All language subtitles for Robin.Hood.2025.S01E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,140 --> 00:00:18,666 Previously on "Robin hood." 2 00:00:18,690 --> 00:00:21,036 Release her from your service. Tell me one thing, 3 00:00:21,060 --> 00:00:23,166 - and that's you don't love me. - The question is, 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,916 do I want to love you, and the answer is no, I don't. 5 00:00:25,940 --> 00:00:28,376 Deliver this to the queen, and you'll never see me again. 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,836 Stay close to the prince. 7 00:00:29,860 --> 00:00:31,466 See what else he reveals. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,556 - Seek the pope's favor? - I read it in his own hand. 9 00:00:34,580 --> 00:00:37,096 - What are you doing? - John wears many faces, 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,976 but few of them are true. 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,266 The mere whisper of rebellion may put king Henry on a galley. 12 00:00:42,290 --> 00:00:45,316 Your villages will burn, your people will bleed. 13 00:00:45,340 --> 00:00:47,720 Because of you, good saxons will hang. 14 00:00:49,260 --> 00:00:50,430 Robin hood, I presume. 15 00:01:05,480 --> 00:01:08,086 The outlaw has freed them. Every last one. 16 00:01:08,110 --> 00:01:11,950 Good. I now have eyes and ears in Robin hood's camp. 17 00:02:23,770 --> 00:02:25,456 Baron warick. 18 00:02:25,480 --> 00:02:26,770 We meet again. 19 00:02:29,070 --> 00:02:30,610 Get down. 20 00:02:32,570 --> 00:02:34,546 I spared you once, baron. 21 00:02:34,570 --> 00:02:36,610 You should've left things alone. 22 00:02:39,950 --> 00:02:42,636 The king will hear of what you've done. 23 00:02:42,660 --> 00:02:46,436 And when he does, he will come for you! 24 00:02:46,460 --> 00:02:48,476 You Saxon! 25 00:02:48,500 --> 00:02:50,606 I'm counting on it. 26 00:02:50,630 --> 00:02:52,880 Bring him. The sheriff's men will come soon. 27 00:03:01,850 --> 00:03:03,140 Move. 28 00:03:07,690 --> 00:03:10,166 Here, an enormous cave. 29 00:03:10,190 --> 00:03:13,466 Two hundred saxons have made it their home. 30 00:03:13,490 --> 00:03:15,086 And they welcomed you? 31 00:03:15,110 --> 00:03:17,466 Yes, they see a wronged farmer. 32 00:03:17,490 --> 00:03:19,756 - And Locksley? - Alive and well. 33 00:03:19,780 --> 00:03:21,870 Cemented as their leader. 34 00:03:25,290 --> 00:03:27,210 Make your way back to them. 35 00:03:29,380 --> 00:03:33,130 Kill him... Before I return from London... 36 00:03:34,800 --> 00:03:36,430 And you spare me much trouble. 37 00:03:42,680 --> 00:03:46,900 That now, twice that if you succeed. 38 00:03:52,780 --> 00:03:55,570 That coin... weighs more than gold, does it? 39 00:03:58,860 --> 00:04:00,716 Marian? 40 00:04:00,740 --> 00:04:02,596 Yes, your majesty? 41 00:04:02,620 --> 00:04:04,820 You fumble at your work because your mind is elsewhere. 42 00:04:06,120 --> 00:04:07,250 On a coin. 43 00:04:08,620 --> 00:04:11,066 This isn't just any coin. 44 00:04:11,090 --> 00:04:15,040 It bears a seal... Baron warick's. 45 00:04:19,470 --> 00:04:20,906 How did you get this coin? 46 00:04:20,930 --> 00:04:22,260 Robert of Locksley. 47 00:04:24,390 --> 00:04:25,560 Robin hood. 48 00:04:29,650 --> 00:04:31,110 And he gave it to you? 49 00:04:33,230 --> 00:04:35,376 Here? 50 00:04:35,400 --> 00:04:37,990 Yes, he wanted me to give it to you. 51 00:04:43,780 --> 00:04:44,860 Clever boy. 52 00:04:46,660 --> 00:04:48,370 And you didn't give it to me straightaway? 53 00:04:50,460 --> 00:04:52,340 I tried, but you'd left for the country. 54 00:04:55,550 --> 00:04:58,140 The coin is a message, isn't it? 55 00:05:00,380 --> 00:05:02,566 And what message would that be? 56 00:05:02,590 --> 00:05:05,946 Rumors of outlaws in the Midlands make their way here. 57 00:05:05,970 --> 00:05:07,810 I know Rob leads them. 58 00:05:09,180 --> 00:05:12,836 And now I wonder if he does so with your blessing, 59 00:05:12,860 --> 00:05:15,126 your highness. 60 00:05:15,150 --> 00:05:16,780 Always so bold, Marian. 61 00:05:18,400 --> 00:05:20,796 Forever questioning a queen. 62 00:05:20,820 --> 00:05:22,676 Only fulfilling the task you gave me, 63 00:05:22,700 --> 00:05:24,216 to see and report, 64 00:05:24,240 --> 00:05:26,766 and what I see is rebellion in Nottingham 65 00:05:26,790 --> 00:05:28,460 may serve more than one cause. 66 00:05:38,170 --> 00:05:40,736 The coin is proof... 67 00:05:40,760 --> 00:05:42,816 That he is doing what he swore to me. 68 00:05:42,840 --> 00:05:45,260 To attack the king's allies. 69 00:05:47,470 --> 00:05:49,100 And he'll earn his freedom then? 70 00:05:50,810 --> 00:05:53,770 Yes, but that's not what he was interested in. 71 00:05:55,980 --> 00:05:58,796 He bargained for your Liberty, 72 00:05:58,820 --> 00:06:00,610 and that was the only price he named. 73 00:06:06,530 --> 00:06:08,910 I don't even think he's doing it for his people. 74 00:06:11,460 --> 00:06:13,460 I'd wager he's doing it for you. 75 00:06:31,520 --> 00:06:32,850 Rob. 76 00:06:38,820 --> 00:06:40,700 Why did you bring warick here? 77 00:06:55,670 --> 00:06:58,646 Please... I can pay you handsomely. 78 00:06:58,670 --> 00:06:59,976 With what? We have your gold. 79 00:07:00,000 --> 00:07:02,026 I have more. Hidden. 80 00:07:02,050 --> 00:07:05,026 Release me, and I'll lead you to it. 81 00:07:05,050 --> 00:07:08,406 And what will you promise next? The crown jewels? 82 00:07:08,430 --> 00:07:11,116 - You have nothing left. - Don't be fools. 83 00:07:11,140 --> 00:07:12,956 My death buys you nothing. 84 00:07:12,980 --> 00:07:14,406 I'll pay you. 85 00:07:14,430 --> 00:07:16,270 We seek payment of a different kind. 86 00:07:17,690 --> 00:07:21,046 Monk! Mercy, I beg you, please. 87 00:07:21,070 --> 00:07:23,256 Mercy? 88 00:07:23,280 --> 00:07:27,336 Did you show mercy when you torched Saxon fields 89 00:07:27,360 --> 00:07:30,256 and left children to starve? 90 00:07:30,280 --> 00:07:33,056 When you drive men and women from their homes? 91 00:07:33,080 --> 00:07:35,476 When you forced yourself on their daughters? 92 00:07:35,500 --> 00:07:38,516 No, you didn't. 93 00:07:38,540 --> 00:07:41,776 See, men like you don't stop. 94 00:07:41,800 --> 00:07:43,300 Not until the grave has you. 95 00:07:48,300 --> 00:07:49,760 You asked for closure. 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,786 No, stop! That's enough! 97 00:07:53,810 --> 00:07:56,956 Rob, I have no love for this man, but he's unarmed. 98 00:07:56,980 --> 00:07:58,786 So was my father. 99 00:07:58,810 --> 00:08:00,086 Rob, this isn't right. 100 00:08:00,110 --> 00:08:01,626 He's guilty. 101 00:08:01,650 --> 00:08:03,666 So are we all. 102 00:08:03,690 --> 00:08:05,296 Of something! 103 00:08:05,320 --> 00:08:10,296 Rage... pride... Weakness, failure in the eyes of god. 104 00:08:10,320 --> 00:08:12,506 God will judge us for what we do on this day. 105 00:08:12,530 --> 00:08:14,530 This is not your business! 106 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 It is saxons'. 107 00:08:18,290 --> 00:08:21,000 And this is not your place... monk. 108 00:08:22,340 --> 00:08:24,026 You best be leaving. 109 00:08:24,050 --> 00:08:25,840 Hand me that knife, Ralph. 110 00:08:29,380 --> 00:08:30,880 Give it to me, child. 111 00:08:32,350 --> 00:08:34,326 It's okay. 112 00:08:34,350 --> 00:08:35,940 Give me the knife. 113 00:08:50,570 --> 00:08:52,346 What did you do? 114 00:08:52,370 --> 00:08:53,830 He killed my brother. 115 00:09:04,460 --> 00:09:06,170 I pray that god can... 116 00:10:22,580 --> 00:10:24,290 Your majesty, the sheriff of Nottingham. 117 00:10:28,130 --> 00:10:29,550 Sheriff. 118 00:10:31,670 --> 00:10:33,760 Your majesty. 119 00:10:34,590 --> 00:10:36,826 London shines brighter with your daughter in it. 120 00:10:36,850 --> 00:10:38,786 I hope you're not here to abscond with her. 121 00:10:38,810 --> 00:10:40,270 No, your majesty. 122 00:10:41,560 --> 00:10:42,600 Celene. 123 00:10:47,770 --> 00:10:49,376 So, what brings you all this way? 124 00:10:49,400 --> 00:10:52,836 A promise made to you in Nottingham, now delivered. 125 00:10:52,860 --> 00:10:54,626 I know where Robin hood hides. 126 00:10:54,650 --> 00:10:57,096 And after his blatant attack on Nottingham, 127 00:10:57,120 --> 00:10:59,160 I'll make him pay. 128 00:11:16,930 --> 00:11:19,116 A cave deep in the woods. 129 00:11:19,140 --> 00:11:23,496 Its location is shielded between the river meden 130 00:11:23,520 --> 00:11:24,690 and the southern Ridge here. 131 00:11:26,440 --> 00:11:27,940 This is their nest. 132 00:11:29,270 --> 00:11:30,876 And you want soldiers. 133 00:11:30,900 --> 00:11:32,546 Two hundred. 134 00:11:32,570 --> 00:11:34,126 I will provide the rest. 135 00:11:34,150 --> 00:11:35,876 It will be enough to finish this. 136 00:11:35,900 --> 00:11:39,546 Well, sheriff, your persistence has not gone unnoticed, 137 00:11:39,570 --> 00:11:42,806 but I'm afraid your timing leaves much to be desired. 138 00:11:42,830 --> 00:11:46,396 The king has dispatched guy of Gisborne... 139 00:11:46,420 --> 00:11:48,476 To restore order in Nottingham. 140 00:11:48,500 --> 00:11:50,726 By the time you've returned, he'll be waiting there 141 00:11:50,750 --> 00:11:56,106 with 350 men and a mandate signed by the crown. 142 00:11:56,130 --> 00:11:58,026 A hand well-played then. 143 00:11:58,050 --> 00:11:59,550 You have achieved your goal. 144 00:12:02,600 --> 00:12:05,706 If only my aims were so tidy. 145 00:12:05,730 --> 00:12:09,166 Gisborne is a cruel, depraved man. 146 00:12:09,190 --> 00:12:11,036 Like a swarm of locusts, 147 00:12:11,060 --> 00:12:13,416 he leaves nothing but destruction in his wake. 148 00:12:13,440 --> 00:12:16,480 As such, his presence hampers me as much as it threatens you. 149 00:12:18,280 --> 00:12:19,320 Threatens me? 150 00:12:20,990 --> 00:12:23,426 Nottingham has no need for two masters. 151 00:12:23,450 --> 00:12:25,926 If Gisborne succeeds, 152 00:12:25,950 --> 00:12:30,606 your title will become little more than... Embroidery. 153 00:12:30,630 --> 00:12:34,896 Strangely enough, our interests are now aligned. 154 00:12:34,920 --> 00:12:36,526 In what cause? 155 00:12:36,550 --> 00:12:39,696 You're no fool. 156 00:12:39,720 --> 00:12:41,866 You know why I traveled to Nottingham. 157 00:12:41,890 --> 00:12:43,656 Yes, to force the king's return to England. 158 00:12:43,680 --> 00:12:45,430 Which you plainly sought to stop. 159 00:12:46,770 --> 00:12:52,770 Now, as it is, your concerns are... Simpler. 160 00:12:54,520 --> 00:12:56,770 Your title, your position... 161 00:12:58,400 --> 00:12:59,926 Your neck. 162 00:12:59,950 --> 00:13:02,796 You see a path that serves us both? 163 00:13:02,820 --> 00:13:04,716 As do you. 164 00:13:04,740 --> 00:13:06,556 You must defend what's yours. 165 00:13:06,580 --> 00:13:08,976 Gisborne is no mere man. 166 00:13:09,000 --> 00:13:10,670 He is a knight of the realm. 167 00:13:12,540 --> 00:13:14,420 The king's favored war dog. 168 00:13:15,920 --> 00:13:18,670 Yet even the fiercest dog must be put down... 169 00:13:20,090 --> 00:13:21,760 If it threatens the wrong master. 170 00:13:32,600 --> 00:13:36,940 You believe me capable of such... casual treason? 171 00:13:38,240 --> 00:13:40,046 I think you're a clever man. 172 00:13:40,070 --> 00:13:42,336 One who does what needs to be done, 173 00:13:42,360 --> 00:13:43,610 even when others won't. 174 00:13:44,910 --> 00:13:47,056 I think you love Nottingham 175 00:13:47,080 --> 00:13:49,386 and all you've built it into. 176 00:13:49,410 --> 00:13:52,040 Gisborne would burn it to the ground. 177 00:13:54,420 --> 00:13:57,010 Strange how fate arranges its players. 178 00:13:58,710 --> 00:14:01,050 You and me, side by side. 179 00:14:03,220 --> 00:14:06,486 What a world to inhabit. 180 00:14:06,510 --> 00:14:08,446 What surprises it keeps. 181 00:14:08,470 --> 00:14:10,640 I haven't agreed to your proposition. 182 00:14:13,020 --> 00:14:14,360 But you will. 183 00:14:17,190 --> 00:14:19,546 Fear not, sheriff. 184 00:14:19,570 --> 00:14:22,876 History has a softer word for traitors who win. 185 00:14:22,900 --> 00:14:24,240 Statesmen. 186 00:14:40,210 --> 00:14:42,170 Hey, tuck, wait. 187 00:14:43,880 --> 00:14:45,220 What are you doing? 188 00:14:50,470 --> 00:14:52,996 I can't be part of this anymore. 189 00:14:53,020 --> 00:14:54,866 Be part of what, part of justice? 190 00:14:54,890 --> 00:14:56,560 To corruption, Rob. 191 00:14:58,150 --> 00:15:00,666 To watching you destroy yourself 192 00:15:00,690 --> 00:15:02,336 and everyone who follows you. 193 00:15:02,360 --> 00:15:05,086 You've forgotten the man you were supposed to be. 194 00:15:05,110 --> 00:15:07,506 And what man is that? 195 00:15:07,530 --> 00:15:11,016 A man who would lead the saxons to something greater. 196 00:15:11,040 --> 00:15:14,016 I'm trying to lead them to freedom, tuck. 197 00:15:14,040 --> 00:15:15,556 And if they gain it but lose their souls, 198 00:15:15,580 --> 00:15:16,976 it's just another prison, 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 and you'll be the one who built it. 200 00:15:22,420 --> 00:15:24,590 Listen to yourself. 201 00:15:25,510 --> 00:15:27,276 You walk away and you call it virtue, 202 00:15:27,300 --> 00:15:29,720 but it's not. You're a coward. 203 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Nothing more. 204 00:15:42,440 --> 00:15:44,480 You were made for more than this. 205 00:15:46,570 --> 00:15:48,360 More than what you've become. 206 00:15:58,460 --> 00:16:00,266 You're leaving? 207 00:16:00,290 --> 00:16:02,776 I thought you would stay to dine with marshal and me. 208 00:16:02,800 --> 00:16:04,396 When this is over. 209 00:16:04,420 --> 00:16:06,856 For now, you will remain here, 210 00:16:06,880 --> 00:16:09,526 until Nottingham is safe again. 211 00:16:09,550 --> 00:16:11,236 Safe? 212 00:16:11,260 --> 00:16:13,326 Why did you come to see the queen? 213 00:16:13,350 --> 00:16:15,576 Matters of state. 214 00:16:15,600 --> 00:16:18,496 Nothing more? 215 00:16:18,520 --> 00:16:20,360 Is that not enough? 216 00:16:21,900 --> 00:16:24,780 Father... what is happening? 217 00:16:27,200 --> 00:16:28,926 Hood is hiding in a cave 218 00:16:28,950 --> 00:16:31,596 between the meden and the southern Ridge. 219 00:16:31,620 --> 00:16:34,136 I came here to raise men, 220 00:16:34,160 --> 00:16:36,790 but the king's already sent Gisborne and his troops. 221 00:16:40,500 --> 00:16:43,066 - I see. - For now, you will remain here. 222 00:16:43,090 --> 00:16:45,396 There's no need to worry. 223 00:16:45,420 --> 00:16:47,236 I shall see it handled. 224 00:16:47,260 --> 00:16:48,590 Hood's fate is sealed. 225 00:16:50,180 --> 00:16:51,826 And Gisborne? 226 00:16:51,850 --> 00:16:53,140 Priscilla... 227 00:16:54,510 --> 00:16:56,390 There is no need to worry. 228 00:16:59,560 --> 00:17:00,810 I love you, father. 229 00:17:04,400 --> 00:17:06,030 And I love you. 230 00:17:08,990 --> 00:17:10,660 Stay here until you hear from me. 231 00:17:40,480 --> 00:17:42,246 Gisborne. 232 00:17:47,650 --> 00:17:50,046 Peace has softened you, I see. 233 00:17:50,070 --> 00:17:51,740 And you still travel with a giant. 234 00:17:54,240 --> 00:17:57,096 But at least you've lost your desire to make an entrance. 235 00:17:57,120 --> 00:18:00,016 Hah, still sharp. 236 00:18:00,040 --> 00:18:01,936 And still lording over backwaters. 237 00:18:01,960 --> 00:18:04,106 Well, not quite a lord. 238 00:18:04,130 --> 00:18:05,510 Only an Earl. 239 00:18:09,460 --> 00:18:10,710 We'll see that corrected. 240 00:18:21,520 --> 00:18:23,360 You're gonna wear yourself out. 241 00:18:25,150 --> 00:18:26,626 If something don't break first. 242 00:18:26,650 --> 00:18:28,030 We need wood. 243 00:18:29,690 --> 00:18:31,546 The monk didn't belong here. 244 00:18:31,570 --> 00:18:34,716 Let him go. Wall it off and move on. 245 00:18:34,740 --> 00:18:36,580 - Well, what if he's right? - About? 246 00:18:37,910 --> 00:18:39,426 About warick. 247 00:18:39,450 --> 00:18:41,636 Warick was filth. 248 00:18:41,660 --> 00:18:43,976 Our enemy, and he chose that. 249 00:18:44,000 --> 00:18:46,436 Killed in a battle or a cave, what's the difference? 250 00:18:46,460 --> 00:18:51,026 Because of us, Saxon families sleep safer. 251 00:18:51,050 --> 00:18:53,180 How we fight them doesn't matter? 252 00:18:54,470 --> 00:18:56,526 You sound like a Norman. 253 00:18:56,550 --> 00:18:58,180 Because you keep listening to one. 254 00:18:59,310 --> 00:19:00,520 Tuck doesn't fight. 255 00:19:01,810 --> 00:19:03,100 He preaches. 256 00:19:04,520 --> 00:19:05,810 So what good is he to us? 257 00:19:07,060 --> 00:19:08,496 You know, you talk as much. 258 00:19:08,520 --> 00:19:10,706 It's just noise trying to pass as certainty, John. 259 00:19:10,730 --> 00:19:12,626 Here's what's for certain. 260 00:19:12,650 --> 00:19:14,336 They picked the fight. 261 00:19:14,360 --> 00:19:16,336 With you. With me. 262 00:19:16,360 --> 00:19:19,056 They killed our loved ones. 263 00:19:19,080 --> 00:19:21,096 They took what they wanted for a century, 264 00:19:21,120 --> 00:19:22,926 and now we get to fight back. 265 00:19:22,950 --> 00:19:26,596 Dirty, clean, it doesn't matter. 266 00:19:26,620 --> 00:19:30,000 You think there's a clean way out of this? 267 00:19:32,050 --> 00:19:33,300 And there is not. 268 00:19:40,180 --> 00:19:42,866 Unfortunately, English wine leaves much to be desired. 269 00:19:42,890 --> 00:19:47,456 Perhaps you'd prefer to savor your wine in Rome. 270 00:19:47,480 --> 00:19:49,650 I've heard you'll be traveling there soon. 271 00:19:51,980 --> 00:19:54,506 These halls have ears, do they? 272 00:19:54,530 --> 00:19:57,256 Palace halls always echo, John, loudly. 273 00:19:57,280 --> 00:19:58,570 And what do these echoes say? 274 00:20:00,620 --> 00:20:02,426 Enough to stir a mother's concern. 275 00:20:02,450 --> 00:20:03,530 "Concern." 276 00:20:05,200 --> 00:20:07,226 Do you really grasp what you're asking for? 277 00:20:07,250 --> 00:20:09,356 The pope's blessing isn't given, 278 00:20:09,380 --> 00:20:13,026 it's paid for in blood and favors and time. 279 00:20:13,050 --> 00:20:15,896 It took your father a year to obtain his, 280 00:20:15,920 --> 00:20:19,316 and only then did it happen through means I arranged. 281 00:20:19,340 --> 00:20:21,380 So now the throne was your doing. 282 00:20:23,600 --> 00:20:27,246 I didn't realize you fancied yourself queen and court Jester. 283 00:20:27,270 --> 00:20:30,036 Your father didn't seize his crown. 284 00:20:30,060 --> 00:20:32,956 He received it from hands more capable than his own. 285 00:20:32,980 --> 00:20:34,256 I could offer you the same help. 286 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 But you won't. 287 00:20:36,740 --> 00:20:41,756 You will only stall, distract, set your traps, 288 00:20:41,780 --> 00:20:44,346 plot behind closed doors to keep me from the one thing 289 00:20:44,370 --> 00:20:47,500 you'd hand your favored Richard without question. 290 00:20:52,710 --> 00:20:54,276 Besides... 291 00:20:54,300 --> 00:20:56,140 You mistake a man in motion for a man in need. 292 00:20:57,510 --> 00:20:59,066 If you really believe 293 00:20:59,090 --> 00:21:01,380 the pope's blessing is so powerful... 294 00:21:04,640 --> 00:21:07,430 How much weight do you think his disfavor carries? 295 00:21:10,690 --> 00:21:13,036 You know, father was right about you. 296 00:21:13,060 --> 00:21:16,980 You're more serpent than wife or mother. 297 00:21:17,860 --> 00:21:19,990 No wonder he kept you a continent away. 298 00:21:36,250 --> 00:21:38,026 Marian. 299 00:21:38,050 --> 00:21:40,606 - I have news. - What is it, my lord? 300 00:21:40,630 --> 00:21:43,156 I'm leaving London sooner than expected. 301 00:21:43,180 --> 00:21:44,776 Have you given more thought to my offer 302 00:21:44,800 --> 00:21:46,866 to visit the gardens at Fontainebleau? 303 00:21:46,890 --> 00:21:48,140 I have. 304 00:21:49,890 --> 00:21:51,326 I'm afraid I cannot. 305 00:21:51,350 --> 00:21:53,020 My duties constrain me. 306 00:21:58,440 --> 00:21:59,770 I see. 307 00:22:01,570 --> 00:22:02,900 Still... 308 00:22:04,280 --> 00:22:06,306 I'd like you to have something. 309 00:22:06,330 --> 00:22:07,710 A gift. 310 00:22:08,830 --> 00:22:09,830 A gift? 311 00:22:27,760 --> 00:22:30,746 You didn't think I'd notice that my mother's favorite little mutt 312 00:22:30,770 --> 00:22:32,166 was sniffing through my affairs? 313 00:22:32,190 --> 00:22:34,876 Fetching secrets like scraps from the floor? 314 00:22:34,900 --> 00:22:37,626 Sniff, sniff... sniff! 315 00:22:40,940 --> 00:22:43,256 When I am king, I'll slit open your gut 316 00:22:43,280 --> 00:22:45,426 and feed you to hogs, but only after 317 00:22:45,450 --> 00:22:47,596 I use you for my pleasure. 318 00:22:47,620 --> 00:22:49,056 I promise it. 319 00:22:49,080 --> 00:22:51,636 Do you understand? 320 00:22:51,660 --> 00:22:53,016 - Do you understand me?! - Yes! 321 00:22:53,040 --> 00:22:54,880 Yes... what? 322 00:22:56,080 --> 00:22:58,620 Yes, my prince. 323 00:23:18,900 --> 00:23:21,956 Surrounding himself with minions, minions! 324 00:23:21,980 --> 00:23:24,506 Behaving not like a sheriff, like a king! 325 00:23:24,530 --> 00:23:27,466 A king of Nottingham! 326 00:23:27,490 --> 00:23:31,410 Never figured you for a man who'd settle this far out. 327 00:23:33,000 --> 00:23:34,936 Nottingham of all places. 328 00:23:34,960 --> 00:23:36,846 Well, I didn't settle. 329 00:23:36,870 --> 00:23:40,370 Got stuck, turns out blood buys less than it used to. 330 00:23:41,880 --> 00:23:46,566 And so... An Earl of a shithole. 331 00:23:46,590 --> 00:23:49,276 Still outranks a bastard in borrowed armor. 332 00:23:49,300 --> 00:23:50,736 Fair enough. 333 00:23:52,470 --> 00:23:56,916 Henry says the sheriff holds this place in high regard. 334 00:23:56,940 --> 00:23:58,020 What's he see that I don't? 335 00:24:01,440 --> 00:24:05,006 Two days to the wash, two to York, Dover. 336 00:24:05,030 --> 00:24:07,176 Not much further, the perfect spot 337 00:24:07,200 --> 00:24:10,556 to control trade, at least that's how the sheriff talks, 338 00:24:10,580 --> 00:24:12,540 like he's building the next London. 339 00:24:14,250 --> 00:24:16,476 And yet he lets an outlaw run wild through it. 340 00:24:16,500 --> 00:24:18,096 He speaks of justice, 341 00:24:18,120 --> 00:24:20,936 but he's lost the stomach for what it demands. 342 00:24:20,960 --> 00:24:23,316 Strange. 343 00:24:23,340 --> 00:24:25,566 War hardens most men. 344 00:24:25,590 --> 00:24:26,800 Not him, it seems. 345 00:24:28,300 --> 00:24:30,946 If you ask me... 346 00:24:30,970 --> 00:24:35,270 The only thing he brought back from the crusades are excuses. 347 00:24:40,150 --> 00:24:42,166 The king doesn't disagree. 348 00:24:42,190 --> 00:24:43,956 His Patience is spent. 349 00:24:43,980 --> 00:24:45,900 He wants this rebellion ended before it spreads. 350 00:24:47,700 --> 00:24:48,836 At what cost? 351 00:24:51,820 --> 00:24:56,540 No one remembers the cost, only who wins. 352 00:25:18,140 --> 00:25:20,536 You're supposed to spark the dry bits. 353 00:25:20,560 --> 00:25:22,336 Not just bang 'em together and hope for the best. 354 00:25:22,360 --> 00:25:24,496 I know how to light a fire. 355 00:25:24,520 --> 00:25:26,110 Do you now? 356 00:25:30,610 --> 00:25:33,756 Well, look at that. 357 00:25:33,780 --> 00:25:35,556 Lady Isabel. 358 00:25:35,580 --> 00:25:38,226 Mistress of the flames. 359 00:25:38,250 --> 00:25:40,096 Where are you from, spragart? 360 00:25:40,120 --> 00:25:41,936 I don't believe I know. 361 00:25:41,960 --> 00:25:43,766 Don't know, really. 362 00:25:43,790 --> 00:25:45,936 Don't much recall that far back. 363 00:25:45,960 --> 00:25:47,936 Except the first thing I stole. 364 00:25:47,960 --> 00:25:49,776 Barley cake. 365 00:25:49,800 --> 00:25:51,696 You're never serious, are you? 366 00:25:51,720 --> 00:25:53,616 I'm being very serious. I was hungry, 367 00:25:53,640 --> 00:25:55,696 on my own, and had to eat. 368 00:25:55,720 --> 00:25:58,446 Where was your mother? Your father? 369 00:25:58,470 --> 00:26:00,616 My pa was never around. 370 00:26:00,640 --> 00:26:03,480 My mother, she... Couldn't pay her tax. 371 00:26:05,480 --> 00:26:06,980 Soldiers took her while I watched. 372 00:26:08,530 --> 00:26:10,160 She fought hard, but didn't matter. 373 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 She only lasted a month in jail. 374 00:26:14,990 --> 00:26:16,370 Most folk die quick in chains. 375 00:26:21,210 --> 00:26:22,500 How old were you? 376 00:26:24,380 --> 00:26:25,380 Five? 377 00:26:27,500 --> 00:26:29,356 That's far too young to be on your own. 378 00:26:29,380 --> 00:26:30,776 I did all right. 379 00:26:37,560 --> 00:26:39,310 I'm gonna go and see about some dinner. 380 00:26:45,020 --> 00:26:49,086 You're not just a thief... spragart. 381 00:26:49,110 --> 00:26:51,216 No? 382 00:26:51,240 --> 00:26:53,280 You're a man trying to take something back. 383 00:27:48,670 --> 00:27:49,976 Tuck! 384 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 No! 385 00:28:16,530 --> 00:28:18,756 Tuck, how'd you get here? 386 00:28:18,780 --> 00:28:20,966 I was walking the trail. Like you. 387 00:28:29,670 --> 00:28:31,896 Where are you off to? 388 00:28:31,920 --> 00:28:33,960 A ride. To clear my head. 389 00:28:35,340 --> 00:28:37,446 You're lying. 390 00:28:37,470 --> 00:28:39,850 Since when does a lady ready her own horse? 391 00:28:45,980 --> 00:28:47,456 Your lip. 392 00:28:47,480 --> 00:28:49,416 - What happened? - Doesn't matter. 393 00:28:49,440 --> 00:28:51,666 - I have to leave. - Leave? 394 00:28:51,690 --> 00:28:53,496 The queen won't allow it. 395 00:28:53,520 --> 00:28:56,546 - She won't know. - I'll tell her. 396 00:28:56,570 --> 00:28:58,376 No, you won't. 397 00:28:58,400 --> 00:29:00,086 Not if you love me. 398 00:29:00,110 --> 00:29:02,046 You sound mad. 399 00:29:02,070 --> 00:29:04,846 Running from your duty to the queen. 400 00:29:04,870 --> 00:29:07,136 Where would you even go? 401 00:29:07,160 --> 00:29:08,740 To Sherwood, to find Rob. 402 00:29:09,920 --> 00:29:12,186 You are mad. 403 00:29:12,210 --> 00:29:14,356 Leaving silk sheets and silver goblets 404 00:29:14,380 --> 00:29:16,566 to chase a criminal through the mud. 405 00:29:16,590 --> 00:29:18,446 He's more than that. 406 00:29:18,470 --> 00:29:20,906 Indeed, he's a killer. 407 00:29:20,930 --> 00:29:23,026 He almost killed me, Marian. 408 00:29:23,050 --> 00:29:25,050 Why this now? 409 00:29:27,640 --> 00:29:31,246 I look around, and all I see are men who take. 410 00:29:31,270 --> 00:29:32,786 Rob gives. 411 00:29:32,810 --> 00:29:36,376 His word, his loyalty. 412 00:29:36,400 --> 00:29:37,940 Doesn't matter. 413 00:29:39,900 --> 00:29:42,610 It's over, Marian, Rob's fate is sealed. 414 00:29:43,910 --> 00:29:45,886 What do you mean? 415 00:29:45,910 --> 00:29:47,346 The king has sent hundreds of men 416 00:29:47,370 --> 00:29:48,580 to kill Rob and his band. 417 00:29:50,370 --> 00:29:52,606 - How do you know this? - My father. 418 00:29:52,630 --> 00:29:55,646 He met with Eleanor only Tuesday. 419 00:29:55,670 --> 00:29:57,090 They know where Rob hides. 420 00:29:58,590 --> 00:29:59,816 Where? 421 00:29:59,840 --> 00:30:01,356 I won't tell you. 422 00:30:01,380 --> 00:30:03,236 Priscilla, I beg you. 423 00:30:03,260 --> 00:30:05,196 - Rob is in grave danger. - No. 424 00:30:05,220 --> 00:30:06,930 - Rob is dead. - Where is he? 425 00:30:10,140 --> 00:30:12,166 If you go, you will die. 426 00:30:12,190 --> 00:30:15,900 Priscilla... Where? Please. 427 00:30:20,740 --> 00:30:23,386 A cave, far up a stream, hidden between 428 00:30:23,410 --> 00:30:24,970 the southern Ridge and the river meden. 429 00:30:29,120 --> 00:30:32,840 Promise me... You won't say a word to anyone. 430 00:30:38,960 --> 00:30:40,986 I love you. 431 00:30:41,010 --> 00:30:42,800 And I you. 432 00:30:55,850 --> 00:30:57,560 I will see you again. 433 00:31:04,570 --> 00:31:06,570 You won't, sweet Marian. 434 00:31:28,010 --> 00:31:29,390 I'm sorry. 435 00:31:31,220 --> 00:31:33,100 Because of me, you had to murder a man. 436 00:31:36,730 --> 00:31:39,166 I didn't murder. 437 00:31:39,190 --> 00:31:41,110 I killed a man who tried to kill me. 438 00:31:44,610 --> 00:31:48,160 Hate versus preservation, Rob. 439 00:31:49,030 --> 00:31:51,450 One you can answer for, the other you cannot. 440 00:31:53,000 --> 00:31:55,556 Well, why'd you choose to save me? 441 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 I didn't. 442 00:31:58,040 --> 00:31:59,436 God did. 443 00:31:59,460 --> 00:32:05,106 Fine, monk, why did god... Choose to save me? 444 00:32:05,130 --> 00:32:07,106 I suppose whatever he made you for 445 00:32:07,130 --> 00:32:08,720 may still lie ahead. 446 00:32:21,520 --> 00:32:23,150 You said I was corrupt. 447 00:32:25,570 --> 00:32:29,006 You are, but that doesn't have to be your end. 448 00:32:29,030 --> 00:32:30,620 You still have a choice. 449 00:32:31,910 --> 00:32:34,886 - You can change. - Yeah, maybe. 450 00:32:34,910 --> 00:32:36,936 Or maybe we are just who we are. 451 00:32:36,960 --> 00:32:39,186 No, that's a lie the devil tells us, 452 00:32:39,210 --> 00:32:41,726 that who we are today is who we'll ever be. 453 00:32:41,750 --> 00:32:44,026 But god is calling you for more. 454 00:32:44,050 --> 00:32:46,356 More than vengeance, more than blood. 455 00:32:46,380 --> 00:32:48,356 You'll never defeat the normans 456 00:32:48,380 --> 00:32:51,326 until you first defeat the darkness inside. 457 00:32:51,350 --> 00:32:53,810 You can't be ruled by hate, Rob. 458 00:32:55,470 --> 00:32:56,930 It eats us. 459 00:32:58,810 --> 00:33:00,060 And then it owns us. 460 00:33:02,440 --> 00:33:04,900 That is what I want you to understand. 461 00:33:22,040 --> 00:33:23,540 Gisborne is already here. 462 00:33:25,340 --> 00:33:26,550 Go on. 463 00:33:28,300 --> 00:33:30,590 Choose anything. 464 00:33:31,430 --> 00:33:34,696 The sheriff of Nottingham returns. 465 00:33:34,720 --> 00:33:37,196 May I present sir guy of Gisborne? 466 00:33:37,220 --> 00:33:39,220 Now, I suspect you know the name. 467 00:33:40,640 --> 00:33:42,140 Of course. 468 00:33:44,360 --> 00:33:46,376 Sheriff. 469 00:33:46,400 --> 00:33:48,336 I've heard much. 470 00:33:48,360 --> 00:33:50,756 Huntingdon tells me you led men at ascalon. 471 00:33:50,780 --> 00:33:53,676 The king leaned heavily on his family in those days. 472 00:33:53,700 --> 00:33:55,886 Still does. 473 00:33:55,910 --> 00:33:57,676 I don't recall seeing you there. 474 00:33:57,700 --> 00:34:00,596 Not all of us had the luxury of fighting from tower walls. 475 00:34:00,620 --> 00:34:03,856 I was in the dirt, with the dying. 476 00:34:03,880 --> 00:34:07,436 Regardless... You must've fought well 477 00:34:07,460 --> 00:34:10,236 - to be given all of this. - None of this is mine. 478 00:34:10,260 --> 00:34:12,696 I govern only in the king's name. 479 00:34:12,720 --> 00:34:16,576 Yes, 'tis indeed a privilege to wield power in Henry's stead. 480 00:34:16,600 --> 00:34:17,930 Which is why I have come. 481 00:34:20,770 --> 00:34:22,666 The king believes 482 00:34:22,690 --> 00:34:25,440 Nottingham requires firmer stewardship. 483 00:34:27,270 --> 00:34:29,006 His majesty has entrusted me 484 00:34:29,030 --> 00:34:32,150 with his full and complete authority to restore order. 485 00:34:49,920 --> 00:34:52,050 'Tis as you said. 486 00:34:55,260 --> 00:34:56,720 A toast, then. 487 00:34:57,890 --> 00:35:00,270 To law and order. 488 00:35:03,600 --> 00:35:04,940 Such as it is. 489 00:35:08,400 --> 00:35:10,280 To law and order. 490 00:35:17,280 --> 00:35:18,676 Marshal. 491 00:35:18,700 --> 00:35:20,136 A word. 492 00:35:20,160 --> 00:35:21,750 Your highness. 493 00:35:24,250 --> 00:35:26,250 I have revealed to my son what we know. 494 00:35:27,750 --> 00:35:29,566 May I ask why? 495 00:35:29,590 --> 00:35:31,936 Because I knew he'd react and move, 496 00:35:31,960 --> 00:35:34,396 unprepared and in haste. 497 00:35:34,420 --> 00:35:36,946 A small advantage gained at no cost, 498 00:35:36,970 --> 00:35:38,776 and he has done just that. 499 00:35:38,800 --> 00:35:40,986 John has departed for Rome. 500 00:35:41,010 --> 00:35:43,746 Our agents there are aware. They'll act in your interests. 501 00:35:43,770 --> 00:35:46,076 Not with the precision I require. 502 00:35:46,100 --> 00:35:50,876 If John secures papal support and seizes the crown, 503 00:35:50,900 --> 00:35:54,466 England will be lost, a ruin draped in ermine. 504 00:35:54,490 --> 00:35:57,086 I will not let that future take root. 505 00:35:57,110 --> 00:35:58,676 You will go to Rome, and you will end 506 00:35:58,700 --> 00:36:00,200 my son's ambitions there. 507 00:36:02,620 --> 00:36:05,346 Go to Rome? Is it really necessary? 508 00:36:05,370 --> 00:36:07,080 You hesitate. 509 00:36:08,000 --> 00:36:11,340 Does Priscilla have such sway you forget your purpose? 510 00:36:14,010 --> 00:36:15,816 No. 511 00:36:15,840 --> 00:36:17,276 My fate is yours to command. 512 00:36:17,300 --> 00:36:19,616 Then hear me well, you will stop my son 513 00:36:19,640 --> 00:36:21,230 from receiving the pope's blessing. 514 00:36:24,640 --> 00:36:26,116 By what methods? 515 00:36:26,140 --> 00:36:28,270 Whatever methods the moment demands. 516 00:36:30,980 --> 00:36:32,956 And, marshal, 517 00:36:32,980 --> 00:36:35,086 now is not the time for your focus to be divided. 518 00:36:35,110 --> 00:36:36,756 For you to be distracted. 519 00:36:36,780 --> 00:36:39,136 The sheriff's daughter... 520 00:36:39,160 --> 00:36:41,046 You will not take her to Rome. 521 00:36:41,070 --> 00:36:42,860 It will draw too many eyes. 522 00:37:08,730 --> 00:37:11,496 - Stop! - Halt! 523 00:37:14,980 --> 00:37:18,030 I am maid Marian, of Locksley. 524 00:37:19,660 --> 00:37:21,290 Take me to Robin hood. 525 00:37:35,670 --> 00:37:38,356 Every second Gisborne and his men linger 526 00:37:38,380 --> 00:37:40,526 is another step toward erasing us. 527 00:37:40,550 --> 00:37:43,930 Every debt owed, every coin we counted on. 528 00:37:45,180 --> 00:37:47,446 All of it in jeopardy. 529 00:37:47,470 --> 00:37:50,416 I didn't build my power on coin. 530 00:37:50,440 --> 00:37:51,650 I built it on order. 531 00:37:53,060 --> 00:37:57,126 And order... No matter my cousin's intention, 532 00:37:57,150 --> 00:37:59,546 is what Gisborne will undermine. 533 00:37:59,570 --> 00:38:01,426 Then why allow him another step? 534 00:38:03,240 --> 00:38:06,176 The king's favorite knight won't fall by force. 535 00:38:06,200 --> 00:38:08,386 He'll fall by his own weight, 536 00:38:08,410 --> 00:38:11,410 his pride, his ambition, his need to be seen. 537 00:38:13,290 --> 00:38:14,500 You have a plan? 538 00:38:16,090 --> 00:38:18,236 Of course. 539 00:38:18,260 --> 00:38:20,986 But it can't unfold in the daylight. 540 00:38:21,010 --> 00:38:23,946 It needs to live in smoke, and fire, 541 00:38:23,970 --> 00:38:25,866 in the chaos of war, 542 00:38:25,890 --> 00:38:29,786 where the blade that cuts his throat cannot be seen. 543 00:38:29,810 --> 00:38:31,520 He'll bleed... 544 00:38:32,640 --> 00:38:35,520 And no one will know from where the dagger came. 545 00:39:00,050 --> 00:39:01,890 Eat, you haven't eaten all day. 546 00:39:05,430 --> 00:39:08,076 I wanted to kill him, warick. 547 00:39:08,100 --> 00:39:09,940 Something wouldn't let me. 548 00:39:11,220 --> 00:39:13,616 It's called conscience, Ralph. 549 00:39:13,640 --> 00:39:15,680 In that moment... 550 00:39:17,440 --> 00:39:19,000 You and tuck were stronger than us all. 551 00:39:22,190 --> 00:39:23,730 You're better than us. 552 00:39:35,040 --> 00:39:36,080 Marian? 553 00:39:42,840 --> 00:39:44,180 Rob. 554 00:39:47,430 --> 00:39:48,826 What are you doing here? 555 00:39:48,850 --> 00:39:50,076 The sheriff knows where you are. 556 00:39:50,100 --> 00:39:51,576 No Norman knows this place. 557 00:39:51,600 --> 00:39:53,616 Then how did I find it? 558 00:39:53,640 --> 00:39:56,036 The man who tried to kill you must've been the sheriff's man. 559 00:39:56,060 --> 00:39:58,206 It's not only the sheriff. 560 00:39:58,230 --> 00:40:01,626 The king sent guy of Gisborne and hundreds of soldiers. 561 00:40:01,650 --> 00:40:04,666 Well, let them come. We're not running. 562 00:40:04,690 --> 00:40:08,546 You don't understand. Gisborne isn't here to fight. 563 00:40:08,570 --> 00:40:10,926 He's here to slaughter. 564 00:40:10,950 --> 00:40:13,700 His men aren't knights, they're executioners. 565 00:40:15,250 --> 00:40:16,896 Drew, saddle two horses. 566 00:40:16,920 --> 00:40:18,320 You and I will ride for Nottingham. 567 00:40:20,920 --> 00:40:22,670 See the truth for ourselves. 568 00:40:29,800 --> 00:40:31,786 Finding him won't be easy. 569 00:40:31,810 --> 00:40:34,246 Hood moves like a shadow. 570 00:40:34,270 --> 00:40:36,246 Every attack from his band has come 571 00:40:36,270 --> 00:40:37,916 from a different flank of the forest. 572 00:40:37,940 --> 00:40:39,576 He's impossible to pin down! 573 00:40:39,600 --> 00:40:42,206 Why should we waste our time trying to find him, 574 00:40:42,230 --> 00:40:44,086 when we can simply draw him to us? 575 00:40:44,110 --> 00:40:46,876 - How, my lord? - In the holy land, 576 00:40:46,900 --> 00:40:49,426 the saracens often refused open battle. 577 00:40:49,450 --> 00:40:51,620 They would strike, and then disappear into the hills. 578 00:40:52,870 --> 00:40:54,766 But they had villages. 579 00:40:54,790 --> 00:40:56,386 Families. 580 00:40:56,410 --> 00:40:58,896 People and places that mattered to them. 581 00:40:58,920 --> 00:41:03,226 You are suggesting we attack innocents. 582 00:41:03,250 --> 00:41:06,396 I am suggesting we kill our enemy. 583 00:41:06,420 --> 00:41:09,970 It will cost us nothing, it will cost him everything. 584 00:41:17,600 --> 00:41:19,730 "The truth"? You don't trust me? 585 00:41:21,230 --> 00:41:23,820 You're Norman. They don't trust you. 586 00:41:28,570 --> 00:41:30,836 Don't ignore me, we must talk. 587 00:41:30,860 --> 00:41:34,136 Seems you said all there was to say in London. 588 00:41:34,160 --> 00:41:36,426 I see it now. The queen used you 589 00:41:36,450 --> 00:41:38,516 as deftly as she used me, 590 00:41:38,540 --> 00:41:41,476 but the truth still should've been yours to give, not hers. 591 00:41:41,500 --> 00:41:44,436 - You should've told me. - I told you. 592 00:41:44,460 --> 00:41:45,780 About your accord with the queen. 593 00:41:48,420 --> 00:41:50,196 You never gave me the chance. 594 00:41:50,220 --> 00:41:51,816 You lied to me, I was angry. 595 00:41:51,840 --> 00:41:54,446 - Not about my feelings. - About aronne, then. 596 00:41:54,470 --> 00:41:56,036 I didn't know what else to do. 597 00:41:56,060 --> 00:41:58,480 - You could've trusted me. - Is it really so simple? 598 00:42:06,900 --> 00:42:08,716 Is it true? 599 00:42:08,740 --> 00:42:10,966 What Eleanor said? 600 00:42:10,990 --> 00:42:12,740 That you're doing this for me? 601 00:42:19,450 --> 00:42:21,386 Why? 602 00:42:21,410 --> 00:42:24,806 Because I knew... That you'd never leave with me 603 00:42:24,830 --> 00:42:26,460 as long as you were bound to the queen. 604 00:42:28,210 --> 00:42:30,736 Ask me now. 605 00:42:30,760 --> 00:42:32,220 To go with you. 606 00:42:34,680 --> 00:42:36,696 - I can't leave now. - Why? 607 00:42:36,720 --> 00:42:38,140 Because things have changed. 608 00:42:39,980 --> 00:42:41,480 Marian, everything's changed. 609 00:42:43,310 --> 00:42:45,626 You have a future in westminster. 610 00:42:45,650 --> 00:42:48,756 Go back there, Marian, this... this isn't your world. 611 00:42:48,780 --> 00:42:51,086 My world is you. 612 00:42:51,110 --> 00:42:52,836 You don't belong here. 613 00:42:52,860 --> 00:42:55,466 I belong with you. I love you. 614 00:42:55,490 --> 00:42:57,120 I've always loved you. 615 00:43:01,790 --> 00:43:04,226 You said love wasn't enough. 616 00:43:04,250 --> 00:43:06,396 And I was wrong. 617 00:43:06,420 --> 00:43:08,010 It always has been enough. 618 00:43:09,090 --> 00:43:11,630 It always will be enough. 619 00:43:17,350 --> 00:43:19,810 We must go now. I can't leave my people. 620 00:43:51,420 --> 00:43:53,170 Leave none alive! 621 00:44:07,440 --> 00:44:10,126 Please... we don't know where Robin hood is. 622 00:44:10,150 --> 00:44:11,166 I swear it. 623 00:44:13,990 --> 00:44:15,450 Kill them all! 624 00:44:54,480 --> 00:44:57,296 The queen is sending you to Rome. 625 00:44:57,320 --> 00:44:59,240 I don't understand. Why must I stay behind? 626 00:45:00,780 --> 00:45:02,926 What aren't you telling me? 627 00:45:02,950 --> 00:45:05,346 Our time together... 628 00:45:05,370 --> 00:45:08,976 What we were mattered to me, you matter. 629 00:45:09,000 --> 00:45:10,766 I serve a greater purpose, and I made that vow 630 00:45:10,790 --> 00:45:13,066 long before I met you. 631 00:45:13,090 --> 00:45:14,686 You're leaving me. 632 00:45:14,710 --> 00:45:16,396 I have no choice. 633 00:45:16,420 --> 00:45:19,196 You vanish into duty, and I am... 634 00:45:19,220 --> 00:45:21,616 - But an afterthought. - That's not true. 635 00:45:21,640 --> 00:45:24,076 Then what is? Say what this is. 636 00:45:24,100 --> 00:45:26,156 - Say what I am to you. - You are 637 00:45:26,180 --> 00:45:29,076 the only woman who ever made me forget what I am... 638 00:45:29,100 --> 00:45:30,690 And what I am sworn to. 639 00:45:34,570 --> 00:45:37,570 But the queen reminded me, and now I must go. 640 00:45:39,030 --> 00:45:40,570 You said you loved me. 641 00:45:42,530 --> 00:45:43,806 I do love you. 642 00:45:43,830 --> 00:45:46,306 - Then stay. - I can't. 643 00:45:46,330 --> 00:45:48,686 I don't know if I'll even come back, 644 00:45:48,710 --> 00:45:51,170 and I don't know that I'd leave if I had you to come back to. 645 00:46:34,000 --> 00:46:35,670 You'll try to get him to leave. 646 00:46:39,090 --> 00:46:41,236 I understand why. 647 00:46:41,260 --> 00:46:43,580 Because if he doesn't go, he'll likely die in these woods. 648 00:46:44,760 --> 00:46:46,140 But Rob won't go. 649 00:46:48,060 --> 00:46:49,440 Whatever else he is... 650 00:46:50,560 --> 00:46:52,036 He's Saxon. 651 00:46:52,060 --> 00:46:54,576 In the end, the one thing 652 00:46:54,600 --> 00:46:57,440 a Saxon man will never leave... Is his blood. 653 00:47:14,870 --> 00:47:17,160 Whoa, whoa, whoa, whoa. 654 00:47:38,770 --> 00:47:40,020 Drew. 655 00:47:46,740 --> 00:47:48,330 That's not an army. 656 00:47:49,580 --> 00:47:51,466 It's a city. 657 00:47:51,490 --> 00:47:53,686 Rob. 658 00:47:53,710 --> 00:47:55,516 Can we really survive that? 659 00:48:00,300 --> 00:48:01,680 We didn't come this far to run. 660 00:48:28,950 --> 00:48:30,636 You're not a man prone to silence. 661 00:48:30,660 --> 00:48:33,386 So say what you came to say. 662 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 I was wrong about you. 663 00:48:40,500 --> 00:48:42,686 It's not that I dislike you. 664 00:48:42,710 --> 00:48:45,640 It's just you're a Christian and a Norman. 665 00:48:48,130 --> 00:48:49,260 It's a lot. 666 00:48:50,470 --> 00:48:51,640 But you saved Rob. 667 00:48:54,180 --> 00:48:56,850 And that's a sign from godda as plain as I've ever seen. 668 00:48:58,940 --> 00:49:01,246 A sign of what? 669 00:49:01,270 --> 00:49:03,060 That your place is here. 670 00:49:05,900 --> 00:49:07,530 With us. 671 00:49:15,750 --> 00:49:17,880 Godda isn't real, you know that, right? 672 00:49:19,290 --> 00:49:20,710 Keep it up, and I will Bury you. 673 00:49:23,090 --> 00:49:24,720 With your Bible. 674 00:49:50,950 --> 00:49:52,546 What is it? 675 00:49:52,570 --> 00:49:56,096 It's Gisborne... And huntingdon. 676 00:49:56,120 --> 00:49:57,556 Yes? 677 00:49:57,580 --> 00:49:59,436 The forester's village. 678 00:49:59,460 --> 00:50:02,936 Everyone. The women, children. 679 00:50:02,960 --> 00:50:04,750 They killed them all. 680 00:50:16,760 --> 00:50:17,970 Rob. 681 00:50:19,270 --> 00:50:20,956 You can't stay here. 682 00:50:20,980 --> 00:50:23,126 You were right, Gisborne's army, there's too many. 683 00:50:23,150 --> 00:50:25,086 So you must leave. 684 00:50:25,110 --> 00:50:27,506 - Not without you. - I can't leave. 685 00:50:27,530 --> 00:50:29,700 Not after seeing that. I can't abandon... 686 00:50:31,070 --> 00:50:32,410 I can't abandon my people. 687 00:50:33,610 --> 00:50:37,676 Rob... Don't you understand? 688 00:50:37,700 --> 00:50:40,056 If you stay, they'll stay. 689 00:50:40,080 --> 00:50:43,420 And if they stay... They'll die. 690 00:50:45,920 --> 00:50:47,436 You're not abandoning them. 691 00:50:47,460 --> 00:50:49,090 You're saving them. 692 00:50:56,850 --> 00:50:59,640 All right. We'll leave together. 693 00:51:20,040 --> 00:51:23,766 I believe you fail to understand the Saxon mind. 694 00:51:23,790 --> 00:51:25,396 What you did today 695 00:51:25,420 --> 00:51:27,766 will only rally more troops to hood. 696 00:51:27,790 --> 00:51:30,986 Good, then we'll have weeded out the insubordinate, 697 00:51:31,010 --> 00:51:32,350 and they'll die with him. 698 00:51:33,880 --> 00:51:36,406 Sheriff, did you come to scold me, 699 00:51:36,430 --> 00:51:38,156 or is there something you need? 700 00:51:38,180 --> 00:51:42,786 I know where hood is, and his strength, 200 men. 701 00:51:42,810 --> 00:51:45,496 And every hour now buys him more. 702 00:51:45,520 --> 00:51:48,536 Well, even so, he has no chance. 703 00:51:48,560 --> 00:51:51,060 More saxons means more normans die. 704 00:51:53,110 --> 00:51:56,006 The king won't forgive losses due to hesitation. 705 00:51:56,030 --> 00:51:59,346 So we move... together. 706 00:51:59,370 --> 00:52:00,466 Together? 707 00:52:00,490 --> 00:52:04,436 A shared enemy... Demands a shared hand. 708 00:52:04,460 --> 00:52:06,646 And what do you gain from this alliance? 709 00:52:06,670 --> 00:52:09,066 The same as you. 710 00:52:09,090 --> 00:52:13,736 An end... To this cursed rebellion, a return to order. 711 00:52:13,760 --> 00:52:18,736 Order, yes, but make no mistake, sheriff... 712 00:52:18,760 --> 00:52:21,890 When this ends... So does your authority. 713 00:52:25,810 --> 00:52:27,900 My only concern is the future of Nottingham. 714 00:52:29,980 --> 00:52:32,256 Then we plan our assault tomorrow. 715 00:52:32,280 --> 00:52:36,570 As long as saxons bleed, I'll stand beside any man. 716 00:52:42,540 --> 00:52:46,120 Finally... An authority who knows how to win a war. 717 00:52:50,590 --> 00:52:52,720 At the expense of all else. 718 00:53:16,650 --> 00:53:20,336 Marian... That's my home. 719 00:54:14,960 --> 00:54:16,840 Whatever you choose... 720 00:54:18,760 --> 00:54:20,470 I choose you.50184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.