All language subtitles for Scissor Seven S03E03 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws NF_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,620 --> 00:00:27,500 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 MISSION 3 - ERREUR DE CARTE 3 00:00:41,120 --> 00:00:45,160 Toi. Le gros poisson. Approche, je vais te dire un secret. 4 00:00:45,700 --> 00:00:49,450 On dit que Qiang et Zhen observaient les étoiles au village... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,040 J'ai pas fini. Où tu t'enfuis comme ça ? 6 00:00:55,830 --> 00:00:57,620 T'apprécieras pas de me manger. 7 00:00:59,790 --> 00:01:03,080 CONCENTRE-TOI ET FAIS TOURNER LES CISEAUX PAR LE QI 8 00:01:05,660 --> 00:01:07,250 Ça sent trop bon. 9 00:01:12,580 --> 00:01:14,200 Je suis repu. 10 00:01:17,580 --> 00:01:18,540 On dirait une île. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Non, c'est un continent ! 12 00:01:21,540 --> 00:01:24,370 On dirait que j'ai enfin atteint Xuanwu ! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,290 Concentre-toi et fais tourner les ciseaux par le Qi ! 14 00:01:29,080 --> 00:01:32,080 SEPT 15 00:02:26,910 --> 00:02:32,120 LA CARTE 16 00:02:37,080 --> 00:02:38,200 Salut. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,330 BIENVENUE À DALI. 18 00:02:47,540 --> 00:02:51,410 Miaou est un idiot ! Il m'a donné la mauvaise carte ! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,330 Mais ça fera l'affaire. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,160 Mon amour, veux-tu de l'eau de coco ? 21 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 Bien sûr. 22 00:03:03,580 --> 00:03:07,660 - Pourquoi j'ai le vertige ? - Le vertige ? C'est que ça marche. 23 00:03:12,830 --> 00:03:14,080 Je m'évanouis... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Pourquoi je suis enfermé ? 25 00:03:30,080 --> 00:03:33,830 - Laissez-moi sortir ! - Te fatigue pas. Ça ne t'aidera pas. 26 00:03:33,910 --> 00:03:36,080 C'est toi, Miaou ? 27 00:03:36,160 --> 00:03:39,700 Où est la ville romantique paradisiaque qu'ils ont promise ? 28 00:03:39,790 --> 00:03:41,580 C'est un mensonge. 29 00:03:41,660 --> 00:03:45,250 Ils attirent les hommes ici pour aider à créer des enfants 30 00:03:45,330 --> 00:03:47,660 qui leur ressemblent moins. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Comment osent-ils ? 32 00:03:49,080 --> 00:03:50,910 Je suis fidèle à Fleur de prunier. 33 00:03:51,700 --> 00:03:53,750 Tu as deux options. 34 00:03:53,830 --> 00:03:57,120 Fais un bébé ici ou assassine le Prince de la beauté. 35 00:03:57,200 --> 00:04:00,540 S'il est tué, les habitants retrouveront leur beauté. 36 00:04:00,620 --> 00:04:04,290 Pourquoi tu n'assassines pas le prince de machin-truc ? 37 00:04:04,370 --> 00:04:07,330 Personne à Dali n'est capable de le tuer ? 38 00:04:08,700 --> 00:04:09,950 En vérité, 39 00:04:10,040 --> 00:04:12,950 on a envoyé tracts pour attirer les hommes 40 00:04:13,040 --> 00:04:16,620 afin de trouver un guerrier capable de vaincre le prince. 41 00:04:17,410 --> 00:04:21,330 Si tu y parviens, tu épouseras ma fille la plus jolie ! 42 00:04:23,950 --> 00:04:25,000 Sans façon. 43 00:04:25,080 --> 00:04:28,000 Votre jolie fille mérite un des princes. 44 00:04:28,080 --> 00:04:30,290 Un radeau pour partir me suffira. 45 00:04:32,080 --> 00:04:34,200 Je préfère être tué... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,040 Il n'a pas réussi à assassiner le Prince de la beauté. 47 00:04:41,120 --> 00:04:44,040 - Regardez comme il était avant. - Il était canon ! 48 00:04:44,120 --> 00:04:46,500 Le graal du Prince de la beauté, 49 00:04:46,580 --> 00:04:49,040 c'est qu'on soit son portrait craché. 50 00:04:49,120 --> 00:04:50,620 Une fois qu'on est maudit, 51 00:04:50,700 --> 00:04:53,370 on ne peut plus jamais le battre. 52 00:04:55,370 --> 00:05:00,250 Avec ton son magique de la mélancolie, on le vaincra ensemble ! 53 00:05:01,160 --> 00:05:02,250 Où est ta guitare ? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,040 Emportée par la mer. 55 00:05:09,660 --> 00:05:12,790 Et si on refuse d'assassiner le Prince de la beauté ? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,160 Mieux vaut accepter et tuer le prince. 57 00:05:24,910 --> 00:05:27,750 SEPT 58 00:05:29,040 --> 00:05:31,830 Faites de la place au nouvel arrivant ! 59 00:05:31,910 --> 00:05:35,080 Un nouvel arrivant ? C'est peut-être un gros dur. 60 00:05:35,160 --> 00:05:36,200 C'est de bon augure ! 61 00:05:38,040 --> 00:05:40,250 Dai Bo, comment... 62 00:05:40,950 --> 00:05:42,540 Où est le paradis romantique ? 63 00:05:47,120 --> 00:05:50,040 Vous n'avez aucune idée pour nous sortir de là. 64 00:05:50,660 --> 00:05:53,200 Admirez mon intelligence ! 65 00:05:53,290 --> 00:05:55,330 Œuf GaiBa ! 66 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 Génial ! 67 00:06:09,450 --> 00:06:10,870 Fastoche ! 68 00:06:17,120 --> 00:06:18,870 Sept, arrête de lambiner. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,870 Ne me dérangez pas, je me sèche les cheveux. 70 00:06:35,870 --> 00:06:36,870 CHEF HIDEUX - JUSTICE HIDEUSE 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,370 Je sais ce que vous pensez ! Ce visage gâche ma tenue ! 72 00:06:44,040 --> 00:06:46,120 Suivez le plan ! 73 00:06:46,830 --> 00:06:47,790 Œuf GaiBa ! 74 00:06:48,330 --> 00:06:49,410 SON MAGIQUE DE LA MÉLANCOLIE 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,540 Goûte à mon miroir. 76 00:06:58,200 --> 00:07:00,250 C'est moche, ça ! 77 00:07:06,120 --> 00:07:07,870 Miaou, que fais-tu ? 78 00:07:11,870 --> 00:07:15,160 Aucune idée ! J'ai perdu le contrôle de mon corps. 79 00:07:15,790 --> 00:07:19,250 Quand on le regarde, on est à sa merci. 80 00:07:19,330 --> 00:07:21,290 C'est son pouvoir spécial. 81 00:07:21,370 --> 00:07:22,910 Beauté par la justice ! 82 00:07:27,410 --> 00:07:29,700 Pas étonnant qu'il soit invincible ! 83 00:07:31,540 --> 00:07:32,660 Attaque-le ! 84 00:07:35,700 --> 00:07:36,540 LIENS MUSICAUX 85 00:07:44,700 --> 00:07:45,790 Va te faire voir ! 86 00:07:56,370 --> 00:07:58,250 Dai Bo, t'as trop assuré ! 87 00:07:58,330 --> 00:07:59,200 Détache-moi ! 88 00:07:59,290 --> 00:08:00,330 DAI BO, TIREUR D'ÉLITE 89 00:08:00,410 --> 00:08:01,700 Sans problème ! 90 00:08:05,410 --> 00:08:08,330 Fallait t'approcher si tu tires comme un pied. 91 00:08:08,410 --> 00:08:10,120 Désolé ! 92 00:08:13,040 --> 00:08:15,000 Tu as cassé mon miroir préféré ! 93 00:08:15,830 --> 00:08:19,290 Miroir aux 1 001 visages ! 94 00:08:19,870 --> 00:08:21,330 Tant que mon visage se reflète, 95 00:08:22,080 --> 00:08:25,450 s'il tourne, vous ne pourrez vous cacher nulle part ! 96 00:08:30,950 --> 00:08:33,000 Dai Bo, réveille Miaou ! 97 00:08:49,080 --> 00:08:50,290 Pourquoi tu me gifles ? 98 00:08:50,370 --> 00:08:53,000 J'ai changé de tête, mais je suis sobre. 99 00:08:53,080 --> 00:08:54,370 Œuf GaiBa ! 100 00:09:09,700 --> 00:09:15,370 Pour ta réponse, j'ai patienté 101 00:09:16,290 --> 00:09:20,830 Mais un jour de plus s'est écoulé 102 00:09:22,830 --> 00:09:26,790 Tu m'as empli l'esprit de couleurs 103 00:09:26,870 --> 00:09:28,750 - Retrouvons-nous. - Oui ! 104 00:09:28,830 --> 00:09:33,540 Toi seule as accès à mon cœur 105 00:09:34,290 --> 00:09:36,950 Tu m'as dit autrefois 106 00:09:37,040 --> 00:09:39,250 Que tu voulais compter sur moi 107 00:09:39,330 --> 00:09:40,750 CINÉMA DU BONHEUR 108 00:09:40,830 --> 00:09:43,580 Mais ce que tu ne sais pas 109 00:09:43,660 --> 00:09:47,120 C'est que je prendrai soin de toi 110 00:09:47,200 --> 00:09:49,290 Quand je repense au passé 111 00:09:49,370 --> 00:09:51,830 - Je suis arrivé. - Je suis derrière toi. 112 00:09:51,910 --> 00:09:55,250 Sache que mes pensées Ont toujours été tournées vers toi 113 00:09:55,330 --> 00:09:58,370 Mais je te tiendrai la main, cette fois 114 00:09:58,450 --> 00:10:00,330 DÉBUT DU FILM 115 00:10:06,700 --> 00:10:12,040 Pour ta réponse, j'ai patienté 116 00:10:13,120 --> 00:10:17,120 Mais un jour de plus s'est écoulé 117 00:10:20,200 --> 00:10:25,330 Tu m'as empli l'esprit de couleurs 118 00:10:26,080 --> 00:10:30,830 Toi seule as accès à mon cœur 119 00:10:31,450 --> 00:10:35,580 Tu m'as dit Que tu voulais compter sur moi 120 00:10:35,660 --> 00:10:39,200 - On ne doit plus se revoir. - Pourquoi ? 121 00:10:39,290 --> 00:10:44,370 Tu dis qu'on doit rester amis 122 00:10:45,120 --> 00:10:47,250 C'est bien ce que tu m'as dit 123 00:10:47,950 --> 00:10:51,700 Il faut se méfier des apparences 124 00:10:51,790 --> 00:10:57,910 Mais tu dis qu'il vaut mieux rester amis 125 00:10:58,870 --> 00:11:01,580 Sans toi, mon cœur est en errance 126 00:11:01,660 --> 00:11:06,120 Est-ce parce que tu ne me trouves Pas assez séduisant ? 127 00:11:06,200 --> 00:11:11,450 Tu sais, dire ça, c'est méchant 128 00:11:12,620 --> 00:11:17,870 Je me dis Que je ne dois pas ressasser le passé 129 00:11:17,950 --> 00:11:21,000 Maintenant, dis-nous comment inverser la malédiction. 130 00:11:21,620 --> 00:11:23,370 Sinon... 131 00:11:28,700 --> 00:11:31,040 En fait, c'est très facile à inverser. 132 00:11:31,620 --> 00:11:33,910 Embrassez une personne maudite et voilà. 133 00:11:34,790 --> 00:11:37,500 Pendant si longtemps, personne n'a su. 134 00:11:37,580 --> 00:11:41,290 Personne n'a donc jamais voulu embrasser une personne maudite. 135 00:11:41,370 --> 00:11:43,160 JE SUIS UN MIROIR 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,040 L'amour n'est qu'un mensonge. 137 00:11:46,120 --> 00:11:47,790 J'ai retrouvé ma beauté. 138 00:11:50,200 --> 00:11:51,620 Tu es mignon ! 139 00:11:51,700 --> 00:11:53,540 - Et je t'aime aussi. - Moi aussi ! 140 00:11:54,450 --> 00:11:55,750 BIENVENUE À DALI. 141 00:11:55,830 --> 00:12:00,830 Ils sont tous redevenus normaux, je peux rester pour avoir un bébé. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,950 Le peuple de Dali doit tenir parole. 143 00:12:05,040 --> 00:12:07,120 On te donnera un radeau pour partir. 144 00:12:07,790 --> 00:12:12,330 Pas forcément exactement comme celui que j'avais. 145 00:12:13,080 --> 00:12:16,330 Bon voyage ! À plus ! 146 00:12:16,910 --> 00:12:21,450 Peux-tu m'apprendre à chanter ? Ta chanson m'a vraiment touché. 147 00:12:22,200 --> 00:12:25,330 Bien sûr. Merci pour la guitare. 148 00:12:26,040 --> 00:12:30,950 Comment oses-tu ? Fuir ainsi ? Tu es parti sans dire au revoir ! 149 00:12:31,910 --> 00:12:34,250 C'est une mission dangereuse. Inutile... 150 00:12:34,330 --> 00:12:35,160 N'importe quoi ! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,370 Tu n'aurais pas vaincu le prince sans moi. 152 00:12:37,450 --> 00:12:39,450 Tu te crois supérieur ? 153 00:12:39,540 --> 00:12:43,250 Si tu meurs, qui paiera ta dette au docteur ? 154 00:12:43,950 --> 00:12:47,000 D'accord. Voilà ce qui s'est passé. 155 00:12:47,080 --> 00:12:49,910 Le maître de Fleur de prunier m'a dit... 156 00:14:16,620 --> 00:14:20,790 Aucun assassin n'est venu sur l'île Poulet après ton départ. 157 00:14:21,950 --> 00:14:24,580 Mais j'ai un mauvais pressentiment. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,370 Je me dois de rentrer à Xuanwu pour une autre raison. 159 00:14:30,950 --> 00:14:34,830 - C'est au sujet de ton passé ? - Oui. 160 00:14:35,580 --> 00:14:40,790 Je n'ai aucun souvenir, mais je pense trouver les réponses là-bas. 161 00:14:42,330 --> 00:14:43,540 Allons-y ensemble. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,290 Moi, Dai Bo, je m'y connais un peu sur tout. 163 00:14:48,330 --> 00:14:49,250 D'accord. 164 00:14:49,830 --> 00:14:51,790 Pourquoi tu n'as pas de bagages ? 165 00:14:55,160 --> 00:14:57,910 J'ignorais que Xiao Fei pouvait faire ça ! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Sous-titres : Luc Kenoufi 12141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.