? 253 00:11:32,010 --> 00:11:33,280 She worships her father. 254 00:11:33,340 --> 00:11:35,280 She's all in. I knew I had to get him out. 255 00:11:35,340 --> 00:11:37,010 Well, you didn't have to stow away in my car. 256 00:11:37,110 --> 00:11:38,180 You could've called us. 257 00:11:38,280 --> 00:11:39,880 We're not allowed to have phones. 258 00:11:39,980 --> 00:11:41,550 We're not allowed any contact with the outside world. 259 00:11:41,680 --> 00:11:43,720 But the bakery stand. 260 00:11:43,820 --> 00:11:45,550 You guys go to town once a month? 261 00:11:45,690 --> 00:11:48,220 Everybody's watching everybody. 262 00:11:48,320 --> 00:11:49,830 Spying on each other. 263 00:11:49,930 --> 00:11:52,830 I saw your trunk open, and I knew I had to take my chance. 264 00:11:53,860 --> 00:11:56,370 Enoch is not gonna take this lying down, okay? 265 00:11:56,500 --> 00:11:58,470 They are gonna come for David. You have to make sure 266 00:11:58,530 --> 00:12:00,440 that we're as far away from here as possible. 267 00:12:03,870 --> 00:12:05,310 I'll look into your allegations. 268 00:12:05,410 --> 00:12:07,310 In the meantime, is there somewhere you can stay? 269 00:12:07,410 --> 00:12:09,980 -Friends, family? -No. 270 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 When you live at that ranch, they're your friends, 271 00:12:12,180 --> 00:12:13,580 your family, your everything. 272 00:12:13,680 --> 00:12:15,050 Right. I'll connect you with social services, 273 00:12:15,150 --> 00:12:16,650 and I think you should also talk to a lawyer 274 00:12:16,720 --> 00:12:18,450 about your parental rights, just in the event 275 00:12:18,550 --> 00:12:20,320 this turns into a custody issue. 276 00:12:20,420 --> 00:12:22,930 I don't have any money. 277 00:12:23,030 --> 00:12:24,930 Enoch controls all the funds. 278 00:12:25,030 --> 00:12:27,030 Um, I know a lawyer 279 00:12:27,130 --> 00:12:30,400 who is willing to take on a pro bono case. 280 00:12:34,070 --> 00:12:36,340 Hey, is that my mug? 281 00:12:38,070 --> 00:12:39,280 They're in my office. 282 00:12:39,410 --> 00:12:41,210 And like I told you over the phone, 283 00:12:41,280 --> 00:12:43,410 his wife is not aware that he's here. 284 00:12:43,510 --> 00:12:45,280 I think he should talk to a lawyer. 285 00:12:46,080 --> 00:12:47,420 So, we're gonna do this? 286 00:12:47,550 --> 00:12:49,190 We're gonna pretend like this morning didn't happen? 287 00:12:49,290 --> 00:12:50,690 As long as we're in this building, that is correct. 288 00:12:50,750 --> 00:12:52,720 -Travis. -Boone. 289 00:12:55,360 --> 00:12:57,590 Oh, he's here to consult with Peter and David. 290 00:12:57,730 --> 00:12:58,900 Oh, that's great. 291 00:12:59,000 --> 00:13:02,300 Well, Mickey calls, I come running. 292 00:13:04,370 --> 00:13:06,070 -I'm not gonna ask. -Good. Don't. 293 00:13:06,140 --> 00:13:08,640 RUTH: He's seven years old. His name is David Sanders. 294 00:13:08,770 --> 00:13:10,110 He was with my husband, Peter, 295 00:13:10,210 --> 00:13:11,770 and they were at a farmer's market, 296 00:13:11,880 --> 00:13:13,780 and I've been... I've been searching everywhere, but... 297 00:13:13,910 --> 00:13:15,280 You must be Ruth. 298 00:13:15,380 --> 00:13:16,910 (door closes) 299 00:13:18,310 --> 00:13:19,520 They're here? 300 00:13:22,420 --> 00:13:24,420 Peter is concerned that the ranch 301 00:13:24,520 --> 00:13:26,090 is not a safe environment for your son. 302 00:13:26,160 --> 00:13:28,930 Safe? He's the one who kidnapped our son. 303 00:13:28,990 --> 00:13:32,960 Ruth, I've worked my fair share of parental abduction cases, 304 00:13:33,060 --> 00:13:34,830 and I have to say, this is the first one 305 00:13:34,960 --> 00:13:37,800 where the kidnapper ran straight to the police. 306 00:13:39,070 --> 00:13:41,470 Look, Peter and I have our issues. 307 00:13:41,570 --> 00:13:42,870 If our marriage is over, then fine, 308 00:13:42,970 --> 00:13:44,670 I guess I'll have to accept that, 309 00:13:44,810 --> 00:13:46,540 but he can't just... 310 00:13:46,640 --> 00:13:48,950 -can't just take our child. -No. 311 00:13:49,050 --> 00:13:50,880 But he can file for an emergency protective order. 312 00:13:50,980 --> 00:13:53,550 That's where I come in. Please take a seat. 313 00:13:56,120 --> 00:13:57,920 Look, I don't want to keep you from your son, 314 00:13:58,020 --> 00:14:00,820 but I need to understand how things got to this point. 315 00:14:01,690 --> 00:14:03,260 It's a ranch. 316 00:14:03,330 --> 00:14:05,960 We grow vegetables. We raise cattle. 317 00:14:06,060 --> 00:14:07,860 It's a good life. It's a simple life. 318 00:14:08,000 --> 00:14:09,830 What about the guns? 319 00:14:10,670 --> 00:14:12,040 (chuckles softly) 320 00:14:12,140 --> 00:14:13,540 Is that what this is about? 321 00:14:13,640 --> 00:14:16,140 Fine, we have guns. 322 00:14:16,210 --> 00:14:17,840 'Cause my father thinks it's important 323 00:14:17,940 --> 00:14:20,380 for every family member to know how to use a firearm-- 324 00:14:20,510 --> 00:14:22,110 all of which are legally obtained 325 00:14:22,210 --> 00:14:23,610 and used only for defense. 326 00:14:23,680 --> 00:14:25,310 Defense against who? 327 00:14:26,380 --> 00:14:27,880 Threats. 328 00:14:30,790 --> 00:14:32,390 (sighs) 329 00:14:33,320 --> 00:14:34,890 We'd like to see the ranch. 330 00:14:34,990 --> 00:14:36,060 Of course. 331 00:14:36,190 --> 00:14:37,330 -Any time. -Great. 332 00:14:37,390 --> 00:14:38,730 How about today? 333 00:14:38,860 --> 00:14:40,500 Today's no good. I... 334 00:14:40,600 --> 00:14:43,300 My father's on a cattle drive. He'll be back late. 335 00:14:43,370 --> 00:14:45,400 Ruth... 336 00:14:45,500 --> 00:14:48,970 until I see the ranch, I am duty bound to pursue 337 00:14:49,040 --> 00:14:52,240 an emergency protective order on behalf of your son. 338 00:14:53,480 --> 00:14:55,440 Which means what exactly? 339 00:14:55,540 --> 00:14:57,550 That Child Protective Services will open a file, 340 00:14:57,680 --> 00:14:59,550 and they will determine whether his living environment 341 00:14:59,680 --> 00:15:00,980 is safe or not. 342 00:15:01,050 --> 00:15:03,350 Until then, he will be relocated to a safe house 343 00:15:03,450 --> 00:15:06,760 and Peter will retain custody. 344 00:15:10,230 --> 00:15:12,430 Today sounds great. 345 00:15:14,760 --> 00:15:16,400 (radar gun beeps) 346 00:15:17,570 --> 00:15:19,840 That guy's going 49. 347 00:15:19,940 --> 00:15:21,270 In a 45 zone. 348 00:15:21,370 --> 00:15:22,940 But sure, let's arrest him. 349 00:15:23,040 --> 00:15:25,110 Maybe we can destroy his kid's sandbox while we're at it. 350 00:15:25,240 --> 00:15:26,610 (Hank laughs) 351 00:15:26,740 --> 00:15:29,450 If you got something to say, Campbell, just say it. 352 00:15:30,950 --> 00:15:32,180 You're reckless. 353 00:15:32,250 --> 00:15:34,780 That joyrider was a kid. He wasn't going anywhere. 354 00:15:34,880 --> 00:15:36,820 We didn't need to destroy that little girl's play castle. 355 00:15:36,920 --> 00:15:39,320 We put it back together, didn't we? 356 00:15:39,420 --> 00:15:43,090 Being a cop isn't about just busting heads. 357 00:15:43,190 --> 00:15:45,130 It's about knowing when to listen. 358 00:15:46,830 --> 00:15:48,300 That would make a great poster. 359 00:15:48,430 --> 00:15:50,870 -"Know when to listen." -Hysterical. 360 00:15:50,970 --> 00:15:52,270 Over a field of sunflowers 361 00:15:52,370 --> 00:15:54,270 with a couple of bunnies really seeing each other. 362 00:15:54,370 --> 00:15:56,270 -What do you think? -I think somebody doesn't know 363 00:15:56,410 --> 00:15:58,370 -how to take feedback. -Well, I think I'm... 364 00:15:58,470 --> 00:16:00,380 DISPATCHER: Domestic disturbance, 2738 Crane Street. 365 00:16:00,440 --> 00:16:03,150 Male reporting a female partner is violent. 366 00:16:03,280 --> 00:16:06,350 DEPUTY: Copy that. Edward Three en route. 367 00:16:06,450 --> 00:16:08,520 Cancel that, Edward Three. Edward Nine. We'll handle. 368 00:16:08,620 --> 00:16:10,090 (engine starts) 369 00:16:10,150 --> 00:16:11,650 -Why are we responding? -(siren wailing) 370 00:16:11,750 --> 00:16:13,120 That's all the way across town. 371 00:16:13,220 --> 00:16:15,160 (engine revving) 372 00:16:21,960 --> 00:16:24,430 Can't see it from here, but there's a stream 373 00:16:24,500 --> 00:16:26,640 that runs the south end of the ranch. 374 00:16:26,740 --> 00:16:29,740 We used to go tubing on it when we were kids. 375 00:16:30,640 --> 00:16:33,980 I don't think people go tubing out here anymore. 376 00:16:34,080 --> 00:16:36,850 * * 377 00:17:03,040 --> 00:17:05,970 (low electrical humming) 378 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 Hey. 379 00:17:07,140 --> 00:17:09,750 That kid can't be older than 15. 380 00:17:12,050 --> 00:17:13,520 Do you hear that hum? 381 00:17:13,620 --> 00:17:15,520 (low electrical humming continues) 382 00:17:15,650 --> 00:17:17,390 The fence is electrified. 383 00:17:17,490 --> 00:17:18,450 (Ruth sighs) 384 00:17:18,550 --> 00:17:19,720 (vehicle door closes) 385 00:17:19,860 --> 00:17:21,690 Welcome to our home. 386 00:17:25,530 --> 00:17:27,730 Come on. Follow me. 387 00:17:34,970 --> 00:17:36,640 RUTH: We have a vegetable garden, 388 00:17:36,710 --> 00:17:38,040 have a barn. 389 00:17:38,840 --> 00:17:40,040 BOY: Heads up! 390 00:17:42,980 --> 00:17:44,550 Whoa. 391 00:17:45,650 --> 00:17:47,220 These kids look abused to you? 392 00:17:47,350 --> 00:17:50,490 You want, we can line them up and check them for bruises. 393 00:17:50,550 --> 00:17:52,990 That won't be necessary. 394 00:17:53,090 --> 00:17:54,860 Just see what you can see over there. 395 00:17:57,030 --> 00:17:59,860 RUTH: Everyone gets three home-cooked meals a day. 396 00:18:00,000 --> 00:18:01,560 The people here are happy. 397 00:18:01,700 --> 00:18:03,800 The kids are happy. We've got nothing to hide. 398 00:18:03,870 --> 00:18:06,800 Great. Then you won't mind if I take a look on my own? 399 00:18:06,900 --> 00:18:08,570 Do what you got to do. 400 00:18:13,710 --> 00:18:16,110 * * 401 00:18:36,000 --> 00:18:38,230 * * 402 00:18:47,310 --> 00:18:48,910 Hi. 403 00:18:49,010 --> 00:18:50,850 Can I listen? 404 00:18:50,950 --> 00:18:52,720 ENOCH (over headphones): Thomas Jefferson wrote, 405 00:18:52,820 --> 00:18:55,720 "When the people fear the government, there is tyranny. 406 00:18:55,820 --> 00:18:58,350 When the government fears the people, there is liberty." 407 00:18:58,450 --> 00:19:01,860 Are you prepared to die to defend your liberty? 408 00:19:01,920 --> 00:19:06,090 We hope it never comes to that, but we must be prepared. 409 00:19:09,060 --> 00:19:10,300 (sighs) 410 00:19:10,430 --> 00:19:12,440 Hey, young man, let me help you out. 411 00:19:12,540 --> 00:19:13,940 No. Uh, I got it. 412 00:19:14,040 --> 00:19:15,440 All right. 413 00:19:15,540 --> 00:19:17,370 I'm Nathan. 414 00:19:17,470 --> 00:19:18,910 Andrew Barlow. 415 00:19:18,970 --> 00:19:20,880 Guess you don't get many visitors up here. 416 00:19:20,940 --> 00:19:22,380 Not many. 417 00:19:22,450 --> 00:19:25,250 Mind if I ask: Are you always armed? 418 00:19:25,350 --> 00:19:27,450 -Even at home? -Yeah. 419 00:19:27,580 --> 00:19:30,350 We got drone problems. They're always buzzing around. 420 00:19:30,450 --> 00:19:31,720 -Drones? -Yeah. 421 00:19:31,790 --> 00:19:34,220 Who's flying drones all the way out here? 422 00:19:34,290 --> 00:19:35,960 Feds. 423 00:19:36,060 --> 00:19:39,330 Who knows? Maybe even the sheriffs. 424 00:19:45,230 --> 00:19:47,700 * * 425 00:20:09,460 --> 00:20:10,830 They've got enough fertilizer 426 00:20:10,930 --> 00:20:12,500 to grow food for all of Edgewater. 427 00:20:12,600 --> 00:20:14,500 -Or blow half of it up? -Yeah. 428 00:20:14,600 --> 00:20:16,330 There's something else. 429 00:20:16,470 --> 00:20:18,000 I had three bars when we pulled up at the gate. 430 00:20:18,100 --> 00:20:19,370 Now I've got none. 431 00:20:20,170 --> 00:20:22,000 Same. Cell jammer? 432 00:20:22,100 --> 00:20:23,710 Most likely. 433 00:20:24,970 --> 00:20:26,110 How are the kids? 434 00:20:26,210 --> 00:20:27,840 (sighs softly) 435 00:20:29,280 --> 00:20:31,310 The bedrooms lock from the outside. 436 00:20:31,380 --> 00:20:33,280 And they were listening to this recording. 437 00:20:33,350 --> 00:20:35,680 I don't know. Just seems off. 438 00:20:35,820 --> 00:20:37,190 So, what are you gonna do? 439 00:20:38,950 --> 00:20:41,660 If you've seen enough, I'd like to come get my son now. 440 00:20:41,720 --> 00:20:43,360 Thank you for showing me your home. 441 00:20:43,460 --> 00:20:44,830 I'll let you know what I decide. 442 00:20:44,930 --> 00:20:48,200 -What more do you need to see? -I'll be in touch. 443 00:20:53,070 --> 00:20:54,240 It's not right, Sheriff. 444 00:20:54,370 --> 00:20:56,370 It's not right to break up a family. 445 00:20:59,480 --> 00:21:01,380 Easy. 446 00:21:01,480 --> 00:21:03,410 * * 447 00:21:13,420 --> 00:21:15,460 Let them through. 448 00:21:25,570 --> 00:21:27,570 (vehicle doors open, close) 449 00:21:27,700 --> 00:21:28,570 (engine starts) 450 00:21:28,700 --> 00:21:30,640 (siren wailing) 451 00:21:38,650 --> 00:21:40,380 CASSIDY: Hey. 452 00:21:40,450 --> 00:21:42,250 I've answered calls to this house before. 453 00:21:42,390 --> 00:21:43,950 I know the people. I know how to handle them. 454 00:21:44,090 --> 00:21:45,250 Give me five minutes. 455 00:21:45,350 --> 00:21:47,060 And what, I just sit here? 456 00:21:47,120 --> 00:21:49,760 -(clattering in house) -MAN: You're out of your damn mind! 457 00:21:49,860 --> 00:21:51,290 Yeah, that ain't happening. 458 00:21:51,390 --> 00:21:52,800 MAN: Holy crap! 459 00:21:52,900 --> 00:21:54,100 (sighs) 460 00:21:54,200 --> 00:21:55,700 -Stop it! -HANK: Sheriff's office! 461 00:21:55,800 --> 00:21:56,770 We're coming in! 462 00:21:56,870 --> 00:21:58,200 You're useless! 463 00:21:58,270 --> 00:21:59,600 Go ahead! 464 00:21:59,700 --> 00:22:01,870 Throw the whole damn fridge at me! 465 00:22:01,970 --> 00:22:04,210 All right, all right. Nobody's throwing anything. 466 00:22:04,310 --> 00:22:06,410 -Did you call her? -Hell yeah, I called the cops. 467 00:22:06,510 --> 00:22:08,140 -'Cause you're mental! -Back up. 468 00:22:08,240 --> 00:22:10,480 I asked him to do one thing, 469 00:22:10,610 --> 00:22:14,580 get birthday candles, and he forgets. 470 00:22:14,680 --> 00:22:16,790 And now it's ruined! 471 00:22:16,920 --> 00:22:18,320 -Whoa! -Okay. 472 00:22:18,450 --> 00:22:20,820 -Ma'am, calm down. -(sobbing) 473 00:22:22,290 --> 00:22:24,560 I said, calm down. 474 00:22:24,660 --> 00:22:26,960 -I told you. She's crazy! -Back up. 475 00:22:27,100 --> 00:22:28,100 Hank, let her go. 476 00:22:28,200 --> 00:22:29,570 Cassidy, what the hell? 477 00:22:29,670 --> 00:22:30,930 (crying): Tell him to let me go. 478 00:22:31,000 --> 00:22:33,600 He's hurting me, Cassie. 479 00:22:33,700 --> 00:22:35,400 He's hurting me. 480 00:22:35,500 --> 00:22:37,510 She's my mom. 481 00:22:39,580 --> 00:22:42,080 Travis, I decided to pursue the emergency protective order. 482 00:22:42,180 --> 00:22:43,510 TRAVIS (over speakerphone): Great. I'll let Peter know. 483 00:22:43,610 --> 00:22:45,010 Great. Uh, can you remind him 484 00:22:45,110 --> 00:22:47,050 it only grants custody of David for five days? 485 00:22:47,150 --> 00:22:49,650 -Anything beyond that, the judge is gonna have to sign off. -Will do. 486 00:22:49,790 --> 00:22:52,120 So, listen, Mickey, I know you don't want to talk about it. 487 00:22:52,190 --> 00:22:53,920 -Travis. Travis! -And, yes, okay, 488 00:22:53,990 --> 00:22:55,560 -we had sex this morning. -Travis, you're on speaker! 489 00:22:55,660 --> 00:22:58,430 -But it wasn't just sex for me. -(line beeps) 490 00:23:01,630 --> 00:23:03,700 -Never do speaker. -Yeah. 491 00:23:04,670 --> 00:23:06,440 (sighs) 492 00:23:06,540 --> 00:23:09,810 Look, you don't have to explain anything to me. 493 00:23:09,870 --> 00:23:12,840 I'm-I'm the one dating my wife, so... 494 00:23:12,940 --> 00:23:14,910 I don't know what I was thinking. I-I just-- 495 00:23:15,010 --> 00:23:17,680 There was a squirrel, and I hate squirrels. 496 00:23:17,780 --> 00:23:20,680 I'm... I'm so curious where this is going. 497 00:23:20,750 --> 00:23:24,690 I called Travis to take care of it, and... 498 00:23:24,790 --> 00:23:27,220 (chuckles) He took care of it. 499 00:23:27,320 --> 00:23:28,720 -(both laugh) -That. 500 00:23:28,820 --> 00:23:30,390 Just your standard Tuesday morning. 501 00:23:30,490 --> 00:23:32,160 Oh, and this really pissed me off. 502 00:23:32,230 --> 00:23:34,900 And then he tried to make me French toast. 503 00:23:35,030 --> 00:23:36,600 -That bastard! -I know. 504 00:23:36,730 --> 00:23:39,940 Like he still lived there. Like he never even left. 505 00:23:42,870 --> 00:23:46,270 I hate being in a long-distance relationship. 506 00:23:46,410 --> 00:23:48,010 Like, I really hate it. 507 00:23:48,110 --> 00:23:50,380 Half her stuff is up here, and half my stuff is at her place, 508 00:23:50,480 --> 00:23:55,450 and just the whole thing just s... sucks. 509 00:23:55,580 --> 00:23:57,590 Well, maybe you-you should tell her how you feel. 510 00:23:57,690 --> 00:23:58,550 I tried. 511 00:23:58,620 --> 00:23:59,720 -Yeah? -Yeah. 512 00:23:59,790 --> 00:24:00,790 Actually, I did something better. 513 00:24:00,920 --> 00:24:03,030 I... I sent her résumé 514 00:24:03,130 --> 00:24:05,790 to my buddy whose wife works at the hospital. 515 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 -You put her up for a job? -Yeah, so she can move up here. 516 00:24:09,430 --> 00:24:11,970 Let's just say it did not go well. 517 00:24:12,070 --> 00:24:14,370 Boone, have you ever even met a woman? 518 00:24:14,440 --> 00:24:16,100 No wonder she got mad at you. 519 00:24:16,200 --> 00:24:18,970 You didn't even talk to her. You just went ahead and did it. 520 00:24:19,070 --> 00:24:21,110 -I was trying to do something nice. -Yeah. 521 00:24:21,210 --> 00:24:23,810 -Like make French toast. -Wait. Whoa, whoa, whoa. 522 00:24:23,950 --> 00:24:25,950 That wasn't me. I did not make the French toast. 523 00:24:26,050 --> 00:24:28,250 Okay? I don't even like French toast. 524 00:24:28,320 --> 00:24:29,850 (chuckles softly) 525 00:24:32,150 --> 00:24:33,290 I missed this. 526 00:24:33,420 --> 00:24:34,790 You know? 527 00:24:34,920 --> 00:24:37,290 We used to do this all the time when we were partners. 528 00:24:37,390 --> 00:24:40,400 Then I became sheriff and everything changed. 529 00:24:40,500 --> 00:24:43,230 I mean, suddenly, somehow, things just got weird. 530 00:24:49,240 --> 00:24:51,410 Okay, you just-- see, you just made it... 531 00:24:51,470 --> 00:24:52,810 -really weird. -(laughing) 532 00:24:52,940 --> 00:24:55,140 That was one tap too many. 533 00:24:55,240 --> 00:24:57,010 -Speaking of one tap too many... -Okay! 534 00:24:57,110 --> 00:24:59,750 -Trav and the squirrel. -We're not gonna talk about it. 535 00:24:59,820 --> 00:25:01,680 I'm gonna regret this for the rest of my life. 536 00:25:01,820 --> 00:25:03,220 (laughing) 537 00:25:04,790 --> 00:25:06,020 MAN: She almost took my head off! 538 00:25:06,150 --> 00:25:08,360 Over a pack of stupid birthday candles! 539 00:25:08,490 --> 00:25:10,360 You, wait over there! 540 00:25:10,490 --> 00:25:12,030 You and I are gonna have a talk in the car. 541 00:25:12,160 --> 00:25:14,560 No. I need to be here. 542 00:25:14,660 --> 00:25:16,100 I need to be here. 543 00:25:16,160 --> 00:25:17,370 Hank, let her go. 544 00:25:17,500 --> 00:25:19,430 Cassidy, your mom is out of control. 545 00:25:19,500 --> 00:25:21,640 Hank, please. It's just... 546 00:25:21,740 --> 00:25:23,410 Today's my sister's birthday. 547 00:25:26,210 --> 00:25:28,610 My sister Zoey. Damn it. 548 00:25:28,710 --> 00:25:31,080 My sister Zoey disappeared 14 years ago. 549 00:25:31,180 --> 00:25:33,520 She went to a party one night, and she never came home. 550 00:25:33,620 --> 00:25:36,380 LAURIE: 32 years old. 551 00:25:37,520 --> 00:25:39,720 32 years old today. 552 00:25:39,860 --> 00:25:41,590 The candles are for her? 553 00:25:42,730 --> 00:25:44,460 It's ruined. 554 00:25:44,530 --> 00:25:47,330 -It's all ruined. -It's not ruined, Ma. Look. 555 00:25:47,400 --> 00:25:50,270 Some of your cupcakes came out real nice. 556 00:25:50,370 --> 00:25:52,330 You don't care. 557 00:25:52,430 --> 00:25:54,900 You never cared. 558 00:25:55,000 --> 00:25:56,570 You're more useless than he is. 559 00:25:56,710 --> 00:25:58,110 Yeah, sure, I'm useless. 560 00:25:58,210 --> 00:26:01,580 -And you're a nutcase! -Shut up, whatever your name is. 561 00:26:03,010 --> 00:26:04,050 Mom... 562 00:26:04,180 --> 00:26:06,720 Have you posted any flyers lately? 563 00:26:06,850 --> 00:26:08,720 I have. 564 00:26:10,590 --> 00:26:13,320 I'm the only one looking for her. 565 00:26:13,420 --> 00:26:15,090 My sweet girl. 566 00:26:15,890 --> 00:26:17,560 (kisses) 567 00:26:17,690 --> 00:26:19,330 Happy birthday. 568 00:26:19,430 --> 00:26:20,930 Give us a minute. 569 00:26:21,830 --> 00:26:23,100 Please. 570 00:26:24,400 --> 00:26:27,870 Sir, you got somewhere where you can sober up? 571 00:26:27,940 --> 00:26:30,610 Somewhere where you two won't be together. 572 00:26:30,710 --> 00:26:31,910 My brother's place. 573 00:26:32,040 --> 00:26:33,410 I'll drive you. 574 00:26:33,510 --> 00:26:35,610 (sighs): Okay. 575 00:26:36,780 --> 00:26:38,410 (door opens) 576 00:26:42,520 --> 00:26:45,490 I think about her every day, Mom. 577 00:26:46,920 --> 00:26:48,620 Every day. 578 00:26:50,460 --> 00:26:52,290 No, you don't. 579 00:26:53,730 --> 00:26:55,930 You gave up on her. 580 00:26:56,770 --> 00:26:58,800 You forgot about her. 581 00:27:05,140 --> 00:27:08,410 Peter, David, this is Stephanie. She's with social services. 582 00:27:08,480 --> 00:27:09,950 She's gonna take you to the safe house. 583 00:27:10,050 --> 00:27:11,610 Only the three of us will know its location. 584 00:27:11,710 --> 00:27:13,050 You'll be there for a few days. 585 00:27:13,120 --> 00:27:14,550 Hi, David. 586 00:27:14,620 --> 00:27:19,220 Or should I say, Deputy David? 587 00:27:19,320 --> 00:27:20,820 Deputy Boone is gonna drive us. 588 00:27:20,960 --> 00:27:23,330 I bet he could use a partner. 589 00:27:25,460 --> 00:27:26,930 It's your uniforms. 590 00:27:27,030 --> 00:27:29,530 He's been taught not to trust the uniform. 591 00:27:30,600 --> 00:27:32,740 It's okay, buddy. You can take it. 592 00:27:32,840 --> 00:27:34,900 There you go. Good man. 593 00:27:35,000 --> 00:27:37,010 Come this way. 594 00:27:37,140 --> 00:27:39,070 Thank you. 595 00:27:39,840 --> 00:27:42,640 The order's on your desk. You just need to sign it. 596 00:27:42,750 --> 00:27:43,980 -Okay, thanks. -Yeah. 597 00:27:44,080 --> 00:27:46,750 Um, and I'm sorry about this morning. 598 00:27:46,820 --> 00:27:49,480 I... I overreacted. 599 00:27:49,580 --> 00:27:51,690 I'm not sorry about this morning. 600 00:27:53,420 --> 00:27:54,990 -Travis. -Hmm? 601 00:27:55,760 --> 00:28:00,000 (chuckles) What we did was fun, maybe even a little bit great, 602 00:28:00,130 --> 00:28:02,030 -but, um... -(chuckles) 603 00:28:02,160 --> 00:28:04,870 -...but it was a mistake. -Why do you say that? 604 00:28:05,630 --> 00:28:07,140 Look, I... 605 00:28:09,370 --> 00:28:11,540 I've been thinking about you ever since our dance. 606 00:28:12,780 --> 00:28:14,680 Travis, listen to yourself. 607 00:28:14,780 --> 00:28:17,680 Our homecoming dance where we went to high school? 608 00:28:17,780 --> 00:28:19,550 What we're feeling-- what you're feeling 609 00:28:19,680 --> 00:28:21,120 is nostalgia, that's all. 610 00:28:21,180 --> 00:28:24,520 So you're telling me you haven't been thinking about us? 611 00:28:24,620 --> 00:28:27,190 Mickey, I might be crazy... 612 00:28:27,990 --> 00:28:30,490 ...but I think we should give it another shot. 613 00:28:31,530 --> 00:28:33,460 -No. -Why not? 614 00:28:33,560 --> 00:28:35,730 No. That is a bad idea. 615 00:28:36,530 --> 00:28:38,670 -You're on the rebound. -(stammers) 616 00:28:38,730 --> 00:28:40,470 I went out with Cassidy for two months. 617 00:28:40,540 --> 00:28:44,210 I don't think having sex with my wife of 20 years 618 00:28:44,340 --> 00:28:46,740 -qualifies as a rebound. -Ex-wife. 619 00:28:47,910 --> 00:28:49,910 And why'd you have to date her at all? 620 00:28:50,050 --> 00:28:54,450 Of all the women in Edgewater, you go out with my deputy? 621 00:28:57,520 --> 00:28:59,220 Uh... 622 00:28:59,350 --> 00:29:01,690 'Cause she was open with me. 623 00:29:01,790 --> 00:29:03,590 'Cause she let me in. 624 00:29:03,730 --> 00:29:06,360 When she was having a bad day, she'd just tell me about it. 625 00:29:06,430 --> 00:29:10,030 And with us, it was always the firewall. 626 00:29:15,170 --> 00:29:18,310 I agreed to go to counseling. That wasn't easy for me. 627 00:29:18,410 --> 00:29:21,710 Mickey, you agreed to go to counseling after I moved out. 628 00:29:21,780 --> 00:29:24,950 I spent months and months asking you to go, and you said no. 629 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 You stopped fighting for me, Travis. 630 00:29:28,180 --> 00:29:30,720 I'm sorry, this was a mistake. 631 00:29:30,790 --> 00:29:32,190 -(radio static crackles) -DEPUTY: Sheriff Fox, 632 00:29:32,290 --> 00:29:33,920 this is Burke up at reception. 633 00:29:34,020 --> 00:29:35,360 I think you better get up here. 634 00:29:35,420 --> 00:29:37,130 Coming. 635 00:29:38,190 --> 00:29:40,730 -Oh, my God, is that... -Enoch Barlow. 636 00:29:40,830 --> 00:29:42,560 (door opens) 637 00:29:42,630 --> 00:29:45,430 You've deprived me of my family, Sheriff. 638 00:29:45,530 --> 00:29:46,430 (door closes) 639 00:29:46,530 --> 00:29:48,500 I'm here for my grandson. 640 00:29:54,680 --> 00:29:55,910 -Where's my grandson? -You've been named 641 00:29:56,010 --> 00:29:57,450 in an emergency protective order. 642 00:29:57,550 --> 00:29:59,350 You cannot see David for the next five days. 643 00:29:59,450 --> 00:30:00,720 I didn't vote for you, Sheriff, 644 00:30:00,780 --> 00:30:02,450 and I do not consent to your authority. 645 00:30:02,580 --> 00:30:05,090 I'm sorry you feel that way, but the law applies to everyone, 646 00:30:05,190 --> 00:30:06,520 like it or not. 647 00:30:06,620 --> 00:30:08,020 Is David here? 648 00:30:08,120 --> 00:30:12,090 He is at an undisclosed location. 649 00:30:12,230 --> 00:30:14,400 Oh, that was a mistake. 650 00:30:15,260 --> 00:30:16,800 Take a look at where you are. 651 00:30:18,230 --> 00:30:22,100 You don't come in here and threaten me. 652 00:30:23,240 --> 00:30:25,640 If you want to have a conversation like two adults, 653 00:30:25,770 --> 00:30:27,210 I'm happy to do that. 654 00:30:27,280 --> 00:30:29,610 Otherwise, you can see yourself out. 655 00:30:36,080 --> 00:30:37,320 Shall we go into my office? 656 00:30:40,560 --> 00:30:42,060 (door opens) 657 00:30:45,230 --> 00:30:46,760 Dropped off your mom's boyfriend. 658 00:30:46,830 --> 00:30:49,900 Said he's gonna try to work it out with her tomorrow. 659 00:30:49,970 --> 00:30:54,070 And to tell you his name is Kenny, by the way. 660 00:30:54,170 --> 00:30:55,400 CASSIDY: Hmm. 661 00:30:56,570 --> 00:31:00,480 I finally got her to lie down, so just give me a few minutes. 662 00:31:00,580 --> 00:31:01,940 I get it. 663 00:31:02,780 --> 00:31:04,980 Grew up in a house full of drunks. 664 00:31:05,080 --> 00:31:08,520 Cleaned up my fair share of broken glass. 665 00:31:19,130 --> 00:31:20,560 She loved cars. 666 00:31:21,500 --> 00:31:23,930 "Loves," maybe. 667 00:31:24,030 --> 00:31:26,030 I never know what tense to use. 668 00:31:28,070 --> 00:31:30,270 -So, what happened? -I already told you. 669 00:31:30,370 --> 00:31:32,840 She went to a party one night. She never came home. 670 00:31:32,940 --> 00:31:34,510 -Did you look into it? -I was 15, Hank. 671 00:31:34,610 --> 00:31:37,110 No, I mean once you became a deputy. 672 00:31:37,180 --> 00:31:38,980 I read the sheriff's report. 673 00:31:39,080 --> 00:31:41,220 -And? -And nothing. 674 00:31:41,320 --> 00:31:42,520 She's another missing person 675 00:31:42,620 --> 00:31:44,490 in a county with more than its fair share. 676 00:31:44,550 --> 00:31:46,690 Okay, well, what about the initial incident report? 677 00:31:46,790 --> 00:31:48,390 Sometimes the first deputy on the scene... 678 00:31:48,520 --> 00:31:50,690 There was no scene, Hank. 679 00:31:50,790 --> 00:31:52,530 -She just disappeared. -Okay, well, 680 00:31:52,630 --> 00:31:54,300 Missing Persons database. You ever try that? 681 00:31:54,400 --> 00:31:58,400 -Why do you care about this? -I don't, but you clearly do. 682 00:31:58,500 --> 00:32:00,240 So, I don't get it, Campbell. 683 00:32:00,370 --> 00:32:02,670 You're a sheriff's deputy. You can get answers. 684 00:32:02,740 --> 00:32:05,940 What if I don't want answers? Did you ever think about that? 685 00:32:06,040 --> 00:32:08,480 We're cops, Hank. 686 00:32:08,540 --> 00:32:10,380 We know how these stories end. 687 00:32:10,510 --> 00:32:14,880 And if I don't know, then maybe Zoey's still out there. 688 00:32:14,980 --> 00:32:17,420 Alive. Happy. 689 00:32:18,650 --> 00:32:21,320 Maybe hope is better than answers. 690 00:32:22,120 --> 00:32:23,760 That's dumb. 691 00:32:23,860 --> 00:32:26,730 Idiotic, actually. 692 00:32:26,860 --> 00:32:28,860 Look, I don't know you that well, 693 00:32:28,930 --> 00:32:31,230 and I sure as hell don't know your mom, 694 00:32:31,330 --> 00:32:33,770 but you got to give that woman some closure. 695 00:32:33,870 --> 00:32:36,970 Even if what you find on the other side is bad, 696 00:32:37,070 --> 00:32:38,910 you got to pull that string. 697 00:32:40,380 --> 00:32:42,810 You owe it to her, Cassidy. 698 00:32:42,910 --> 00:32:44,750 And you owe it to yourself. 699 00:32:46,180 --> 00:32:48,480 * * 700 00:32:48,580 --> 00:32:51,290 I, uh... 701 00:32:51,420 --> 00:32:54,290 picked these up on my way here. 702 00:32:55,760 --> 00:32:57,590 I'll be in the car. 703 00:32:58,360 --> 00:33:01,100 * The thunder drums * 704 00:33:01,200 --> 00:33:03,870 -(door opens) -* Like a battle cry * 705 00:33:03,970 --> 00:33:05,800 (door closes) 706 00:33:05,900 --> 00:33:07,440 (sighs) 707 00:33:10,310 --> 00:33:13,940 * Even heroes need saving * 708 00:33:14,080 --> 00:33:16,810 (echoing): * Saving * 709 00:33:16,940 --> 00:33:20,620 * When that white flag is waving * 710 00:33:20,720 --> 00:33:23,920 (echoing): * Waving * 711 00:33:24,020 --> 00:33:27,660 * The world on their backs * 712 00:33:27,760 --> 00:33:30,930 * Caught in the cracks. * 713 00:33:31,030 --> 00:33:33,800 -(vocalizing) -(song ends) 714 00:33:33,900 --> 00:33:35,530 MICKEY: Please have a seat. 715 00:33:35,630 --> 00:33:37,000 I prefer to stand. 716 00:33:38,800 --> 00:33:40,300 Your grandson is safe. 717 00:33:40,440 --> 00:33:42,470 He's the subject of an emergency protective order. 718 00:33:42,570 --> 00:33:44,410 From his family. 719 00:33:44,510 --> 00:33:47,340 It's not a grant of custody; it's a pause button. 720 00:33:47,480 --> 00:33:49,280 Child Protective Services will now have 721 00:33:49,380 --> 00:33:51,080 five days to conduct an inquiry. 722 00:33:51,150 --> 00:33:52,350 They're gonna go to the ranch, 723 00:33:52,450 --> 00:33:53,420 they're gonna talk to your daughter, 724 00:33:53,480 --> 00:33:54,780 they're gonna talk to Peter, 725 00:33:54,850 --> 00:33:56,150 and then they'll make a determination 726 00:33:56,250 --> 00:33:57,490 on what's in David's best interest. 727 00:33:57,590 --> 00:33:58,890 And who better than the government 728 00:33:58,990 --> 00:34:01,520 to decide what's in a child's best interest? 729 00:34:04,630 --> 00:34:06,930 You know, I met you once. 730 00:34:07,030 --> 00:34:09,330 Uh, I don't believe so. 731 00:34:09,460 --> 00:34:12,070 You wouldn't remember. I was nine. 732 00:34:12,170 --> 00:34:13,740 I went tubing with my friends, 733 00:34:13,840 --> 00:34:15,370 and we wandered onto your property. 734 00:34:15,470 --> 00:34:16,740 Back then, there was no fence. 735 00:34:16,840 --> 00:34:18,370 Yeah, there was no need for one. 736 00:34:18,510 --> 00:34:20,840 I sprained my ankle. 737 00:34:21,710 --> 00:34:23,040 That was you? 738 00:34:24,210 --> 00:34:25,380 You fixed me a splint. 739 00:34:25,480 --> 00:34:28,220 Told me you'd been a combat medic. 740 00:34:28,320 --> 00:34:29,950 Yeah, during the First Gulf War. 741 00:34:30,020 --> 00:34:32,850 You fixed me up and made sure I found my friends again, and... 742 00:34:32,950 --> 00:34:34,420 that's how I remember you. 743 00:34:36,490 --> 00:34:38,690 But what I saw up there at the ranch, all those guns 744 00:34:38,830 --> 00:34:40,700 and the locks on the doors? 745 00:34:40,800 --> 00:34:42,700 It's like you're gearing up for war. 746 00:34:45,400 --> 00:34:47,000 Let me ask you, Sheriff. 747 00:34:47,070 --> 00:34:50,570 Have you ever answered a single call to the ranch? 748 00:34:50,700 --> 00:34:53,540 Now or-or any time since you've been in this office? 749 00:34:53,640 --> 00:34:54,910 No. 750 00:34:55,040 --> 00:34:56,910 I'm a man of peace. 751 00:34:57,040 --> 00:34:59,210 I'm merely protecting my family. 752 00:34:59,310 --> 00:35:00,880 From who? From-- Not from me. 753 00:35:01,020 --> 00:35:02,750 -Not from anyone here. -From the government. 754 00:35:02,850 --> 00:35:04,950 -I'm not the government. -You wear their badge. 755 00:35:07,390 --> 00:35:10,260 The house where David is staying, 756 00:35:10,360 --> 00:35:12,930 I'd very much appreciate the address. 757 00:35:15,230 --> 00:35:16,600 You can't have it. 758 00:35:17,430 --> 00:35:20,270 -Then I'll say good night. -Mr. Barlow. 759 00:35:20,400 --> 00:35:21,840 Look, there's a process. 760 00:35:21,900 --> 00:35:23,710 You may not like it, but if you're as smart 761 00:35:23,770 --> 00:35:26,270 as I think you are, you will respect it. 762 00:35:26,370 --> 00:35:28,910 The moment you start taking matters into your own hands 763 00:35:29,040 --> 00:35:31,450 is the moment you lose your grandson forever. 764 00:35:33,450 --> 00:35:36,350 Look, I may wear this badge, but it's not who I am. 765 00:35:36,420 --> 00:35:38,950 I'm a daughter. I'm a mother. 766 00:35:39,090 --> 00:35:42,090 I grew up in this town, just like you. 767 00:35:50,030 --> 00:35:51,300 (inhales sharply) 768 00:35:52,170 --> 00:35:54,400 I believe I've seen your mind, Sheriff, 769 00:35:54,500 --> 00:35:56,140 and you've earned my patience. 770 00:35:57,070 --> 00:35:58,970 We'll see the process through. 771 00:36:02,980 --> 00:36:05,380 (quiet chatter) 772 00:36:06,280 --> 00:36:08,480 -KAVANAUGH: Enoch Barlow? -Who the hell are you? 773 00:36:08,620 --> 00:36:10,180 Donald Kavanaugh, FBI. 774 00:36:10,290 --> 00:36:11,690 This is Treasury Agent Mary Buckner. 775 00:36:11,790 --> 00:36:14,090 Mr. Barlow, you're under arrest for violation of 776 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 the United States Internal Revenue Code. 777 00:36:17,020 --> 00:36:19,230 -Why wasn't I notified? -You're being notified now. 778 00:36:19,330 --> 00:36:20,730 Turn around. 779 00:36:20,800 --> 00:36:22,630 -Wait, you can't do this. -Thank you, Sheriff. 780 00:36:22,760 --> 00:36:24,670 We've got this. 781 00:36:24,770 --> 00:36:26,000 (handcuffs clicking) 782 00:36:26,130 --> 00:36:27,870 ENOCH: You've sown the wind, Sheriff. 783 00:36:28,700 --> 00:36:31,540 Now you shall reap the whirlwind. 784 00:36:40,950 --> 00:36:44,290 You come into my jurisdiction, into my station, 785 00:36:44,390 --> 00:36:45,890 you arrest a suspect, the least you could've done 786 00:36:46,020 --> 00:36:48,290 -is given me a heads-up. -There wasn't time for that. 787 00:36:48,390 --> 00:36:50,460 We've been surveilling the Barlow compound for weeks. 788 00:36:50,530 --> 00:36:53,230 -Drones. -The Bureau has been concerned for some time 789 00:36:53,330 --> 00:36:54,700 about his violent rhetoric, 790 00:36:54,800 --> 00:36:56,400 not to mention his huge stockpile of weapons. 791 00:36:56,530 --> 00:36:58,170 So you arrest him for tax evasion? 792 00:36:58,270 --> 00:37:00,340 Agent Buckner's idea. 793 00:37:01,540 --> 00:37:04,810 Um, the tax charge allows us to take Barlow off the board now 794 00:37:04,910 --> 00:37:07,380 while the Bureau builds a weapons case. 795 00:37:07,480 --> 00:37:09,380 We could've moved on the ranch but not without risking 796 00:37:09,480 --> 00:37:10,710 confrontation that would make Waco 797 00:37:10,810 --> 00:37:12,110 look like a day at the beach. 798 00:37:12,210 --> 00:37:14,280 When we observed Barlow coming into your office, 799 00:37:14,380 --> 00:37:15,920 we saw our chance. 800 00:37:16,020 --> 00:37:17,920 Yeah, never mind the kind of blowback it creates for us. 801 00:37:18,050 --> 00:37:20,890 -That's not our concern. -No. It's ours. 802 00:37:21,590 --> 00:37:24,490 Sheriff Fox, we just need to hold him here for a few hours. 803 00:37:24,590 --> 00:37:27,400 A dozen federal agents are en route to transport him 804 00:37:27,530 --> 00:37:30,030 to his arraignment in San Francisco tomorrow morning. 805 00:37:30,100 --> 00:37:33,230 Is there an office where we can set up in the meantime? 806 00:37:34,040 --> 00:37:35,770 You can grab a desk in the bullpen. 807 00:37:35,900 --> 00:37:37,570 And kindly get the hell out of my office. 808 00:37:38,470 --> 00:37:40,110 Mm. 809 00:37:41,440 --> 00:37:43,310 (door opens) 810 00:37:44,450 --> 00:37:45,750 (door closes) 811 00:37:45,850 --> 00:37:49,120 -(sighs) -It's just for a few hours. 812 00:37:51,090 --> 00:37:53,120 It's quitting time, Campbell. 813 00:37:53,220 --> 00:37:55,790 Stop trying to impress people. 814 00:37:57,590 --> 00:37:58,860 Just doing my job. 815 00:37:58,930 --> 00:38:01,130 Maybe you should take note. 816 00:38:02,300 --> 00:38:03,630 Hey. 817 00:38:03,770 --> 00:38:05,730 Couple of guys are gonna go grab a beer later. 818 00:38:05,830 --> 00:38:06,970 Want to join? 819 00:38:07,100 --> 00:38:10,140 That sounds... kind of fun, actually. 820 00:38:10,270 --> 00:38:11,610 "Actually"? 821 00:38:11,710 --> 00:38:15,210 Uh, but I got something I need to work on here. 822 00:38:15,310 --> 00:38:17,780 -Next time? -Suit yourself. 823 00:38:18,950 --> 00:38:20,680 -Oh, Hank. -Hmm? 824 00:38:21,450 --> 00:38:23,720 -You left your muffins in the car. -Oh. 825 00:38:23,820 --> 00:38:25,320 Oh, too slow. 826 00:38:25,420 --> 00:38:27,620 (chuckles) 827 00:38:35,500 --> 00:38:36,830 (door opens) 828 00:38:38,570 --> 00:38:39,570 (door closes) 829 00:38:39,670 --> 00:38:41,240 (drawer opens) 830 00:38:42,740 --> 00:38:43,970 (drawer closes) 831 00:38:44,070 --> 00:38:46,210 * * 832 00:39:07,160 --> 00:39:09,160 BOONE: Not to add to your list of worries, 833 00:39:09,260 --> 00:39:10,570 but we just got a call 834 00:39:10,670 --> 00:39:13,500 about a big street takeover out in Dogtown. 835 00:39:13,600 --> 00:39:15,000 They're racing cars in both lanes. 836 00:39:15,140 --> 00:39:17,510 Great. Right at the end of watch. 837 00:39:18,340 --> 00:39:19,770 Send Ted. 838 00:39:19,870 --> 00:39:21,810 Have him take three or four units just to be safe. 839 00:39:21,910 --> 00:39:23,880 Copy that. Uh... 840 00:39:24,010 --> 00:39:27,150 By the way, thanks. 841 00:39:27,250 --> 00:39:29,050 For? 842 00:39:29,180 --> 00:39:30,720 I'm gonna call Nora. 843 00:39:31,550 --> 00:39:33,390 -And? -And not assume anything, 844 00:39:33,520 --> 00:39:34,790 not submit her résumé, 845 00:39:34,890 --> 00:39:35,860 and definitely not make her French toast. 846 00:39:35,960 --> 00:39:38,190 (both laughing) 847 00:39:38,290 --> 00:39:39,860 TRAVIS: Hey, Boone. 848 00:39:39,960 --> 00:39:41,000 Good luck. 849 00:39:41,060 --> 00:39:42,800 Hey. 850 00:39:43,700 --> 00:39:46,300 I drove halfway home. I had to turn around. 851 00:39:47,000 --> 00:39:48,700 I know things ended badly between us, 852 00:39:48,800 --> 00:39:51,110 but I'm in a different place now. 853 00:39:51,210 --> 00:39:52,240 Travis... 854 00:39:52,370 --> 00:39:54,080 No, l-let me finish. 855 00:39:55,680 --> 00:39:57,310 I think you're in a different place, too. 856 00:39:57,380 --> 00:39:58,450 I'm sorry. 857 00:39:58,550 --> 00:40:00,980 -People don't change. -No? 858 00:40:01,080 --> 00:40:02,850 Then how'd you make peace with your dad? 859 00:40:02,920 --> 00:40:06,890 Or convince Boone to stay in Edgewater? 860 00:40:06,990 --> 00:40:08,490 Or mend fences with your sister Sharon? 861 00:40:08,560 --> 00:40:12,230 You think old Mickey could've done any of those things? 862 00:40:12,330 --> 00:40:14,560 People do change. 863 00:40:14,660 --> 00:40:16,960 And this morning was not a mistake. 864 00:40:19,700 --> 00:40:21,970 The only mistake... 865 00:40:22,070 --> 00:40:25,070 was me not fighting for you five years ago. 866 00:40:25,910 --> 00:40:27,940 Well... 867 00:40:28,040 --> 00:40:29,710 I'm ready to fight for you now. 868 00:40:29,780 --> 00:40:31,950 * * 869 00:40:42,290 --> 00:40:43,760 I love you. 870 00:40:44,890 --> 00:40:46,930 Always will. 871 00:40:47,060 --> 00:40:48,960 Just let me know. 872 00:40:57,370 --> 00:40:58,440 (line ringing) 873 00:40:58,540 --> 00:41:00,640 -NORA: Hey, you. -Hey. 874 00:41:00,740 --> 00:41:02,810 I've been thinking about you. 875 00:41:04,580 --> 00:41:06,050 You make it to work on time? 876 00:41:06,110 --> 00:41:09,420 Yeah. Um, it was a good traffic day, shockingly enough. 877 00:41:09,520 --> 00:41:11,450 How about you? How's your day going? 878 00:41:11,550 --> 00:41:12,690 Good. 879 00:41:15,490 --> 00:41:17,120 So, listen. 880 00:41:20,130 --> 00:41:22,560 I'm sorry I didn't check in with you about the hospital job. 881 00:41:22,630 --> 00:41:24,330 I should've asked you first. 882 00:41:24,470 --> 00:41:26,970 And I guess I was-- I-I got excited 883 00:41:27,100 --> 00:41:31,940 about the idea of not being long-distance anymore. 884 00:41:32,010 --> 00:41:34,110 Look. 885 00:41:34,180 --> 00:41:36,810 I don't want to pressure you in any way. 886 00:41:36,910 --> 00:41:39,080 I just want you to know, 887 00:41:39,150 --> 00:41:42,580 when it comes to us, I'm all in. 888 00:41:42,680 --> 00:41:46,890 I... I want you to move up here, Nora. 889 00:41:46,990 --> 00:41:50,020 I want to be your husband, for real this time. 890 00:41:56,960 --> 00:41:58,470 Well, don't say yes too fast. 891 00:41:58,570 --> 00:42:00,870 -Geez. -(line clicks, beeps) 892 00:42:04,110 --> 00:42:05,570 (lights clank) 893 00:42:05,670 --> 00:42:06,910 (lights clicking) 894 00:42:07,640 --> 00:42:09,840 (lights clicking) 895 00:42:12,110 --> 00:42:13,720 * * 896 00:42:13,850 --> 00:42:15,980 Did you people not pay your power bill? 897 00:42:16,080 --> 00:42:17,890 (light clanks) 898 00:42:18,020 --> 00:42:19,720 What the hell? 899 00:42:19,820 --> 00:42:21,360 (gunfire) 900 00:42:21,460 --> 00:42:23,390 -(rapid gunfire) -Get down! 901 00:42:27,560 --> 00:42:29,130 Boone. Cassidy. Status. 902 00:42:29,230 --> 00:42:30,560 BOONE: I'm in the locker room. 903 00:42:30,670 --> 00:42:32,370 What the hell is going on up there?! 904 00:42:32,470 --> 00:42:33,970 CASSIDY: Mickey, they're inside the building. 905 00:42:34,070 --> 00:42:36,500 Repeat, they're inside the building! 906 00:42:36,600 --> 00:42:38,340 (rapid gunfire continues) 907 00:42:38,410 --> 00:42:39,440 It's Travis. 908 00:42:39,540 --> 00:42:41,740 They shot Travis! 909 00:42:42,710 --> 00:42:45,550 Captioning sponsored by CBS 910 00:42:45,650 --> 00:42:49,220 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.