Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,620 --> 00:00:27,500
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,830 --> 00:00:33,580
MISSION 5
CHEZ LES MUSCLÉS
3
00:00:36,910 --> 00:00:38,620
Eh bien...
4
00:00:44,200 --> 00:00:46,290
On est bien à Xuanwu ?
5
00:00:46,870 --> 00:00:49,660
Tu ne vois pas le panneau là-bas ?
6
00:00:51,160 --> 00:00:53,200
LES MUSCLÉS
7
00:00:53,790 --> 00:00:56,160
C'est gros, on peut pas le louper.
8
00:00:56,250 --> 00:00:58,250
De gros muscles, oui.
9
00:00:58,330 --> 00:01:00,200
C'est le pays des musclés.
10
00:01:00,830 --> 00:01:02,250
Mais que...
11
00:02:02,500 --> 00:02:06,160
Avec tout abonnement,
on vous offre une boîte de protéines
12
00:02:06,250 --> 00:02:09,000
pour de plus gros muscles.
13
00:02:12,200 --> 00:02:15,950
Tu crois que les gens d'ici
ressemblent à DaChun ?
14
00:02:16,750 --> 00:02:19,750
Je crois que le vigile vient d'ici.
15
00:02:20,870 --> 00:02:22,330
MUSCLEZ LES PLUS JEUNES
16
00:02:22,410 --> 00:02:24,660
Sont-ils aussi forts que DaChun ?
17
00:02:26,450 --> 00:02:27,950
PROTÉINE EN POUDRE
18
00:02:33,830 --> 00:02:38,040
J'aimerais du nouilles au bœuf,
un thé glacé et une bière.
19
00:02:38,120 --> 00:02:41,120
On n'a pas de ça ici.
20
00:02:42,500 --> 00:02:44,580
Vous conseillez quoi, alors ?
21
00:02:45,750 --> 00:02:48,790
Protéine en poudre. Blanc de poulet.
22
00:02:51,620 --> 00:02:54,700
On ne mange pas de poulet.
N'avez-vous rien d'autre ?
23
00:02:54,790 --> 00:02:57,790
Vu vos physiques,
vous devez être des étrangers.
24
00:02:57,870 --> 00:03:00,950
Commencez par engager un coach personnel.
25
00:03:01,040 --> 00:03:04,200
Ou nos rues risquent
d'être dangereuses pour vous.
26
00:03:06,160 --> 00:03:10,830
Tous nus que vous êtes, vous avez l'air
costauds, mais vous ne me battrez pas.
27
00:03:30,950 --> 00:03:34,330
- C'est Coach Chen.
- Je suis tout près de lui !
28
00:03:47,290 --> 00:03:48,500
BOBI CHEN, STAR DU SPORT
29
00:03:52,250 --> 00:03:56,200
Tu as bien dit
qu'on était moins forts qu'on en a l'air ?
30
00:03:57,200 --> 00:03:59,330
C'est lui qui a dit ça, pas moi.
31
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
Ce n'est qu'un poulet.
32
00:04:07,750 --> 00:04:11,910
Comment peut-il parler ?
Tu me prends pour un idiot ?
33
00:04:12,000 --> 00:04:14,080
C'est... Je...
34
00:04:14,870 --> 00:04:18,410
Silence. Bats-toi avec tes muscles
si tu es un homme.
35
00:04:18,500 --> 00:04:19,410
MUSCLE
36
00:04:20,790 --> 00:04:22,870
Que comptes-tu faire ?
37
00:04:25,410 --> 00:04:27,700
PENTATHLON - UN CONTRE UN
38
00:04:27,790 --> 00:04:29,950
BB CHEN
39
00:04:34,500 --> 00:04:37,200
Je suis obligé de l'affronter ?
40
00:04:38,870 --> 00:04:43,290
Aïe ! Je perds, tu gagnes.
Fin de la partie. Je peux filer ?
41
00:04:45,040 --> 00:04:49,200
Si tu perds, on garde ton poulet bleu.
42
00:04:51,950 --> 00:04:54,750
Le blanc de poulet bleu
est bourré de protéines,
43
00:04:55,250 --> 00:04:58,250
l'aliment parfait pour les culturistes.
44
00:05:00,910 --> 00:05:05,870
On n'a plus mangé de poulet bleu
depuis la fermeture du poulailler.
45
00:05:10,040 --> 00:05:13,870
Et moi, je gagnerai quoi ?
46
00:05:14,450 --> 00:05:17,080
Une croisière de luxe jusqu'à Xuanwu ?
47
00:05:17,160 --> 00:05:18,450
RICHE
48
00:05:20,700 --> 00:05:27,250
Si tu gagnes, je t'offrirai mon trésor.
49
00:05:30,290 --> 00:05:34,290
- J'en veux pas...
- Coach Chen fait monter les enjeux !
50
00:05:34,370 --> 00:05:35,870
On lui a proposé un yacht
51
00:05:35,950 --> 00:05:37,910
pour son trésor, il a refusé !
52
00:05:40,330 --> 00:05:41,830
Comme c'est intrigant !
53
00:05:43,450 --> 00:05:46,700
MURS DE CUIVRE ET BRAS D'ACIER
54
00:05:50,120 --> 00:05:54,120
Les participants doivent briser
ces 18 murs le plus vite possible.
55
00:05:54,200 --> 00:06:00,120
Ces murs de diverses épaisseurs sont
en bois, en pierre, en cuivre et en acier.
56
00:06:42,250 --> 00:06:44,950
Attaque ciblée des ciseaux par le Qi.
57
00:06:45,040 --> 00:06:48,200
Faute ! Les armes sont interdites !
58
00:06:50,750 --> 00:06:53,290
Soulevé d'haltères de face !
59
00:06:57,450 --> 00:07:00,250
Flexion des biceps avec haltères !
60
00:07:02,040 --> 00:07:04,290
Tourbillon éclair du dragon !
61
00:07:12,950 --> 00:07:15,500
Le gagnant de l'épreuve est Coach Chen !
62
00:07:16,450 --> 00:07:19,750
Deuxième épreuve,
brisez un rocher avec la poitrine !
63
00:07:30,000 --> 00:07:31,870
Un rocher avec la poitrine ?
64
00:07:33,000 --> 00:07:34,870
On dirait une performance de rue.
65
00:07:40,500 --> 00:07:44,080
SEPT EST MORT À L'ÂGE DE 21 ANS
66
00:07:44,160 --> 00:07:46,370
FIN
67
00:07:50,540 --> 00:07:53,660
C'est du ketchup.
Le bouche à bouche est facultatif.
68
00:08:01,910 --> 00:08:05,750
Le vainqueur de la deuxième épreuve
est Coach Chen !
69
00:08:09,040 --> 00:08:14,450
Troisième épreuve : cuivre et acier !
Chacun attaque à son tour, sans esquive.
70
00:08:14,540 --> 00:08:16,700
Le dernier debout l'emporte.
71
00:08:16,790 --> 00:08:20,620
C'est un défi pour vos muscles,
votre volonté et votre courage !
72
00:08:20,700 --> 00:08:22,540
Les enfants, n'essayez pas ça.
73
00:08:23,290 --> 00:08:24,750
Le meilleur des cinq.
74
00:08:25,620 --> 00:08:27,250
Si tu perds cette épreuve,
75
00:08:27,830 --> 00:08:30,160
c'est fini.
76
00:08:33,080 --> 00:08:39,080
J'applique les mêmes règles
que contre un Puceau invincible.
77
00:08:39,160 --> 00:08:40,410
Et je n'ai pas perdu.
78
00:08:41,250 --> 00:08:42,950
Puceau invincible ?
79
00:08:44,700 --> 00:08:45,870
T'as peur, hein ?
80
00:08:46,500 --> 00:08:48,950
Puceau invincible !
81
00:08:54,370 --> 00:08:57,580
De nombreuses personnes possèdent
ce pouvoir ici.
82
00:09:04,620 --> 00:09:08,700
L'épreuve est un peu injuste.
83
00:09:09,290 --> 00:09:11,580
Que le combat commence !
84
00:09:16,950 --> 00:09:19,040
Ce type dont tu as parlé,
85
00:09:19,950 --> 00:09:23,750
c'est un gamin au visage en forme
de pentagone, DaChun ?
86
00:09:24,950 --> 00:09:26,660
Tu le connais ?
87
00:09:26,750 --> 00:09:29,330
Alors, on est amis.
Ça me facilitera la vie.
88
00:09:29,410 --> 00:09:31,580
DaChun et moi sommes bons amis.
89
00:09:39,290 --> 00:09:43,660
J'ai expulsé cet idiot.
90
00:09:46,750 --> 00:09:49,160
C'était le moins doué d'entre nous.
91
00:09:49,700 --> 00:09:54,200
Il était petit et faible,
incapable de se muscler.
92
00:09:54,870 --> 00:09:56,700
Et il n'est pas très malin.
93
00:09:56,790 --> 00:10:00,000
On se moquait souvent de lui.
94
00:10:12,750 --> 00:10:14,700
Tu es super faible.
95
00:10:14,790 --> 00:10:18,290
Rentre chez toi.
Inutile d'essayer. Tu n'y arriveras pas.
96
00:10:19,330 --> 00:10:21,750
Abandonne.
97
00:10:21,830 --> 00:10:24,250
Ta place n'est pas ici.
98
00:10:24,330 --> 00:10:26,450
Puis il s'est fait avoir et a étudié
99
00:10:26,540 --> 00:10:28,540
à Polytechnique Vigiles.
100
00:10:32,500 --> 00:10:34,660
C'est quoi, cette école ?
101
00:10:34,750 --> 00:10:36,160
Ce que t'es crédule.
102
00:10:40,200 --> 00:10:43,540
Son invincibilité est restée au niveau un.
103
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
Comment peux-tu le comparer à moi ?
104
00:10:46,790 --> 00:10:48,620
Essaie de me frapper pour voir.
105
00:10:48,700 --> 00:10:53,950
Tu vas voir ce qu'est
la véritable invincibilité.
106
00:10:56,620 --> 00:10:59,790
J'ai combattu DaChun pendant 24 heures.
107
00:10:59,870 --> 00:11:01,830
On a fait match nul.
108
00:11:01,910 --> 00:11:05,870
Crois-tu que je peux
te vaincre avec un seul coup ?
109
00:11:09,040 --> 00:11:15,120
Si tu peux faire ça,
je te déclarerai vainqueur ultime.
110
00:11:16,620 --> 00:11:18,250
Je t'attends.
111
00:11:25,250 --> 00:11:26,830
Je vais tenter ma chance.
112
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
Comment est-ce possible ?
113
00:11:51,660 --> 00:11:53,120
Les gens comme toi
114
00:11:53,200 --> 00:11:55,950
ne savent pas monter
leur invincibilité au max.
115
00:11:56,580 --> 00:11:59,330
Avant d'atteindre
l'invincibilité maximale,
116
00:11:59,410 --> 00:12:02,160
tu possèdes une faiblesse mortelle.
117
00:12:18,370 --> 00:12:20,500
Quoi ? Coach Chen est KO !
118
00:12:20,580 --> 00:12:24,450
Coach Chen a été vaincu
par cet homme qui n'est pas musclé !
119
00:12:33,790 --> 00:12:38,120
- Quoi ? Coach Chen a perdu ?
- Regardez. Et il a perdu ses muscles !
120
00:12:39,410 --> 00:12:40,500
Impossible.
121
00:13:31,750 --> 00:13:33,450
Je vais te dire une chose.
122
00:13:34,080 --> 00:13:38,120
L'invincibilité de DaChun a déjà atteint
le niveau sept.
123
00:13:38,830 --> 00:13:40,450
Le He DaChun que je connais
124
00:13:41,330 --> 00:13:44,080
s'entraîne plus dur
et sérieusement que quiconque.
125
00:13:45,160 --> 00:13:47,910
Il est loin d'être bête. Il est doué.
126
00:13:48,830 --> 00:13:53,410
Vous n'avez pas idée, mais travailler dur
est devenu son point fort.
127
00:14:01,580 --> 00:14:03,120
Grâce à ses efforts,
128
00:14:03,200 --> 00:14:06,080
il parviendra bientôt
à tous vous dépasser.
129
00:14:19,790 --> 00:14:21,370
DaChun est au niveau sept.
130
00:14:23,540 --> 00:14:27,000
Monsieur l'arbitre, j'abandonne.
131
00:14:27,080 --> 00:14:28,410
Quoi ?
132
00:14:41,660 --> 00:14:45,450
Sept, je suis très impressionné !
Tu es encore debout après ce coup.
133
00:14:45,540 --> 00:14:47,910
Ils nous regardent toujours ?
134
00:14:49,040 --> 00:14:50,000
Non.
135
00:14:58,250 --> 00:15:00,620
Voilà le chemin menant à Xuanwu.
136
00:15:01,120 --> 00:15:03,700
CARTE DU MONDE - VERSION MIAOU
137
00:15:05,620 --> 00:15:09,160
Cette fois, le radeau nous emmènera
à Xuanwu, pas vrai ?
138
00:15:09,250 --> 00:15:10,410
Tout à fait.
139
00:15:10,500 --> 00:15:13,250
Pourvu qu'il dérive pas
dans un autre pays chelou.
140
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
Attends voir !
141
00:15:19,290 --> 00:15:21,250
Je n'ai qu'une parole.
142
00:15:21,330 --> 00:15:25,000
Je t'offre mon trésor.
143
00:15:25,080 --> 00:15:26,620
POUDRE DORÉE MUSCLES RAPIDES
144
00:15:26,700 --> 00:15:31,080
Tu as refusé un yacht pour ça ?
145
00:15:48,370 --> 00:15:50,540
J'adorerais boire un soda.
146
00:15:51,950 --> 00:15:54,160
Au fait, si tu en as l'occasion,
147
00:15:55,000 --> 00:15:57,290
dis à DaChun que je m'excuse.
148
00:16:00,450 --> 00:16:02,120
Pas de problème !
149
00:16:03,410 --> 00:16:05,700
Je le dirai à DaChun.
150
00:16:07,120 --> 00:16:09,700
Comment as-tu pu m'entendre d'aussi loin ?
151
00:18:16,120 --> 00:18:21,120
Sous-titres : Luc Kenoufi
11214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.