All language subtitles for Scissor Seven S03E01 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws NF_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:27,540
SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,620 --> 00:00:33,580
MISSION 1 - ADIEU
3
00:00:37,580 --> 00:00:39,950
MAISON DES FLEURS
4
00:00:40,790 --> 00:00:45,120
Sourire Sanglant,
un des sept Tueurs de l'ombre a été tué.
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
Ah oui ?
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,250
Ce vampire des Sourire Sanglant ?
7
00:00:49,330 --> 00:00:51,000
C'était pas un gros dur ?
8
00:00:51,080 --> 00:00:53,370
Si, c'est ce que j'ai entendu dire.
9
00:00:53,450 --> 00:00:57,450
On dit qu'il a été vaincu
par un coiffeur sur une petite île.
10
00:00:57,540 --> 00:00:58,830
Un coiffeur ?
11
00:01:00,080 --> 00:01:04,080
Il a refusé de payer une couleur
et s'est fait battre Ă mort ?
12
00:02:31,660 --> 00:02:35,000
CINQ JOURS AVANT QUE SEPT NE QUITTE L'ĂŽLE
13
00:02:35,080 --> 00:02:37,120
5 YUANS : COUPE
20 YUANS : COULEUR
14
00:02:37,200 --> 00:02:38,750
Je veux cette coupe.
15
00:02:45,790 --> 00:02:47,120
C'est pas facile.
16
00:02:47,200 --> 00:02:50,160
Vous avez dit
pouvoir faire n'importe quelle coupe.
17
00:02:51,000 --> 00:02:52,410
Je ferai de mon mieux.
18
00:02:52,500 --> 00:02:53,790
Bien.
19
00:03:04,580 --> 00:03:06,500
Sept, allons faire du skate.
20
00:03:08,500 --> 00:03:09,330
D'accord.
21
00:03:10,330 --> 00:03:12,580
Bizarre, il a accepté bien facilement.
22
00:03:33,160 --> 00:03:35,120
Mais oui ! Tu l'ignorais ?
23
00:03:35,200 --> 00:03:37,830
Y a eu une grosse explosion
au parc hier soir,
24
00:03:37,910 --> 00:03:41,660
et un banian vieux d'un siècle
a été détruit. Quel dommage.
25
00:03:41,750 --> 00:03:43,910
Regarde comme j'ai appris vite.
26
00:03:44,000 --> 00:03:46,040
Je suis un génie du skate !
27
00:03:50,330 --> 00:03:53,200
Tu as perdu ! Un pari, c'est un pari.
28
00:03:55,040 --> 00:03:57,910
Encore une chose Ă rayer de ma liste.
29
00:03:58,000 --> 00:04:00,290
Après, on fera du saut à l'élastique.
30
00:04:01,370 --> 00:04:04,200
Non, allons surfer d'abord !
31
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
Ce ne sera pas gratuit.
32
00:04:07,120 --> 00:04:10,450
Cours ! J'ai un fantĂ´me Ă mes trousses !
33
00:04:11,830 --> 00:04:17,040
Lee Zard, si quelqu'un embĂŞte Cola
à l'avenir, tu dois la protéger.
34
00:04:17,120 --> 00:04:19,410
Ce serait super qu'elle n'embĂŞte personne.
35
00:04:19,500 --> 00:04:21,620
Le fantĂ´me n'est pas encore lĂ ?
36
00:04:21,700 --> 00:04:23,250
Il arrive.
37
00:04:24,370 --> 00:04:26,160
Tu ne m'attraperas pas !
38
00:04:27,580 --> 00:04:33,250
On raconte qu'Ă Xuanwu,
un coiffeur a tué Sourire Sanglant.
39
00:04:33,330 --> 00:04:37,950
Ils raillent les Tueurs de l'ombre
et disent qu'on nous surestime.
40
00:04:38,040 --> 00:04:41,950
Envoie quelques assassins
lĂ -bas pour voir.
41
00:04:42,040 --> 00:04:43,370
RÉCOMPENSE
42
00:04:43,450 --> 00:04:45,000
Augmente la prime
43
00:04:45,080 --> 00:04:49,910
et trouve plus d'assassins
pour tuer les habitants de l'île.
44
00:04:50,000 --> 00:04:54,200
Tout le monde doit craindre
le nom Tueur de l'ombre,
45
00:04:54,830 --> 00:04:57,830
ainsi, plus personne
ne se moquera de nous.
46
00:04:59,450 --> 00:05:01,330
Ralentis, Long.
47
00:05:05,660 --> 00:05:06,910
YOYO
1 173E AU CLASSEMENT
48
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Va au diable !
49
00:05:24,790 --> 00:05:25,950
Quelle puissance.
50
00:05:26,040 --> 00:05:29,040
C'est le plus fort de l'île ?
51
00:05:29,700 --> 00:05:31,040
Mieux vaut ĂŞtre prudent.
52
00:05:41,700 --> 00:05:43,040
Et merde !
53
00:05:53,580 --> 00:05:57,870
T'es au courant ? Il a tué
Sourire Sanglant l'autre soir, je l'ai vu.
54
00:05:57,950 --> 00:06:00,830
Quoi ? On parle bien
du mĂŞme Sourire Sanglant ?
55
00:06:00,910 --> 00:06:03,000
J'aimerais un bol de boulettes.
56
00:06:04,540 --> 00:06:05,410
Salut.
57
00:06:07,370 --> 00:06:09,910
Rapides. Ils avaient
un problème gastrique ?
58
00:06:10,000 --> 00:06:10,950
Cinq yuans.
59
00:06:20,540 --> 00:06:25,290
As-tu songé à arrêter les tueries
et Ă vendre des boulettes ici ?
60
00:06:37,330 --> 00:06:39,120
SOUPE DE BĹ’UF
61
00:06:39,200 --> 00:06:40,500
Mangeons.
62
00:06:40,580 --> 00:06:43,040
Un bol de soupe de bœuf.
63
00:06:44,290 --> 00:06:45,250
D'accord.
64
00:06:45,330 --> 00:06:47,500
Tu m'as donné six yuans de trop.
65
00:06:47,580 --> 00:06:49,700
Fais les Ciseaux contrôlés par le Qi.
66
00:06:55,950 --> 00:06:57,540
Une dernière rencontre.
67
00:06:58,450 --> 00:07:00,200
Quand il quittera l'île,
68
00:07:00,790 --> 00:07:02,620
vous deviendrez ennemis.
69
00:07:09,120 --> 00:07:12,580
Quand gagnera-t-il assez
pour aller au Royaume de Stern ?
70
00:07:26,330 --> 00:07:29,540
RECONNAISSANCE DE DETTE - SIGNATURE
71
00:07:56,500 --> 00:07:58,830
Cette coupe est super Ă la mode.
72
00:07:59,830 --> 00:08:02,160
SALON DE COIFFURE DAI BO
73
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
DRAGON BAMBOU
214E AU CLASSEMENT
74
00:08:08,120 --> 00:08:10,080
Je ferme.
75
00:08:10,160 --> 00:08:12,580
Revenez demain matin pour une coupe.
76
00:09:11,580 --> 00:09:14,750
Des feux d'artifice ?
C'est pas encore le Nouvel An.
77
00:09:15,500 --> 00:09:20,450
Une récompense de 5 000
pour chaque 500 rechargés, c'est trop ?
78
00:09:37,870 --> 00:09:39,790
Tu es un Tueur de l'ombre maudit.
79
00:09:40,830 --> 00:09:43,950
Tuer te colle Ă la peau.
80
00:09:45,290 --> 00:09:47,540
Les luttes intestines sont interdites.
81
00:09:48,540 --> 00:09:50,700
Celui qui me verrait tuer Sourire,
82
00:09:51,410 --> 00:09:53,620
je devrais le tuer Ă son tour.
83
00:09:55,910 --> 00:09:57,910
Par conséquent, c'est toi qui dois
84
00:09:58,000 --> 00:09:59,540
tuer Sourire Sanglant.
85
00:10:00,120 --> 00:10:04,160
Sourire Sanglant est mort,
l'organisation enverra plus d'assassins.
86
00:10:04,250 --> 00:10:06,370
Il n'y a qu'un moyen de les sauver.
87
00:10:07,450 --> 00:10:09,000
Remets tes anciens vĂŞtements,
88
00:10:09,080 --> 00:10:11,950
pars d'ici et rends-toi Ă Xuanwu.
89
00:10:13,620 --> 00:10:15,040
Tu m'as connu jadis ?
90
00:10:15,120 --> 00:10:17,500
Dis-moi ce qui s'est passé jadis.
91
00:10:20,580 --> 00:10:23,160
Tu es un Tueur de l'ombre maudit.
92
00:10:23,250 --> 00:10:26,410
Tuer te colle Ă la peau.
93
00:10:26,500 --> 00:10:28,200
Tel est ton destin.
94
00:10:30,120 --> 00:10:33,580
Ne rechigne pas Ă les quitter.
Ils ne feront que souffrir.
95
00:10:40,700 --> 00:10:44,000
Va Ă Xuanwu,
rends-toi Ă la Statue de l'Aigle.
96
00:10:44,080 --> 00:10:46,540
Je t'aiderai à te rappeler ton passé.
97
00:10:53,330 --> 00:10:54,540
Pourquoi ?
98
00:10:57,870 --> 00:10:59,160
Pars.
99
00:10:59,250 --> 00:11:02,200
Je m'occuperai
de ta désobéissance plus tard.
100
00:11:03,200 --> 00:11:04,830
Bien, maître.
101
00:12:47,750 --> 00:12:48,660
Non, pas moi.
102
00:12:48,750 --> 00:12:51,580
Je suis Lei Yan, Poing destructeur.
103
00:13:00,330 --> 00:13:04,290
Dis Ă tous les assassins
que je rentre Ă Xuanwu
104
00:13:04,370 --> 00:13:07,120
pour prendre la tĂŞte du chef.
105
00:13:22,000 --> 00:13:23,620
Relayez mes ordres,
106
00:13:23,700 --> 00:13:25,750
suspendez toutes les missions.
107
00:13:26,580 --> 00:13:28,660
Pourchassez tous cet individu et tuez-le.
108
00:13:31,000 --> 00:13:33,160
Proposez les plus grosses primes.
109
00:13:34,040 --> 00:13:37,660
Quoi qu'il arrive,
il ne peut pas rester en vie.
110
00:13:39,540 --> 00:13:40,620
Oui, patron.
111
00:14:06,540 --> 00:14:10,120
L'étoile de la désolation
va s'abattre sur Xuanwu.
112
00:15:10,660 --> 00:15:15,660
Sous-titres : Luc Kenoufi
8063