All language subtitles for Scissor Seven S03E03 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws NF_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,620 --> 00:00:27,500
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
MISSION 3 - ERREUR DE CARTE
3
00:00:41,120 --> 00:00:45,160
Toi. Le gros poisson.
Approche, je vais te dire un secret.
4
00:00:45,700 --> 00:00:49,450
On dit que Qiang et Zhen observaient
les étoiles au village...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,040
J'ai pas fini. Où tu t'enfuis comme ça ?
6
00:00:55,830 --> 00:00:57,620
T'apprécieras pas de me manger.
7
00:00:59,790 --> 00:01:03,080
CONCENTRE-TOI
ET FAIS TOURNER LES CISEAUX PAR LE QI
8
00:01:05,660 --> 00:01:07,250
Ça sent trop bon.
9
00:01:12,580 --> 00:01:14,200
Je suis repu.
10
00:01:17,580 --> 00:01:18,540
On dirait une île.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Non, c'est un continent !
12
00:01:21,540 --> 00:01:24,370
On dirait que j'ai enfin atteint Xuanwu !
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,290
Concentre-toi
et fais tourner les ciseaux par le Qi !
14
00:01:29,080 --> 00:01:32,080
SEPT
15
00:02:26,910 --> 00:02:32,120
LA CARTE
16
00:02:37,080 --> 00:02:38,200
Salut.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,330
BIENVENUE À DALI.
18
00:02:47,540 --> 00:02:51,410
Miaou est un idiot !
Il m'a donné la mauvaise carte !
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,330
Mais ça fera l'affaire.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,160
Mon amour, veux-tu de l'eau de coco ?
21
00:02:58,660 --> 00:02:59,660
Bien sûr.
22
00:03:03,580 --> 00:03:07,660
- Pourquoi j'ai le vertige ?
- Le vertige ? C'est que ça marche.
23
00:03:12,830 --> 00:03:14,080
Je m'évanouis...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Pourquoi je suis enfermé ?
25
00:03:30,080 --> 00:03:33,830
- Laissez-moi sortir !
- Te fatigue pas. Ça ne t'aidera pas.
26
00:03:33,910 --> 00:03:36,080
C'est toi, Miaou ?
27
00:03:36,160 --> 00:03:39,700
OĂą est la ville romantique
paradisiaque qu'ils ont promise ?
28
00:03:39,790 --> 00:03:41,580
C'est un mensonge.
29
00:03:41,660 --> 00:03:45,250
Ils attirent les hommes ici
pour aider à créer des enfants
30
00:03:45,330 --> 00:03:47,660
qui leur ressemblent moins.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Comment osent-ils ?
32
00:03:49,080 --> 00:03:50,910
Je suis fidèle à Fleur de prunier.
33
00:03:51,700 --> 00:03:53,750
Tu as deux options.
34
00:03:53,830 --> 00:03:57,120
Fais un bébé ici
ou assassine le Prince de la beauté.
35
00:03:57,200 --> 00:04:00,540
S'il est tué,
les habitants retrouveront leur beauté.
36
00:04:00,620 --> 00:04:04,290
Pourquoi tu n'assassines pas
le prince de machin-truc ?
37
00:04:04,370 --> 00:04:07,330
Personne Ă Dali n'est capable de le tuer ?
38
00:04:08,700 --> 00:04:09,950
En vérité,
39
00:04:10,040 --> 00:04:12,950
on a envoyé tracts pour attirer les hommes
40
00:04:13,040 --> 00:04:16,620
afin de trouver un guerrier
capable de vaincre le prince.
41
00:04:17,410 --> 00:04:21,330
Si tu y parviens,
tu épouseras ma fille la plus jolie !
42
00:04:23,950 --> 00:04:25,000
Sans façon.
43
00:04:25,080 --> 00:04:28,000
Votre jolie fille mérite un des princes.
44
00:04:28,080 --> 00:04:30,290
Un radeau pour partir me suffira.
45
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
Je préfère être tué...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,040
Il n'a pas réussi à assassiner
le Prince de la beauté.
47
00:04:41,120 --> 00:04:44,040
- Regardez comme il était avant.
- Il était canon !
48
00:04:44,120 --> 00:04:46,500
Le graal du Prince de la beauté,
49
00:04:46,580 --> 00:04:49,040
c'est qu'on soit son portrait craché.
50
00:04:49,120 --> 00:04:50,620
Une fois qu'on est maudit,
51
00:04:50,700 --> 00:04:53,370
on ne peut plus jamais le battre.
52
00:04:55,370 --> 00:05:00,250
Avec ton son magique de la mélancolie,
on le vaincra ensemble !
53
00:05:01,160 --> 00:05:02,250
OĂą est ta guitare ?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,040
Emportée par la mer.
55
00:05:09,660 --> 00:05:12,790
Et si on refuse d'assassiner
le Prince de la beauté ?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,160
Mieux vaut accepter et tuer le prince.
57
00:05:24,910 --> 00:05:27,750
SEPT
58
00:05:29,040 --> 00:05:31,830
Faites de la place au nouvel arrivant !
59
00:05:31,910 --> 00:05:35,080
Un nouvel arrivant ?
C'est peut-ĂŞtre un gros dur.
60
00:05:35,160 --> 00:05:36,200
C'est de bon augure !
61
00:05:38,040 --> 00:05:40,250
Dai Bo, comment...
62
00:05:40,950 --> 00:05:42,540
OĂą est le paradis romantique ?
63
00:05:47,120 --> 00:05:50,040
Vous n'avez aucune idée
pour nous sortir de lĂ .
64
00:05:50,660 --> 00:05:53,200
Admirez mon intelligence !
65
00:05:53,290 --> 00:05:55,330
Ĺ’uf GaiBa !
66
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
Génial !
67
00:06:09,450 --> 00:06:10,870
Fastoche !
68
00:06:17,120 --> 00:06:18,870
Sept, arrĂŞte de lambiner.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,870
Ne me dérangez pas,
je me sèche les cheveux.
70
00:06:35,870 --> 00:06:36,870
CHEF HIDEUX - JUSTICE HIDEUSE
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,370
Je sais ce que vous pensez !
Ce visage gâche ma tenue !
72
00:06:44,040 --> 00:06:46,120
Suivez le plan !
73
00:06:46,830 --> 00:06:47,790
Ĺ’uf GaiBa !
74
00:06:48,330 --> 00:06:49,410
SON MAGIQUE DE LA MÉLANCOLIE
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,540
Goûte à mon miroir.
76
00:06:58,200 --> 00:07:00,250
C'est moche, ça !
77
00:07:06,120 --> 00:07:07,870
Miaou, que fais-tu ?
78
00:07:11,870 --> 00:07:15,160
Aucune idée !
J'ai perdu le contrĂ´le de mon corps.
79
00:07:15,790 --> 00:07:19,250
Quand on le regarde, on est Ă sa merci.
80
00:07:19,330 --> 00:07:21,290
C'est son pouvoir spécial.
81
00:07:21,370 --> 00:07:22,910
Beauté par la justice !
82
00:07:27,410 --> 00:07:29,700
Pas étonnant qu'il soit invincible !
83
00:07:31,540 --> 00:07:32,660
Attaque-le !
84
00:07:35,700 --> 00:07:36,540
LIENS MUSICAUX
85
00:07:44,700 --> 00:07:45,790
Va te faire voir !
86
00:07:56,370 --> 00:07:58,250
Dai Bo, t'as trop assuré !
87
00:07:58,330 --> 00:07:59,200
Détache-moi !
88
00:07:59,290 --> 00:08:00,330
DAI BO, TIREUR D'ÉLITE
89
00:08:00,410 --> 00:08:01,700
Sans problème !
90
00:08:05,410 --> 00:08:08,330
Fallait t'approcher
si tu tires comme un pied.
91
00:08:08,410 --> 00:08:10,120
Désolé !
92
00:08:13,040 --> 00:08:15,000
Tu as cassé mon miroir préféré !
93
00:08:15,830 --> 00:08:19,290
Miroir aux 1 001 visages !
94
00:08:19,870 --> 00:08:21,330
Tant que mon visage se reflète,
95
00:08:22,080 --> 00:08:25,450
s'il tourne,
vous ne pourrez vous cacher nulle part !
96
00:08:30,950 --> 00:08:33,000
Dai Bo, réveille Miaou !
97
00:08:49,080 --> 00:08:50,290
Pourquoi tu me gifles ?
98
00:08:50,370 --> 00:08:53,000
J'ai changé de tête, mais je suis sobre.
99
00:08:53,080 --> 00:08:54,370
Ĺ’uf GaiBa !
100
00:09:09,700 --> 00:09:15,370
Pour ta réponse, j'ai patienté
101
00:09:16,290 --> 00:09:20,830
Mais un jour de plus s'est écoulé
102
00:09:22,830 --> 00:09:26,790
Tu m'as empli l'esprit de couleurs
103
00:09:26,870 --> 00:09:28,750
- Retrouvons-nous.
- Oui !
104
00:09:28,830 --> 00:09:33,540
Toi seule as accès à mon cœur
105
00:09:34,290 --> 00:09:36,950
Tu m'as dit autrefois
106
00:09:37,040 --> 00:09:39,250
Que tu voulais compter sur moi
107
00:09:39,330 --> 00:09:40,750
CINÉMA DU BONHEUR
108
00:09:40,830 --> 00:09:43,580
Mais ce que tu ne sais pas
109
00:09:43,660 --> 00:09:47,120
C'est que je prendrai soin de toi
110
00:09:47,200 --> 00:09:49,290
Quand je repense au passé
111
00:09:49,370 --> 00:09:51,830
- Je suis arrivé.
- Je suis derrière toi.
112
00:09:51,910 --> 00:09:55,250
Sache que mes pensées
Ont toujours été tournées vers toi
113
00:09:55,330 --> 00:09:58,370
Mais je te tiendrai la main, cette fois
114
00:09:58,450 --> 00:10:00,330
DÉBUT DU FILM
115
00:10:06,700 --> 00:10:12,040
Pour ta réponse, j'ai patienté
116
00:10:13,120 --> 00:10:17,120
Mais un jour de plus s'est écoulé
117
00:10:20,200 --> 00:10:25,330
Tu m'as empli l'esprit de couleurs
118
00:10:26,080 --> 00:10:30,830
Toi seule as accès à mon cœur
119
00:10:31,450 --> 00:10:35,580
Tu m'as dit
Que tu voulais compter sur moi
120
00:10:35,660 --> 00:10:39,200
- On ne doit plus se revoir.
- Pourquoi ?
121
00:10:39,290 --> 00:10:44,370
Tu dis qu'on doit rester amis
122
00:10:45,120 --> 00:10:47,250
C'est bien ce que tu m'as dit
123
00:10:47,950 --> 00:10:51,700
Il faut se méfier des apparences
124
00:10:51,790 --> 00:10:57,910
Mais tu dis qu'il vaut mieux rester amis
125
00:10:58,870 --> 00:11:01,580
Sans toi, mon cœur est en errance
126
00:11:01,660 --> 00:11:06,120
Est-ce parce que tu ne me trouves
Pas assez séduisant ?
127
00:11:06,200 --> 00:11:11,450
Tu sais, dire ça, c'est méchant
128
00:11:12,620 --> 00:11:17,870
Je me dis
Que je ne dois pas ressasser le passé
129
00:11:17,950 --> 00:11:21,000
Maintenant, dis-nous
comment inverser la malédiction.
130
00:11:21,620 --> 00:11:23,370
Sinon...
131
00:11:28,700 --> 00:11:31,040
En fait, c'est très facile à inverser.
132
00:11:31,620 --> 00:11:33,910
Embrassez une personne maudite et voilĂ .
133
00:11:34,790 --> 00:11:37,500
Pendant si longtemps, personne n'a su.
134
00:11:37,580 --> 00:11:41,290
Personne n'a donc jamais voulu
embrasser une personne maudite.
135
00:11:41,370 --> 00:11:43,160
JE SUIS UN MIROIR
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,040
L'amour n'est qu'un mensonge.
137
00:11:46,120 --> 00:11:47,790
J'ai retrouvé ma beauté.
138
00:11:50,200 --> 00:11:51,620
Tu es mignon !
139
00:11:51,700 --> 00:11:53,540
- Et je t'aime aussi.
- Moi aussi !
140
00:11:54,450 --> 00:11:55,750
BIENVENUE À DALI.
141
00:11:55,830 --> 00:12:00,830
Ils sont tous redevenus normaux,
je peux rester pour avoir un bébé.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,950
Le peuple de Dali doit tenir parole.
143
00:12:05,040 --> 00:12:07,120
On te donnera un radeau pour partir.
144
00:12:07,790 --> 00:12:12,330
Pas forcément
exactement comme celui que j'avais.
145
00:12:13,080 --> 00:12:16,330
Bon voyage ! À plus !
146
00:12:16,910 --> 00:12:21,450
Peux-tu m'apprendre Ă chanter ?
Ta chanson m'a vraiment touché.
147
00:12:22,200 --> 00:12:25,330
Bien sûr. Merci pour la guitare.
148
00:12:26,040 --> 00:12:30,950
Comment oses-tu ? Fuir ainsi ?
Tu es parti sans dire au revoir !
149
00:12:31,910 --> 00:12:34,250
C'est une mission dangereuse. Inutile...
150
00:12:34,330 --> 00:12:35,160
N'importe quoi !
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,370
Tu n'aurais pas vaincu le prince sans moi.
152
00:12:37,450 --> 00:12:39,450
Tu te crois supérieur ?
153
00:12:39,540 --> 00:12:43,250
Si tu meurs,
qui paiera ta dette au docteur ?
154
00:12:43,950 --> 00:12:47,000
D'accord. Voilà ce qui s'est passé.
155
00:12:47,080 --> 00:12:49,910
Le maître de Fleur de prunier m'a dit...
156
00:14:16,620 --> 00:14:20,790
Aucun assassin n'est venu
sur l'île Poulet après ton départ.
157
00:14:21,950 --> 00:14:24,580
Mais j'ai un mauvais pressentiment.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,370
Je me dois de rentrer Ă Xuanwu
pour une autre raison.
159
00:14:30,950 --> 00:14:34,830
- C'est au sujet de ton passé ?
- Oui.
160
00:14:35,580 --> 00:14:40,790
Je n'ai aucun souvenir,
mais je pense trouver les réponses là -bas.
161
00:14:42,330 --> 00:14:43,540
Allons-y ensemble.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,290
Moi, Dai Bo,
je m'y connais un peu sur tout.
163
00:14:48,330 --> 00:14:49,250
D'accord.
164
00:14:49,830 --> 00:14:51,790
Pourquoi tu n'as pas de bagages ?
165
00:14:55,160 --> 00:14:57,910
J'ignorais que Xiao Fei pouvait faire ça !
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Sous-titres : Luc Kenoufi
12141