All language subtitles for Scissor Seven S03E01 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws NF_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:27,540 SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,620 --> 00:00:33,580 MISSION 1 - ADIEU 3 00:00:37,580 --> 00:00:39,950 MAISON DES FLEURS 4 00:00:40,790 --> 00:00:45,120 Sourire Sanglant, un des sept Tueurs de l'ombre a été tué. 5 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 Ah oui ? 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,250 Ce vampire des Sourire Sanglant ? 7 00:00:49,330 --> 00:00:51,000 C'était pas un gros dur ? 8 00:00:51,080 --> 00:00:53,370 Si, c'est ce que j'ai entendu dire. 9 00:00:53,450 --> 00:00:57,450 On dit qu'il a été vaincu par un coiffeur sur une petite île. 10 00:00:57,540 --> 00:00:58,830 Un coiffeur ? 11 00:01:00,080 --> 00:01:04,080 Il a refusé de payer une couleur et s'est fait battre à mort ? 12 00:02:31,660 --> 00:02:35,000 CINQ JOURS AVANT QUE SEPT NE QUITTE L'ÎLE 13 00:02:35,080 --> 00:02:37,120 5 YUANS : COUPE 20 YUANS : COULEUR 14 00:02:37,200 --> 00:02:38,750 Je veux cette coupe. 15 00:02:45,790 --> 00:02:47,120 C'est pas facile. 16 00:02:47,200 --> 00:02:50,160 Vous avez dit pouvoir faire n'importe quelle coupe. 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,410 Je ferai de mon mieux. 18 00:02:52,500 --> 00:02:53,790 Bien. 19 00:03:04,580 --> 00:03:06,500 Sept, allons faire du skate. 20 00:03:08,500 --> 00:03:09,330 D'accord. 21 00:03:10,330 --> 00:03:12,580 Bizarre, il a accepté bien facilement. 22 00:03:33,160 --> 00:03:35,120 Mais oui ! Tu l'ignorais ? 23 00:03:35,200 --> 00:03:37,830 Y a eu une grosse explosion au parc hier soir, 24 00:03:37,910 --> 00:03:41,660 et un banian vieux d'un siècle a été détruit. Quel dommage. 25 00:03:41,750 --> 00:03:43,910 Regarde comme j'ai appris vite. 26 00:03:44,000 --> 00:03:46,040 Je suis un génie du skate ! 27 00:03:50,330 --> 00:03:53,200 Tu as perdu ! Un pari, c'est un pari. 28 00:03:55,040 --> 00:03:57,910 Encore une chose à rayer de ma liste. 29 00:03:58,000 --> 00:04:00,290 Après, on fera du saut à l'élastique. 30 00:04:01,370 --> 00:04:04,200 Non, allons surfer d'abord ! 31 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 Ce ne sera pas gratuit. 32 00:04:07,120 --> 00:04:10,450 Cours ! J'ai un fantôme à mes trousses ! 33 00:04:11,830 --> 00:04:17,040 Lee Zard, si quelqu'un embête Cola à l'avenir, tu dois la protéger. 34 00:04:17,120 --> 00:04:19,410 Ce serait super qu'elle n'embête personne. 35 00:04:19,500 --> 00:04:21,620 Le fantôme n'est pas encore là ? 36 00:04:21,700 --> 00:04:23,250 Il arrive. 37 00:04:24,370 --> 00:04:26,160 Tu ne m'attraperas pas ! 38 00:04:27,580 --> 00:04:33,250 On raconte qu'à Xuanwu, un coiffeur a tué Sourire Sanglant. 39 00:04:33,330 --> 00:04:37,950 Ils raillent les Tueurs de l'ombre et disent qu'on nous surestime. 40 00:04:38,040 --> 00:04:41,950 Envoie quelques assassins là-bas pour voir. 41 00:04:42,040 --> 00:04:43,370 RÉCOMPENSE 42 00:04:43,450 --> 00:04:45,000 Augmente la prime 43 00:04:45,080 --> 00:04:49,910 et trouve plus d'assassins pour tuer les habitants de l'île. 44 00:04:50,000 --> 00:04:54,200 Tout le monde doit craindre le nom Tueur de l'ombre, 45 00:04:54,830 --> 00:04:57,830 ainsi, plus personne ne se moquera de nous. 46 00:04:59,450 --> 00:05:01,330 Ralentis, Long. 47 00:05:05,660 --> 00:05:06,910 YOYO 1 173E AU CLASSEMENT 48 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Va au diable ! 49 00:05:24,790 --> 00:05:25,950 Quelle puissance. 50 00:05:26,040 --> 00:05:29,040 C'est le plus fort de l'île ? 51 00:05:29,700 --> 00:05:31,040 Mieux vaut être prudent. 52 00:05:41,700 --> 00:05:43,040 Et merde ! 53 00:05:53,580 --> 00:05:57,870 T'es au courant ? Il a tué Sourire Sanglant l'autre soir, je l'ai vu. 54 00:05:57,950 --> 00:06:00,830 Quoi ? On parle bien du même Sourire Sanglant ? 55 00:06:00,910 --> 00:06:03,000 J'aimerais un bol de boulettes. 56 00:06:04,540 --> 00:06:05,410 Salut. 57 00:06:07,370 --> 00:06:09,910 Rapides. Ils avaient un problème gastrique ? 58 00:06:10,000 --> 00:06:10,950 Cinq yuans. 59 00:06:20,540 --> 00:06:25,290 As-tu songé à arrêter les tueries et à vendre des boulettes ici ? 60 00:06:37,330 --> 00:06:39,120 SOUPE DE BŒUF 61 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 Mangeons. 62 00:06:40,580 --> 00:06:43,040 Un bol de soupe de bœuf. 63 00:06:44,290 --> 00:06:45,250 D'accord. 64 00:06:45,330 --> 00:06:47,500 Tu m'as donné six yuans de trop. 65 00:06:47,580 --> 00:06:49,700 Fais les Ciseaux contrôlés par le Qi. 66 00:06:55,950 --> 00:06:57,540 Une dernière rencontre. 67 00:06:58,450 --> 00:07:00,200 Quand il quittera l'île, 68 00:07:00,790 --> 00:07:02,620 vous deviendrez ennemis. 69 00:07:09,120 --> 00:07:12,580 Quand gagnera-t-il assez pour aller au Royaume de Stern ? 70 00:07:26,330 --> 00:07:29,540 RECONNAISSANCE DE DETTE - SIGNATURE 71 00:07:56,500 --> 00:07:58,830 Cette coupe est super à la mode. 72 00:07:59,830 --> 00:08:02,160 SALON DE COIFFURE DAI BO 73 00:08:06,160 --> 00:08:08,040 DRAGON BAMBOU 214E AU CLASSEMENT 74 00:08:08,120 --> 00:08:10,080 Je ferme. 75 00:08:10,160 --> 00:08:12,580 Revenez demain matin pour une coupe. 76 00:09:11,580 --> 00:09:14,750 Des feux d'artifice ? C'est pas encore le Nouvel An. 77 00:09:15,500 --> 00:09:20,450 Une récompense de 5 000 pour chaque 500 rechargés, c'est trop ? 78 00:09:37,870 --> 00:09:39,790 Tu es un Tueur de l'ombre maudit. 79 00:09:40,830 --> 00:09:43,950 Tuer te colle à la peau. 80 00:09:45,290 --> 00:09:47,540 Les luttes intestines sont interdites. 81 00:09:48,540 --> 00:09:50,700 Celui qui me verrait tuer Sourire, 82 00:09:51,410 --> 00:09:53,620 je devrais le tuer à son tour. 83 00:09:55,910 --> 00:09:57,910 Par conséquent, c'est toi qui dois 84 00:09:58,000 --> 00:09:59,540 tuer Sourire Sanglant. 85 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 Sourire Sanglant est mort, l'organisation enverra plus d'assassins. 86 00:10:04,250 --> 00:10:06,370 Il n'y a qu'un moyen de les sauver. 87 00:10:07,450 --> 00:10:09,000 Remets tes anciens vêtements, 88 00:10:09,080 --> 00:10:11,950 pars d'ici et rends-toi à Xuanwu. 89 00:10:13,620 --> 00:10:15,040 Tu m'as connu jadis ? 90 00:10:15,120 --> 00:10:17,500 Dis-moi ce qui s'est passé jadis. 91 00:10:20,580 --> 00:10:23,160 Tu es un Tueur de l'ombre maudit. 92 00:10:23,250 --> 00:10:26,410 Tuer te colle à la peau. 93 00:10:26,500 --> 00:10:28,200 Tel est ton destin. 94 00:10:30,120 --> 00:10:33,580 Ne rechigne pas à les quitter. Ils ne feront que souffrir. 95 00:10:40,700 --> 00:10:44,000 Va à Xuanwu, rends-toi à la Statue de l'Aigle. 96 00:10:44,080 --> 00:10:46,540 Je t'aiderai à te rappeler ton passé. 97 00:10:53,330 --> 00:10:54,540 Pourquoi ? 98 00:10:57,870 --> 00:10:59,160 Pars. 99 00:10:59,250 --> 00:11:02,200 Je m'occuperai de ta désobéissance plus tard. 100 00:11:03,200 --> 00:11:04,830 Bien, maître. 101 00:12:47,750 --> 00:12:48,660 Non, pas moi. 102 00:12:48,750 --> 00:12:51,580 Je suis Lei Yan, Poing destructeur. 103 00:13:00,330 --> 00:13:04,290 Dis à tous les assassins que je rentre à Xuanwu 104 00:13:04,370 --> 00:13:07,120 pour prendre la tête du chef. 105 00:13:22,000 --> 00:13:23,620 Relayez mes ordres, 106 00:13:23,700 --> 00:13:25,750 suspendez toutes les missions. 107 00:13:26,580 --> 00:13:28,660 Pourchassez tous cet individu et tuez-le. 108 00:13:31,000 --> 00:13:33,160 Proposez les plus grosses primes. 109 00:13:34,040 --> 00:13:37,660 Quoi qu'il arrive, il ne peut pas rester en vie. 110 00:13:39,540 --> 00:13:40,620 Oui, patron. 111 00:14:06,540 --> 00:14:10,120 L'étoile de la désolation va s'abattre sur Xuanwu. 112 00:15:10,660 --> 00:15:15,660 Sous-titres : Luc Kenoufi 8063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.