All language subtitles for Scissor Seven S03E10 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws NF_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,120 --> 00:00:32,370 MISSION 10 - QUI VEUX-TU PROTÉGER ? 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,870 Tu as senti ça ? C'est la peur. 4 00:00:43,540 --> 00:00:44,870 Je peux la surmonter. 5 00:00:45,370 --> 00:00:47,540 Tu es incapable de manier une Ă©pĂ©e. 6 00:00:48,200 --> 00:00:49,500 Laisse tomber. 7 00:00:50,620 --> 00:00:52,500 Pleurer sera inutile. 8 00:00:53,450 --> 00:00:56,700 Tu dois ĂȘtre plus forte pour empĂȘcher ce genre de tragĂ©dies. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,120 Je me suis endormie. 10 00:01:15,750 --> 00:01:19,750 Sept... Comment ai-je pu ĂȘtre si distraite ? 11 00:01:35,790 --> 00:01:38,080 Quel Qi puissant. De ce cĂŽtĂ©, je crois. 12 00:01:40,870 --> 00:01:43,450 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  ne pas mourir, idiot. 13 00:03:04,950 --> 00:03:06,000 Tu es faible. 14 00:03:06,080 --> 00:03:06,950 SHIMEN 15 00:03:07,040 --> 00:03:07,870 Je suis déçu. 16 00:03:18,540 --> 00:03:22,290 Il ne voulait pas te mĂȘler Ă  ça, c'est pour ça qu'il t'a fuie... 17 00:03:25,040 --> 00:03:27,370 ça me rend jalouse. 18 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 Je n'ai rien senti quand cette femme est arrivĂ©e. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,950 Je me suis attachĂ©e Ă  toi. 20 00:03:46,700 --> 00:03:48,910 Tu penses toujours Ă  d'autres femmes. 21 00:03:49,830 --> 00:03:51,830 Tu me brises le cƓur. 22 00:03:54,660 --> 00:03:55,790 Pourquoi es-tu revenu ? 23 00:03:56,540 --> 00:03:57,500 Par vengeance ? 24 00:03:58,580 --> 00:04:00,660 Ou pour cette fille ? 25 00:04:06,790 --> 00:04:08,200 Tu sais quoi ? 26 00:04:08,910 --> 00:04:13,200 Il a jadis affrontĂ© un gang d'assassins pour une femme. 27 00:04:14,620 --> 00:04:16,410 J'aime sa façon d'ĂȘtre, 28 00:04:17,620 --> 00:04:21,200 mais j'aimerais qu'il ne pense qu'Ă  moi. 29 00:04:22,080 --> 00:04:26,120 J'ai donc tuĂ© cette femme en ton absence. 30 00:04:29,250 --> 00:04:30,910 Si je ne peux avoir ton amour, 31 00:04:31,450 --> 00:04:33,370 personne d'autre ne l'aura. 32 00:04:33,450 --> 00:04:35,290 MANJUSAKA - SEPT GRANDS 33 00:04:46,160 --> 00:04:48,120 Une technique de PhĂ©nix Vert. 34 00:04:49,200 --> 00:04:51,330 Es-tu son apprentie ? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,950 Moi aussi, j'adore PhĂ©nix Vert. 36 00:04:56,080 --> 00:04:57,950 Mais comme ce type, 37 00:04:58,500 --> 00:05:00,040 il m'a brisĂ© le cƓur. 38 00:05:01,370 --> 00:05:04,410 Tu sembles bien ĂȘtre le meilleur. 39 00:05:10,950 --> 00:05:13,830 Je veux juste le tuer et le faire souffrir. 40 00:05:13,910 --> 00:05:14,910 CORBEAU - SEPT GRANDS 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,370 Je te laisse la rĂ©compense. 42 00:05:17,250 --> 00:05:19,290 Et un autre Assassin de l'ombre. 43 00:05:20,500 --> 00:05:22,580 Seule la rĂ©compense m'intĂ©resse. 44 00:05:28,290 --> 00:05:29,620 Sois prudente. 45 00:05:30,750 --> 00:05:33,120 Tes blessures seraient vilaines 46 00:05:33,200 --> 00:05:35,370 si le Fouet du Dragon Noir te touche. 47 00:05:36,580 --> 00:05:41,370 Il paraĂźt que Corbeau aime torturer ses adversaires. 48 00:05:45,080 --> 00:05:47,790 Miss Fleur de prunier, laisse-moi. 49 00:05:48,950 --> 00:05:51,830 En fait, on est de simples connaissances. 50 00:05:52,700 --> 00:05:53,830 Inutile de... 51 00:05:53,910 --> 00:05:55,080 Ferme-la ! 52 00:05:57,700 --> 00:05:59,580 J'emmĂšne cet idiot avec moi. 53 00:06:00,080 --> 00:06:01,450 Ne m'arrĂȘte surtout pas. 54 00:06:03,040 --> 00:06:04,040 AĂŻe ! 55 00:06:04,870 --> 00:06:07,330 Pourquoi t'as toutes les chutes ? 56 00:06:07,910 --> 00:06:10,660 Au fait, le maillot de bain que tu m'as offert est moche. 57 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 Je l'ai changĂ© contre une robe blanche. 58 00:06:13,580 --> 00:06:15,540 La prochaine fois Ă  la plage... 59 00:06:17,160 --> 00:06:19,790 Il n'y aura peut-ĂȘtre pas de prochaine fois. 60 00:06:39,950 --> 00:06:41,580 Elle est en danger ! 61 00:08:26,540 --> 00:08:27,540 Sept ! 62 00:08:29,540 --> 00:08:32,700 Impossible de battre Corbeau toute seule. 63 00:08:33,370 --> 00:08:36,290 Et j'ignore le niveau des deux autres. 64 00:08:36,370 --> 00:08:38,040 Mieux vaut m'envoler. 65 00:08:48,950 --> 00:08:50,080 On est en sĂ©curitĂ©. 66 00:08:54,330 --> 00:08:57,910 La secte de l'Oiseau volant... 67 00:09:02,120 --> 00:09:06,540 J'Ă©tais le chef de la secte de l'Oiseau volant. 68 00:09:07,370 --> 00:09:09,250 Ces disciples sont faibles. 69 00:09:09,330 --> 00:09:11,750 Pourquoi vouloir apprendre leur kung-fu ? 70 00:09:11,830 --> 00:09:14,580 Avant, la secte de l'Oiseau volant Ă©tait forte. 71 00:09:14,660 --> 00:09:18,370 Ils avaient deux chefs. Colombe et Corbeau. 72 00:09:18,450 --> 00:09:20,250 De grands combattants. 73 00:09:20,330 --> 00:09:22,080 Avec deux groupes de disciples. 74 00:09:22,160 --> 00:09:25,290 Puis Colombe et Corbeau se sont affrontĂ©s. 75 00:09:25,370 --> 00:09:27,870 Chaque groupe a Ă©tĂ© pris dans le combat. 76 00:09:27,950 --> 00:09:29,620 Le groupe de Corbeau a perdu. 77 00:09:29,700 --> 00:09:33,620 Le groupe de Colombe a pris le contrĂŽle de la secte de l'Oiseau volant. 78 00:09:33,700 --> 00:09:35,000 AprĂšs l'affrontement, 79 00:09:35,080 --> 00:09:37,950 Colombe est devenu ermite pour panser ses plaies. 80 00:09:38,040 --> 00:09:39,660 Bien des disciples sont partis. 81 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 Les autres ne pouvaient plus se battre. 82 00:09:43,370 --> 00:09:45,660 Le kung-fu de Corbeau est mauvais. 83 00:09:45,750 --> 00:09:47,450 Si facile Ă  apprendre. 84 00:09:47,540 --> 00:09:49,870 Plus puissant Ă  un niveau primaire. 85 00:09:49,950 --> 00:09:52,950 Mais cette progression a un impact sur le corps. 86 00:09:53,540 --> 00:09:58,500 Le corps se dĂ©tĂ©riore avec le temps et devient une coquille vide. 87 00:09:59,250 --> 00:10:01,330 Le livre ancien que j'ai Ă©tudiĂ©... 88 00:10:03,950 --> 00:10:05,120 LES AILES ILLUSOIRES 89 00:10:05,200 --> 00:10:06,580 vient de chez Corbeau. 90 00:10:55,500 --> 00:10:57,660 Pourquoi veux-tu savoir manier l'Ă©pĂ©e ? 91 00:10:57,750 --> 00:10:59,830 Je veux grandir plus vite 92 00:11:00,660 --> 00:11:02,830 et protĂ©ger ma mĂšre et mes sƓurs. 93 00:11:04,540 --> 00:11:08,290 Tu es faible, tu ne pourras pas maĂźtriser l'Ă©pĂ©e ainsi. 94 00:11:08,910 --> 00:11:10,080 Laisse tomber. 95 00:11:29,200 --> 00:11:30,290 Maman ! 96 00:11:37,370 --> 00:11:40,040 Si... si j'Ă©tais... 97 00:11:41,080 --> 00:11:42,830 Si j'avais Ă©tĂ© plus forte, 98 00:11:43,500 --> 00:11:45,160 ma mĂšre serait vivante. 99 00:11:49,160 --> 00:11:54,450 Je ne permettrai pas que la mĂȘme tragĂ©die se reproduise. 100 00:12:08,500 --> 00:12:10,870 Cette fille commence Ă  me plaire. 101 00:12:19,410 --> 00:12:20,870 VoilĂ  qui est mieux. 102 00:12:21,580 --> 00:12:24,450 Je vais prendre mon temps et apprĂ©cier ce jeu. 103 00:13:12,160 --> 00:13:13,580 C'est l'occasion ou jamais. 104 00:13:17,290 --> 00:13:21,250 EmmĂȘle-les comme ça, ça neutralisera les fouets de Corbeau. 105 00:13:24,790 --> 00:13:26,200 Tu es maligne. 106 00:13:26,290 --> 00:13:31,290 Mais si tu crois que je n'ai que des fouets, tu es bien naĂŻve ! 107 00:13:58,160 --> 00:14:00,700 As-tu quelqu'un que tu veux protĂ©ger ? 108 00:14:02,950 --> 00:14:04,750 Ton kung-fu est trĂšs bon. 109 00:14:04,830 --> 00:14:07,200 Tu dois avoir quelqu'un Ă  protĂ©ger, non ? 110 00:14:12,160 --> 00:14:14,700 Je suis un assassin. J'ai appris Ă  tuer. 111 00:14:16,700 --> 00:14:18,830 Je ne protĂšge jamais personne. 112 00:14:19,410 --> 00:14:22,830 Tu savais que c'Ă©tait un piĂšge. Pourquoi es-tu venu ? 113 00:14:35,040 --> 00:14:38,120 N'aie pas peur. Ne te retiens pas. Car... 114 00:14:39,040 --> 00:14:41,700 Car il y a quelqu'un que je veux protĂ©ger. 115 00:14:41,790 --> 00:14:43,910 ... quelqu'un que je veux protĂ©ger. 116 00:15:14,500 --> 00:15:15,540 Comment ? 117 00:15:16,950 --> 00:15:18,870 J'ai brisĂ© ses dagues. 118 00:15:21,790 --> 00:15:23,450 Ces fragments... 119 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 Ils proviennent 120 00:15:26,370 --> 00:15:28,000 de la Dague aux Mille DĂ©mons. 121 00:15:47,700 --> 00:15:50,620 Poudre dorĂ©e muscles rapides ! 122 00:15:51,450 --> 00:15:53,750 On reviendra une prochaine fois ! 123 00:15:54,620 --> 00:15:58,200 J'ai dĂ©jĂ  trouvĂ© ton meurtrier. 124 00:15:59,370 --> 00:16:00,830 Nous y voilĂ . 125 00:16:06,290 --> 00:16:07,910 Donnez-moi vos mĂ©dicaments. 126 00:16:08,000 --> 00:16:09,330 Je vous en supplie. 127 00:16:16,750 --> 00:16:20,750 Apprentie sƓur supĂ©rieure, sans votre Sceau du Lys, 128 00:16:21,500 --> 00:16:25,290 ce vendeur d'abats de bƓuf ne m'aurait rien fait. 129 00:18:30,870 --> 00:18:33,620 T'es nouveau, ici ? Je ne t'avais jamais vu. 130 00:18:39,660 --> 00:18:43,660 Sous-titres : Luc Kenoufi 9325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.