Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,140 --> 00:00:18,666
Previously on "Robin hood."
2
00:00:18,690 --> 00:00:21,036
Release her from your
service. Tell me one thing,
3
00:00:21,060 --> 00:00:23,166
- and that's you don't love me.
- The question is,
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,916
do I want to love you, and
the answer is no, I don't.
5
00:00:25,940 --> 00:00:28,376
Deliver this to the queen,
and you'll never see me again.
6
00:00:28,400 --> 00:00:29,836
Stay close to the prince.
7
00:00:29,860 --> 00:00:31,466
See what else he reveals.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,556
- Seek the pope's favor?
- I read it in his own hand.
9
00:00:34,580 --> 00:00:37,096
- What are you doing?
- John wears many faces,
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,976
but few of them are true.
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,266
The mere whisper of rebellion
may put king Henry on a galley.
12
00:00:42,290 --> 00:00:45,316
Your villages will burn,
your people will bleed.
13
00:00:45,340 --> 00:00:47,720
Because of you, good saxons will hang.
14
00:00:49,260 --> 00:00:50,430
Robin hood, I presume.
15
00:01:05,480 --> 00:01:08,086
The outlaw has freed
them. Every last one.
16
00:01:08,110 --> 00:01:11,950
Good. I now have eyes and
ears in Robin hood's camp.
17
00:02:23,770 --> 00:02:25,456
Baron warick.
18
00:02:25,480 --> 00:02:26,770
We meet again.
19
00:02:29,070 --> 00:02:30,610
Get down.
20
00:02:32,570 --> 00:02:34,546
I spared you once, baron.
21
00:02:34,570 --> 00:02:36,610
You should've left things alone.
22
00:02:39,950 --> 00:02:42,636
The king will hear of what you've done.
23
00:02:42,660 --> 00:02:46,436
And when he does, he will come for you!
24
00:02:46,460 --> 00:02:48,476
You Saxon!
25
00:02:48,500 --> 00:02:50,606
I'm counting on it.
26
00:02:50,630 --> 00:02:52,880
Bring him. The sheriff's
men will come soon.
27
00:03:01,850 --> 00:03:03,140
Move.
28
00:03:07,690 --> 00:03:10,166
Here, an enormous cave.
29
00:03:10,190 --> 00:03:13,466
Two hundred saxons
have made it their home.
30
00:03:13,490 --> 00:03:15,086
And they welcomed you?
31
00:03:15,110 --> 00:03:17,466
Yes, they see a wronged farmer.
32
00:03:17,490 --> 00:03:19,756
- And Locksley?
- Alive and well.
33
00:03:19,780 --> 00:03:21,870
Cemented as their leader.
34
00:03:25,290 --> 00:03:27,210
Make your way back to them.
35
00:03:29,380 --> 00:03:33,130
Kill him... Before I return from London...
36
00:03:34,800 --> 00:03:36,430
And you spare me much trouble.
37
00:03:42,680 --> 00:03:46,900
That now, twice that if you succeed.
38
00:03:52,780 --> 00:03:55,570
That coin... weighs
more than gold, does it?
39
00:03:58,860 --> 00:04:00,716
Marian?
40
00:04:00,740 --> 00:04:02,596
Yes, your majesty?
41
00:04:02,620 --> 00:04:04,820
You fumble at your work
because your mind is elsewhere.
42
00:04:06,120 --> 00:04:07,250
On a coin.
43
00:04:08,620 --> 00:04:11,066
This isn't just any coin.
44
00:04:11,090 --> 00:04:15,040
It bears a seal... Baron warick's.
45
00:04:19,470 --> 00:04:20,906
How did you get this coin?
46
00:04:20,930 --> 00:04:22,260
Robert of Locksley.
47
00:04:24,390 --> 00:04:25,560
Robin hood.
48
00:04:29,650 --> 00:04:31,110
And he gave it to you?
49
00:04:33,230 --> 00:04:35,376
Here?
50
00:04:35,400 --> 00:04:37,990
Yes, he wanted me to give it to you.
51
00:04:43,780 --> 00:04:44,860
Clever boy.
52
00:04:46,660 --> 00:04:48,370
And you didn't give
it to me straightaway?
53
00:04:50,460 --> 00:04:52,340
I tried, but you'd left for the country.
54
00:04:55,550 --> 00:04:58,140
The coin is a message, isn't it?
55
00:05:00,380 --> 00:05:02,566
And what message would that be?
56
00:05:02,590 --> 00:05:05,946
Rumors of outlaws in the
Midlands make their way here.
57
00:05:05,970 --> 00:05:07,810
I know Rob leads them.
58
00:05:09,180 --> 00:05:12,836
And now I wonder if he
does so with your blessing,
59
00:05:12,860 --> 00:05:15,126
your highness.
60
00:05:15,150 --> 00:05:16,780
Always so bold, Marian.
61
00:05:18,400 --> 00:05:20,796
Forever questioning a queen.
62
00:05:20,820 --> 00:05:22,676
Only fulfilling the task you gave me,
63
00:05:22,700 --> 00:05:24,216
to see and report,
64
00:05:24,240 --> 00:05:26,766
and what I see is rebellion in Nottingham
65
00:05:26,790 --> 00:05:28,460
may serve more than one cause.
66
00:05:38,170 --> 00:05:40,736
The coin is proof...
67
00:05:40,760 --> 00:05:42,816
That he is doing what he swore to me.
68
00:05:42,840 --> 00:05:45,260
To attack the king's allies.
69
00:05:47,470 --> 00:05:49,100
And he'll earn his freedom then?
70
00:05:50,810 --> 00:05:53,770
Yes, but that's not what
he was interested in.
71
00:05:55,980 --> 00:05:58,796
He bargained for your Liberty,
72
00:05:58,820 --> 00:06:00,610
and that was the only price he named.
73
00:06:06,530 --> 00:06:08,910
I don't even think he's
doing it for his people.
74
00:06:11,460 --> 00:06:13,460
I'd wager he's doing it for you.
75
00:06:31,520 --> 00:06:32,850
Rob.
76
00:06:38,820 --> 00:06:40,700
Why did you bring warick here?
77
00:06:55,670 --> 00:06:58,646
Please... I can pay you handsomely.
78
00:06:58,670 --> 00:06:59,976
With what? We have your gold.
79
00:07:00,000 --> 00:07:02,026
I have more. Hidden.
80
00:07:02,050 --> 00:07:05,026
Release me, and I'll lead you to it.
81
00:07:05,050 --> 00:07:08,406
And what will you promise
next? The crown jewels?
82
00:07:08,430 --> 00:07:11,116
- You have nothing left.
- Don't be fools.
83
00:07:11,140 --> 00:07:12,956
My death buys you nothing.
84
00:07:12,980 --> 00:07:14,406
I'll pay you.
85
00:07:14,430 --> 00:07:16,270
We seek payment of a different kind.
86
00:07:17,690 --> 00:07:21,046
Monk! Mercy, I beg you, please.
87
00:07:21,070 --> 00:07:23,256
Mercy?
88
00:07:23,280 --> 00:07:27,336
Did you show mercy when
you torched Saxon fields
89
00:07:27,360 --> 00:07:30,256
and left children to starve?
90
00:07:30,280 --> 00:07:33,056
When you drive men and
women from their homes?
91
00:07:33,080 --> 00:07:35,476
When you forced yourself
on their daughters?
92
00:07:35,500 --> 00:07:38,516
No, you didn't.
93
00:07:38,540 --> 00:07:41,776
See, men like you don't stop.
94
00:07:41,800 --> 00:07:43,300
Not until the grave has you.
95
00:07:48,300 --> 00:07:49,760
You asked for closure.
96
00:07:50,970 --> 00:07:53,786
No, stop! That's enough!
97
00:07:53,810 --> 00:07:56,956
Rob, I have no love for
this man, but he's unarmed.
98
00:07:56,980 --> 00:07:58,786
So was my father.
99
00:07:58,810 --> 00:08:00,086
Rob, this isn't right.
100
00:08:00,110 --> 00:08:01,626
He's guilty.
101
00:08:01,650 --> 00:08:03,666
So are we all.
102
00:08:03,690 --> 00:08:05,296
Of something!
103
00:08:05,320 --> 00:08:10,296
Rage... pride... Weakness,
failure in the eyes of god.
104
00:08:10,320 --> 00:08:12,506
God will judge us for
what we do on this day.
105
00:08:12,530 --> 00:08:14,530
This is not your business!
106
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
It is saxons'.
107
00:08:18,290 --> 00:08:21,000
And this is not your place... monk.
108
00:08:22,340 --> 00:08:24,026
You best be leaving.
109
00:08:24,050 --> 00:08:25,840
Hand me that knife, Ralph.
110
00:08:29,380 --> 00:08:30,880
Give it to me, child.
111
00:08:32,350 --> 00:08:34,326
It's okay.
112
00:08:34,350 --> 00:08:35,940
Give me the knife.
113
00:08:50,570 --> 00:08:52,346
What did you do?
114
00:08:52,370 --> 00:08:53,830
He killed my brother.
115
00:09:04,460 --> 00:09:06,170
I pray that god can...
116
00:10:22,580 --> 00:10:24,290
Your majesty, the sheriff of Nottingham.
117
00:10:28,130 --> 00:10:29,550
Sheriff.
118
00:10:31,670 --> 00:10:33,760
Your majesty.
119
00:10:34,590 --> 00:10:36,826
London shines brighter
with your daughter in it.
120
00:10:36,850 --> 00:10:38,786
I hope you're not here
to abscond with her.
121
00:10:38,810 --> 00:10:40,270
No, your majesty.
122
00:10:41,560 --> 00:10:42,600
Celene.
123
00:10:47,770 --> 00:10:49,376
So, what brings you all this way?
124
00:10:49,400 --> 00:10:52,836
A promise made to you in
Nottingham, now delivered.
125
00:10:52,860 --> 00:10:54,626
I know where Robin hood hides.
126
00:10:54,650 --> 00:10:57,096
And after his blatant
attack on Nottingham,
127
00:10:57,120 --> 00:10:59,160
I'll make him pay.
128
00:11:16,930 --> 00:11:19,116
A cave deep in the woods.
129
00:11:19,140 --> 00:11:23,496
Its location is shielded
between the river meden
130
00:11:23,520 --> 00:11:24,690
and the southern Ridge here.
131
00:11:26,440 --> 00:11:27,940
This is their nest.
132
00:11:29,270 --> 00:11:30,876
And you want soldiers.
133
00:11:30,900 --> 00:11:32,546
Two hundred.
134
00:11:32,570 --> 00:11:34,126
I will provide the rest.
135
00:11:34,150 --> 00:11:35,876
It will be enough to finish this.
136
00:11:35,900 --> 00:11:39,546
Well, sheriff, your persistence
has not gone unnoticed,
137
00:11:39,570 --> 00:11:42,806
but I'm afraid your timing
leaves much to be desired.
138
00:11:42,830 --> 00:11:46,396
The king has dispatched
guy of Gisborne...
139
00:11:46,420 --> 00:11:48,476
To restore order in Nottingham.
140
00:11:48,500 --> 00:11:50,726
By the time you've
returned, he'll be waiting there
141
00:11:50,750 --> 00:11:56,106
with 350 men and a
mandate signed by the crown.
142
00:11:56,130 --> 00:11:58,026
A hand well-played then.
143
00:11:58,050 --> 00:11:59,550
You have achieved your goal.
144
00:12:02,600 --> 00:12:05,706
If only my aims were so tidy.
145
00:12:05,730 --> 00:12:09,166
Gisborne is a cruel, depraved man.
146
00:12:09,190 --> 00:12:11,036
Like a swarm of locusts,
147
00:12:11,060 --> 00:12:13,416
he leaves nothing but
destruction in his wake.
148
00:12:13,440 --> 00:12:16,480
As such, his presence hampers
me as much as it threatens you.
149
00:12:18,280 --> 00:12:19,320
Threatens me?
150
00:12:20,990 --> 00:12:23,426
Nottingham has no
need for two masters.
151
00:12:23,450 --> 00:12:25,926
If Gisborne succeeds,
152
00:12:25,950 --> 00:12:30,606
your title will become little
more than... Embroidery.
153
00:12:30,630 --> 00:12:34,896
Strangely enough, our
interests are now aligned.
154
00:12:34,920 --> 00:12:36,526
In what cause?
155
00:12:36,550 --> 00:12:39,696
You're no fool.
156
00:12:39,720 --> 00:12:41,866
You know why I traveled to Nottingham.
157
00:12:41,890 --> 00:12:43,656
Yes, to force the
king's return to England.
158
00:12:43,680 --> 00:12:45,430
Which you plainly sought to stop.
159
00:12:46,770 --> 00:12:52,770
Now, as it is, your
concerns are... Simpler.
160
00:12:54,520 --> 00:12:56,770
Your title, your position...
161
00:12:58,400 --> 00:12:59,926
Your neck.
162
00:12:59,950 --> 00:13:02,796
You see a path that serves us both?
163
00:13:02,820 --> 00:13:04,716
As do you.
164
00:13:04,740 --> 00:13:06,556
You must defend what's yours.
165
00:13:06,580 --> 00:13:08,976
Gisborne is no mere man.
166
00:13:09,000 --> 00:13:10,670
He is a knight of the realm.
167
00:13:12,540 --> 00:13:14,420
The king's favored war dog.
168
00:13:15,920 --> 00:13:18,670
Yet even the fiercest
dog must be put down...
169
00:13:20,090 --> 00:13:21,760
If it threatens the wrong master.
170
00:13:32,600 --> 00:13:36,940
You believe me capable
of such... casual treason?
171
00:13:38,240 --> 00:13:40,046
I think you're a clever man.
172
00:13:40,070 --> 00:13:42,336
One who does what needs to be done,
173
00:13:42,360 --> 00:13:43,610
even when others won't.
174
00:13:44,910 --> 00:13:47,056
I think you love Nottingham
175
00:13:47,080 --> 00:13:49,386
and all you've built it into.
176
00:13:49,410 --> 00:13:52,040
Gisborne would burn it to the ground.
177
00:13:54,420 --> 00:13:57,010
Strange how fate arranges its players.
178
00:13:58,710 --> 00:14:01,050
You and me, side by side.
179
00:14:03,220 --> 00:14:06,486
What a world to inhabit.
180
00:14:06,510 --> 00:14:08,446
What surprises it keeps.
181
00:14:08,470 --> 00:14:10,640
I haven't agreed to your proposition.
182
00:14:13,020 --> 00:14:14,360
But you will.
183
00:14:17,190 --> 00:14:19,546
Fear not, sheriff.
184
00:14:19,570 --> 00:14:22,876
History has a softer
word for traitors who win.
185
00:14:22,900 --> 00:14:24,240
Statesmen.
186
00:14:40,210 --> 00:14:42,170
Hey, tuck, wait.
187
00:14:43,880 --> 00:14:45,220
What are you doing?
188
00:14:50,470 --> 00:14:52,996
I can't be part of this anymore.
189
00:14:53,020 --> 00:14:54,866
Be part of what, part of justice?
190
00:14:54,890 --> 00:14:56,560
To corruption, Rob.
191
00:14:58,150 --> 00:15:00,666
To watching you destroy yourself
192
00:15:00,690 --> 00:15:02,336
and everyone who follows you.
193
00:15:02,360 --> 00:15:05,086
You've forgotten the man
you were supposed to be.
194
00:15:05,110 --> 00:15:07,506
And what man is that?
195
00:15:07,530 --> 00:15:11,016
A man who would lead the
saxons to something greater.
196
00:15:11,040 --> 00:15:14,016
I'm trying to lead them to freedom, tuck.
197
00:15:14,040 --> 00:15:15,556
And if they gain it but lose their souls,
198
00:15:15,580 --> 00:15:16,976
it's just another prison,
199
00:15:17,000 --> 00:15:18,400
and you'll be the one who built it.
200
00:15:22,420 --> 00:15:24,590
Listen to yourself.
201
00:15:25,510 --> 00:15:27,276
You walk away and you call it virtue,
202
00:15:27,300 --> 00:15:29,720
but it's not. You're a coward.
203
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
Nothing more.
204
00:15:42,440 --> 00:15:44,480
You were made for more than this.
205
00:15:46,570 --> 00:15:48,360
More than what you've become.
206
00:15:58,460 --> 00:16:00,266
You're leaving?
207
00:16:00,290 --> 00:16:02,776
I thought you would stay
to dine with marshal and me.
208
00:16:02,800 --> 00:16:04,396
When this is over.
209
00:16:04,420 --> 00:16:06,856
For now, you will remain here,
210
00:16:06,880 --> 00:16:09,526
until Nottingham is safe again.
211
00:16:09,550 --> 00:16:11,236
Safe?
212
00:16:11,260 --> 00:16:13,326
Why did you come to see the queen?
213
00:16:13,350 --> 00:16:15,576
Matters of state.
214
00:16:15,600 --> 00:16:18,496
Nothing more?
215
00:16:18,520 --> 00:16:20,360
Is that not enough?
216
00:16:21,900 --> 00:16:24,780
Father... what is happening?
217
00:16:27,200 --> 00:16:28,926
Hood is hiding in a cave
218
00:16:28,950 --> 00:16:31,596
between the meden
and the southern Ridge.
219
00:16:31,620 --> 00:16:34,136
I came here to raise men,
220
00:16:34,160 --> 00:16:36,790
but the king's already sent
Gisborne and his troops.
221
00:16:40,500 --> 00:16:43,066
- I see.
- For now, you will remain here.
222
00:16:43,090 --> 00:16:45,396
There's no need to worry.
223
00:16:45,420 --> 00:16:47,236
I shall see it handled.
224
00:16:47,260 --> 00:16:48,590
Hood's fate is sealed.
225
00:16:50,180 --> 00:16:51,826
And Gisborne?
226
00:16:51,850 --> 00:16:53,140
Priscilla...
227
00:16:54,510 --> 00:16:56,390
There is no need to worry.
228
00:16:59,560 --> 00:17:00,810
I love you, father.
229
00:17:04,400 --> 00:17:06,030
And I love you.
230
00:17:08,990 --> 00:17:10,660
Stay here until you hear from me.
231
00:17:40,480 --> 00:17:42,246
Gisborne.
232
00:17:47,650 --> 00:17:50,046
Peace has softened you, I see.
233
00:17:50,070 --> 00:17:51,740
And you still travel with a giant.
234
00:17:54,240 --> 00:17:57,096
But at least you've lost your
desire to make an entrance.
235
00:17:57,120 --> 00:18:00,016
Hah, still sharp.
236
00:18:00,040 --> 00:18:01,936
And still lording over backwaters.
237
00:18:01,960 --> 00:18:04,106
Well, not quite a lord.
238
00:18:04,130 --> 00:18:05,510
Only an Earl.
239
00:18:09,460 --> 00:18:10,710
We'll see that corrected.
240
00:18:21,520 --> 00:18:23,360
You're gonna wear yourself out.
241
00:18:25,150 --> 00:18:26,626
If something don't break first.
242
00:18:26,650 --> 00:18:28,030
We need wood.
243
00:18:29,690 --> 00:18:31,546
The monk didn't belong here.
244
00:18:31,570 --> 00:18:34,716
Let him go. Wall it off and move on.
245
00:18:34,740 --> 00:18:36,580
- Well, what if he's right?
- About?
246
00:18:37,910 --> 00:18:39,426
About warick.
247
00:18:39,450 --> 00:18:41,636
Warick was filth.
248
00:18:41,660 --> 00:18:43,976
Our enemy, and he chose that.
249
00:18:44,000 --> 00:18:46,436
Killed in a battle or a
cave, what's the difference?
250
00:18:46,460 --> 00:18:51,026
Because of us, Saxon
families sleep safer.
251
00:18:51,050 --> 00:18:53,180
How we fight them doesn't matter?
252
00:18:54,470 --> 00:18:56,526
You sound like a Norman.
253
00:18:56,550 --> 00:18:58,180
Because you keep listening to one.
254
00:18:59,310 --> 00:19:00,520
Tuck doesn't fight.
255
00:19:01,810 --> 00:19:03,100
He preaches.
256
00:19:04,520 --> 00:19:05,810
So what good is he to us?
257
00:19:07,060 --> 00:19:08,496
You know, you talk as much.
258
00:19:08,520 --> 00:19:10,706
It's just noise trying to
pass as certainty, John.
259
00:19:10,730 --> 00:19:12,626
Here's what's for certain.
260
00:19:12,650 --> 00:19:14,336
They picked the fight.
261
00:19:14,360 --> 00:19:16,336
With you. With me.
262
00:19:16,360 --> 00:19:19,056
They killed our loved ones.
263
00:19:19,080 --> 00:19:21,096
They took what they
wanted for a century,
264
00:19:21,120 --> 00:19:22,926
and now we get to fight back.
265
00:19:22,950 --> 00:19:26,596
Dirty, clean, it doesn't matter.
266
00:19:26,620 --> 00:19:30,000
You think there's a clean way out of this?
267
00:19:32,050 --> 00:19:33,300
And there is not.
268
00:19:40,180 --> 00:19:42,866
Unfortunately, English wine
leaves much to be desired.
269
00:19:42,890 --> 00:19:47,456
Perhaps you'd prefer to
savor your wine in Rome.
270
00:19:47,480 --> 00:19:49,650
I've heard you'll be traveling there soon.
271
00:19:51,980 --> 00:19:54,506
These halls have ears, do they?
272
00:19:54,530 --> 00:19:57,256
Palace halls always echo, John, loudly.
273
00:19:57,280 --> 00:19:58,570
And what do these echoes say?
274
00:20:00,620 --> 00:20:02,426
Enough to stir a mother's concern.
275
00:20:02,450 --> 00:20:03,530
"Concern."
276
00:20:05,200 --> 00:20:07,226
Do you really grasp
what you're asking for?
277
00:20:07,250 --> 00:20:09,356
The pope's blessing isn't given,
278
00:20:09,380 --> 00:20:13,026
it's paid for in blood and favors and time.
279
00:20:13,050 --> 00:20:15,896
It took your father a year to obtain his,
280
00:20:15,920 --> 00:20:19,316
and only then did it happen
through means I arranged.
281
00:20:19,340 --> 00:20:21,380
So now the throne was your doing.
282
00:20:23,600 --> 00:20:27,246
I didn't realize you fancied
yourself queen and court Jester.
283
00:20:27,270 --> 00:20:30,036
Your father didn't seize his crown.
284
00:20:30,060 --> 00:20:32,956
He received it from hands
more capable than his own.
285
00:20:32,980 --> 00:20:34,256
I could offer you the same help.
286
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
But you won't.
287
00:20:36,740 --> 00:20:41,756
You will only stall, distract, set your traps,
288
00:20:41,780 --> 00:20:44,346
plot behind closed doors to
keep me from the one thing
289
00:20:44,370 --> 00:20:47,500
you'd hand your favored
Richard without question.
290
00:20:52,710 --> 00:20:54,276
Besides...
291
00:20:54,300 --> 00:20:56,140
You mistake a man in
motion for a man in need.
292
00:20:57,510 --> 00:20:59,066
If you really believe
293
00:20:59,090 --> 00:21:01,380
the pope's blessing is so powerful...
294
00:21:04,640 --> 00:21:07,430
How much weight do you
think his disfavor carries?
295
00:21:10,690 --> 00:21:13,036
You know, father was right about you.
296
00:21:13,060 --> 00:21:16,980
You're more serpent than wife or mother.
297
00:21:17,860 --> 00:21:19,990
No wonder he kept you a continent away.
298
00:21:36,250 --> 00:21:38,026
Marian.
299
00:21:38,050 --> 00:21:40,606
- I have news.
- What is it, my lord?
300
00:21:40,630 --> 00:21:43,156
I'm leaving London
sooner than expected.
301
00:21:43,180 --> 00:21:44,776
Have you given more thought to my offer
302
00:21:44,800 --> 00:21:46,866
to visit the gardens at Fontainebleau?
303
00:21:46,890 --> 00:21:48,140
I have.
304
00:21:49,890 --> 00:21:51,326
I'm afraid I cannot.
305
00:21:51,350 --> 00:21:53,020
My duties constrain me.
306
00:21:58,440 --> 00:21:59,770
I see.
307
00:22:01,570 --> 00:22:02,900
Still...
308
00:22:04,280 --> 00:22:06,306
I'd like you to have something.
309
00:22:06,330 --> 00:22:07,710
A gift.
310
00:22:08,830 --> 00:22:09,830
A gift?
311
00:22:27,760 --> 00:22:30,746
You didn't think I'd notice that
my mother's favorite little mutt
312
00:22:30,770 --> 00:22:32,166
was sniffing through my affairs?
313
00:22:32,190 --> 00:22:34,876
Fetching secrets like
scraps from the floor?
314
00:22:34,900 --> 00:22:37,626
Sniff, sniff... sniff!
315
00:22:40,940 --> 00:22:43,256
When I am king, I'll slit open your gut
316
00:22:43,280 --> 00:22:45,426
and feed you to hogs, but only after
317
00:22:45,450 --> 00:22:47,596
I use you for my pleasure.
318
00:22:47,620 --> 00:22:49,056
I promise it.
319
00:22:49,080 --> 00:22:51,636
Do you understand?
320
00:22:51,660 --> 00:22:53,016
- Do you understand me?!
- Yes!
321
00:22:53,040 --> 00:22:54,880
Yes... what?
322
00:22:56,080 --> 00:22:58,620
Yes, my prince.
323
00:23:18,900 --> 00:23:21,956
Surrounding himself
with minions, minions!
324
00:23:21,980 --> 00:23:24,506
Behaving not like a sheriff, like a king!
325
00:23:24,530 --> 00:23:27,466
A king of Nottingham!
326
00:23:27,490 --> 00:23:31,410
Never figured you for a
man who'd settle this far out.
327
00:23:33,000 --> 00:23:34,936
Nottingham of all places.
328
00:23:34,960 --> 00:23:36,846
Well, I didn't settle.
329
00:23:36,870 --> 00:23:40,370
Got stuck, turns out blood
buys less than it used to.
330
00:23:41,880 --> 00:23:46,566
And so... An Earl of a shithole.
331
00:23:46,590 --> 00:23:49,276
Still outranks a bastard
in borrowed armor.
332
00:23:49,300 --> 00:23:50,736
Fair enough.
333
00:23:52,470 --> 00:23:56,916
Henry says the sheriff holds
this place in high regard.
334
00:23:56,940 --> 00:23:58,020
What's he see that I don't?
335
00:24:01,440 --> 00:24:05,006
Two days to the wash,
two to York, Dover.
336
00:24:05,030 --> 00:24:07,176
Not much further, the perfect spot
337
00:24:07,200 --> 00:24:10,556
to control trade, at least
that's how the sheriff talks,
338
00:24:10,580 --> 00:24:12,540
like he's building the next London.
339
00:24:14,250 --> 00:24:16,476
And yet he lets an
outlaw run wild through it.
340
00:24:16,500 --> 00:24:18,096
He speaks of justice,
341
00:24:18,120 --> 00:24:20,936
but he's lost the stomach
for what it demands.
342
00:24:20,960 --> 00:24:23,316
Strange.
343
00:24:23,340 --> 00:24:25,566
War hardens most men.
344
00:24:25,590 --> 00:24:26,800
Not him, it seems.
345
00:24:28,300 --> 00:24:30,946
If you ask me...
346
00:24:30,970 --> 00:24:35,270
The only thing he brought back
from the crusades are excuses.
347
00:24:40,150 --> 00:24:42,166
The king doesn't disagree.
348
00:24:42,190 --> 00:24:43,956
His Patience is spent.
349
00:24:43,980 --> 00:24:45,900
He wants this rebellion
ended before it spreads.
350
00:24:47,700 --> 00:24:48,836
At what cost?
351
00:24:51,820 --> 00:24:56,540
No one remembers
the cost, only who wins.
352
00:25:18,140 --> 00:25:20,536
You're supposed to spark the dry bits.
353
00:25:20,560 --> 00:25:22,336
Not just bang 'em together
and hope for the best.
354
00:25:22,360 --> 00:25:24,496
I know how to light a fire.
355
00:25:24,520 --> 00:25:26,110
Do you now?
356
00:25:30,610 --> 00:25:33,756
Well, look at that.
357
00:25:33,780 --> 00:25:35,556
Lady Isabel.
358
00:25:35,580 --> 00:25:38,226
Mistress of the flames.
359
00:25:38,250 --> 00:25:40,096
Where are you from, spragart?
360
00:25:40,120 --> 00:25:41,936
I don't believe I know.
361
00:25:41,960 --> 00:25:43,766
Don't know, really.
362
00:25:43,790 --> 00:25:45,936
Don't much recall that far back.
363
00:25:45,960 --> 00:25:47,936
Except the first thing I stole.
364
00:25:47,960 --> 00:25:49,776
Barley cake.
365
00:25:49,800 --> 00:25:51,696
You're never serious, are you?
366
00:25:51,720 --> 00:25:53,616
I'm being very serious. I was hungry,
367
00:25:53,640 --> 00:25:55,696
on my own, and had to eat.
368
00:25:55,720 --> 00:25:58,446
Where was your mother? Your father?
369
00:25:58,470 --> 00:26:00,616
My pa was never around.
370
00:26:00,640 --> 00:26:03,480
My mother, she... Couldn't pay her tax.
371
00:26:05,480 --> 00:26:06,980
Soldiers took her while I watched.
372
00:26:08,530 --> 00:26:10,160
She fought hard, but didn't matter.
373
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
She only lasted a month in jail.
374
00:26:14,990 --> 00:26:16,370
Most folk die quick in chains.
375
00:26:21,210 --> 00:26:22,500
How old were you?
376
00:26:24,380 --> 00:26:25,380
Five?
377
00:26:27,500 --> 00:26:29,356
That's far too young to be on your own.
378
00:26:29,380 --> 00:26:30,776
I did all right.
379
00:26:37,560 --> 00:26:39,310
I'm gonna go and
see about some dinner.
380
00:26:45,020 --> 00:26:49,086
You're not just a thief... spragart.
381
00:26:49,110 --> 00:26:51,216
No?
382
00:26:51,240 --> 00:26:53,280
You're a man trying
to take something back.
383
00:27:48,670 --> 00:27:49,976
Tuck!
384
00:27:54,840 --> 00:27:55,840
No!
385
00:28:16,530 --> 00:28:18,756
Tuck, how'd you get here?
386
00:28:18,780 --> 00:28:20,966
I was walking the trail. Like you.
387
00:28:29,670 --> 00:28:31,896
Where are you off to?
388
00:28:31,920 --> 00:28:33,960
A ride. To clear my head.
389
00:28:35,340 --> 00:28:37,446
You're lying.
390
00:28:37,470 --> 00:28:39,850
Since when does a lady
ready her own horse?
391
00:28:45,980 --> 00:28:47,456
Your lip.
392
00:28:47,480 --> 00:28:49,416
- What happened?
- Doesn't matter.
393
00:28:49,440 --> 00:28:51,666
- I have to leave.
- Leave?
394
00:28:51,690 --> 00:28:53,496
The queen won't allow it.
395
00:28:53,520 --> 00:28:56,546
- She won't know.
- I'll tell her.
396
00:28:56,570 --> 00:28:58,376
No, you won't.
397
00:28:58,400 --> 00:29:00,086
Not if you love me.
398
00:29:00,110 --> 00:29:02,046
You sound mad.
399
00:29:02,070 --> 00:29:04,846
Running from your duty to the queen.
400
00:29:04,870 --> 00:29:07,136
Where would you even go?
401
00:29:07,160 --> 00:29:08,740
To Sherwood, to find Rob.
402
00:29:09,920 --> 00:29:12,186
You are mad.
403
00:29:12,210 --> 00:29:14,356
Leaving silk sheets and silver goblets
404
00:29:14,380 --> 00:29:16,566
to chase a criminal through the mud.
405
00:29:16,590 --> 00:29:18,446
He's more than that.
406
00:29:18,470 --> 00:29:20,906
Indeed, he's a killer.
407
00:29:20,930 --> 00:29:23,026
He almost killed me, Marian.
408
00:29:23,050 --> 00:29:25,050
Why this now?
409
00:29:27,640 --> 00:29:31,246
I look around, and all I
see are men who take.
410
00:29:31,270 --> 00:29:32,786
Rob gives.
411
00:29:32,810 --> 00:29:36,376
His word, his loyalty.
412
00:29:36,400 --> 00:29:37,940
Doesn't matter.
413
00:29:39,900 --> 00:29:42,610
It's over, Marian, Rob's fate is sealed.
414
00:29:43,910 --> 00:29:45,886
What do you mean?
415
00:29:45,910 --> 00:29:47,346
The king has sent hundreds of men
416
00:29:47,370 --> 00:29:48,580
to kill Rob and his band.
417
00:29:50,370 --> 00:29:52,606
- How do you know this?
- My father.
418
00:29:52,630 --> 00:29:55,646
He met with Eleanor only Tuesday.
419
00:29:55,670 --> 00:29:57,090
They know where Rob hides.
420
00:29:58,590 --> 00:29:59,816
Where?
421
00:29:59,840 --> 00:30:01,356
I won't tell you.
422
00:30:01,380 --> 00:30:03,236
Priscilla, I beg you.
423
00:30:03,260 --> 00:30:05,196
- Rob is in grave danger.
- No.
424
00:30:05,220 --> 00:30:06,930
- Rob is dead.
- Where is he?
425
00:30:10,140 --> 00:30:12,166
If you go, you will die.
426
00:30:12,190 --> 00:30:15,900
Priscilla... Where? Please.
427
00:30:20,740 --> 00:30:23,386
A cave, far up a stream, hidden between
428
00:30:23,410 --> 00:30:24,970
the southern Ridge and the river meden.
429
00:30:29,120 --> 00:30:32,840
Promise me... You won't
say a word to anyone.
430
00:30:38,960 --> 00:30:40,986
I love you.
431
00:30:41,010 --> 00:30:42,800
And I you.
432
00:30:55,850 --> 00:30:57,560
I will see you again.
433
00:31:04,570 --> 00:31:06,570
You won't, sweet Marian.
434
00:31:28,010 --> 00:31:29,390
I'm sorry.
435
00:31:31,220 --> 00:31:33,100
Because of me, you
had to murder a man.
436
00:31:36,730 --> 00:31:39,166
I didn't murder.
437
00:31:39,190 --> 00:31:41,110
I killed a man who tried to kill me.
438
00:31:44,610 --> 00:31:48,160
Hate versus preservation, Rob.
439
00:31:49,030 --> 00:31:51,450
One you can answer
for, the other you cannot.
440
00:31:53,000 --> 00:31:55,556
Well, why'd you choose to save me?
441
00:31:55,580 --> 00:31:56,870
I didn't.
442
00:31:58,040 --> 00:31:59,436
God did.
443
00:31:59,460 --> 00:32:05,106
Fine, monk, why did
god... Choose to save me?
444
00:32:05,130 --> 00:32:07,106
I suppose whatever he made you for
445
00:32:07,130 --> 00:32:08,720
may still lie ahead.
446
00:32:21,520 --> 00:32:23,150
You said I was corrupt.
447
00:32:25,570 --> 00:32:29,006
You are, but that doesn't
have to be your end.
448
00:32:29,030 --> 00:32:30,620
You still have a choice.
449
00:32:31,910 --> 00:32:34,886
- You can change.
- Yeah, maybe.
450
00:32:34,910 --> 00:32:36,936
Or maybe we are just who we are.
451
00:32:36,960 --> 00:32:39,186
No, that's a lie the devil tells us,
452
00:32:39,210 --> 00:32:41,726
that who we are today
is who we'll ever be.
453
00:32:41,750 --> 00:32:44,026
But god is calling you for more.
454
00:32:44,050 --> 00:32:46,356
More than vengeance, more than blood.
455
00:32:46,380 --> 00:32:48,356
You'll never defeat the normans
456
00:32:48,380 --> 00:32:51,326
until you first defeat the darkness inside.
457
00:32:51,350 --> 00:32:53,810
You can't be ruled by hate, Rob.
458
00:32:55,470 --> 00:32:56,930
It eats us.
459
00:32:58,810 --> 00:33:00,060
And then it owns us.
460
00:33:02,440 --> 00:33:04,900
That is what I want you to understand.
461
00:33:22,040 --> 00:33:23,540
Gisborne is already here.
462
00:33:25,340 --> 00:33:26,550
Go on.
463
00:33:28,300 --> 00:33:30,590
Choose anything.
464
00:33:31,430 --> 00:33:34,696
The sheriff of Nottingham returns.
465
00:33:34,720 --> 00:33:37,196
May I present sir guy of Gisborne?
466
00:33:37,220 --> 00:33:39,220
Now, I suspect you know the name.
467
00:33:40,640 --> 00:33:42,140
Of course.
468
00:33:44,360 --> 00:33:46,376
Sheriff.
469
00:33:46,400 --> 00:33:48,336
I've heard much.
470
00:33:48,360 --> 00:33:50,756
Huntingdon tells me
you led men at ascalon.
471
00:33:50,780 --> 00:33:53,676
The king leaned heavily
on his family in those days.
472
00:33:53,700 --> 00:33:55,886
Still does.
473
00:33:55,910 --> 00:33:57,676
I don't recall seeing you there.
474
00:33:57,700 --> 00:34:00,596
Not all of us had the luxury
of fighting from tower walls.
475
00:34:00,620 --> 00:34:03,856
I was in the dirt, with the dying.
476
00:34:03,880 --> 00:34:07,436
Regardless... You must've fought well
477
00:34:07,460 --> 00:34:10,236
- to be given all of this.
- None of this is mine.
478
00:34:10,260 --> 00:34:12,696
I govern only in the king's name.
479
00:34:12,720 --> 00:34:16,576
Yes, 'tis indeed a privilege to
wield power in Henry's stead.
480
00:34:16,600 --> 00:34:17,930
Which is why I have come.
481
00:34:20,770 --> 00:34:22,666
The king believes
482
00:34:22,690 --> 00:34:25,440
Nottingham requires firmer stewardship.
483
00:34:27,270 --> 00:34:29,006
His majesty has entrusted me
484
00:34:29,030 --> 00:34:32,150
with his full and complete
authority to restore order.
485
00:34:49,920 --> 00:34:52,050
'Tis as you said.
486
00:34:55,260 --> 00:34:56,720
A toast, then.
487
00:34:57,890 --> 00:35:00,270
To law and order.
488
00:35:03,600 --> 00:35:04,940
Such as it is.
489
00:35:08,400 --> 00:35:10,280
To law and order.
490
00:35:17,280 --> 00:35:18,676
Marshal.
491
00:35:18,700 --> 00:35:20,136
A word.
492
00:35:20,160 --> 00:35:21,750
Your highness.
493
00:35:24,250 --> 00:35:26,250
I have revealed to my son what we know.
494
00:35:27,750 --> 00:35:29,566
May I ask why?
495
00:35:29,590 --> 00:35:31,936
Because I knew he'd react and move,
496
00:35:31,960 --> 00:35:34,396
unprepared and in haste.
497
00:35:34,420 --> 00:35:36,946
A small advantage gained at no cost,
498
00:35:36,970 --> 00:35:38,776
and he has done just that.
499
00:35:38,800 --> 00:35:40,986
John has departed for Rome.
500
00:35:41,010 --> 00:35:43,746
Our agents there are aware.
They'll act in your interests.
501
00:35:43,770 --> 00:35:46,076
Not with the precision I require.
502
00:35:46,100 --> 00:35:50,876
If John secures papal
support and seizes the crown,
503
00:35:50,900 --> 00:35:54,466
England will be lost, a
ruin draped in ermine.
504
00:35:54,490 --> 00:35:57,086
I will not let that future take root.
505
00:35:57,110 --> 00:35:58,676
You will go to Rome, and you will end
506
00:35:58,700 --> 00:36:00,200
my son's ambitions there.
507
00:36:02,620 --> 00:36:05,346
Go to Rome? Is it really necessary?
508
00:36:05,370 --> 00:36:07,080
You hesitate.
509
00:36:08,000 --> 00:36:11,340
Does Priscilla have such
sway you forget your purpose?
510
00:36:14,010 --> 00:36:15,816
No.
511
00:36:15,840 --> 00:36:17,276
My fate is yours to command.
512
00:36:17,300 --> 00:36:19,616
Then hear me well, you will stop my son
513
00:36:19,640 --> 00:36:21,230
from receiving the pope's blessing.
514
00:36:24,640 --> 00:36:26,116
By what methods?
515
00:36:26,140 --> 00:36:28,270
Whatever methods
the moment demands.
516
00:36:30,980 --> 00:36:32,956
And, marshal,
517
00:36:32,980 --> 00:36:35,086
now is not the time for
your focus to be divided.
518
00:36:35,110 --> 00:36:36,756
For you to be distracted.
519
00:36:36,780 --> 00:36:39,136
The sheriff's daughter...
520
00:36:39,160 --> 00:36:41,046
You will not take her to Rome.
521
00:36:41,070 --> 00:36:42,860
It will draw too many eyes.
522
00:37:08,730 --> 00:37:11,496
- Stop!
- Halt!
523
00:37:14,980 --> 00:37:18,030
I am maid Marian, of Locksley.
524
00:37:19,660 --> 00:37:21,290
Take me to Robin hood.
525
00:37:35,670 --> 00:37:38,356
Every second Gisborne
and his men linger
526
00:37:38,380 --> 00:37:40,526
is another step toward erasing us.
527
00:37:40,550 --> 00:37:43,930
Every debt owed, every
coin we counted on.
528
00:37:45,180 --> 00:37:47,446
All of it in jeopardy.
529
00:37:47,470 --> 00:37:50,416
I didn't build my power on coin.
530
00:37:50,440 --> 00:37:51,650
I built it on order.
531
00:37:53,060 --> 00:37:57,126
And order... No matter
my cousin's intention,
532
00:37:57,150 --> 00:37:59,546
is what Gisborne will undermine.
533
00:37:59,570 --> 00:38:01,426
Then why allow him another step?
534
00:38:03,240 --> 00:38:06,176
The king's favorite
knight won't fall by force.
535
00:38:06,200 --> 00:38:08,386
He'll fall by his own weight,
536
00:38:08,410 --> 00:38:11,410
his pride, his ambition,
his need to be seen.
537
00:38:13,290 --> 00:38:14,500
You have a plan?
538
00:38:16,090 --> 00:38:18,236
Of course.
539
00:38:18,260 --> 00:38:20,986
But it can't unfold in the daylight.
540
00:38:21,010 --> 00:38:23,946
It needs to live in smoke, and fire,
541
00:38:23,970 --> 00:38:25,866
in the chaos of war,
542
00:38:25,890 --> 00:38:29,786
where the blade that cuts
his throat cannot be seen.
543
00:38:29,810 --> 00:38:31,520
He'll bleed...
544
00:38:32,640 --> 00:38:35,520
And no one will know from
where the dagger came.
545
00:39:00,050 --> 00:39:01,890
Eat, you haven't eaten all day.
546
00:39:05,430 --> 00:39:08,076
I wanted to kill him, warick.
547
00:39:08,100 --> 00:39:09,940
Something wouldn't let me.
548
00:39:11,220 --> 00:39:13,616
It's called conscience, Ralph.
549
00:39:13,640 --> 00:39:15,680
In that moment...
550
00:39:17,440 --> 00:39:19,000
You and tuck were stronger than us all.
551
00:39:22,190 --> 00:39:23,730
You're better than us.
552
00:39:35,040 --> 00:39:36,080
Marian?
553
00:39:42,840 --> 00:39:44,180
Rob.
554
00:39:47,430 --> 00:39:48,826
What are you doing here?
555
00:39:48,850 --> 00:39:50,076
The sheriff knows where you are.
556
00:39:50,100 --> 00:39:51,576
No Norman knows this place.
557
00:39:51,600 --> 00:39:53,616
Then how did I find it?
558
00:39:53,640 --> 00:39:56,036
The man who tried to kill you
must've been the sheriff's man.
559
00:39:56,060 --> 00:39:58,206
It's not only the sheriff.
560
00:39:58,230 --> 00:40:01,626
The king sent guy of Gisborne
and hundreds of soldiers.
561
00:40:01,650 --> 00:40:04,666
Well, let them come. We're not running.
562
00:40:04,690 --> 00:40:08,546
You don't understand.
Gisborne isn't here to fight.
563
00:40:08,570 --> 00:40:10,926
He's here to slaughter.
564
00:40:10,950 --> 00:40:13,700
His men aren't knights,
they're executioners.
565
00:40:15,250 --> 00:40:16,896
Drew, saddle two horses.
566
00:40:16,920 --> 00:40:18,320
You and I will ride for Nottingham.
567
00:40:20,920 --> 00:40:22,670
See the truth for ourselves.
568
00:40:29,800 --> 00:40:31,786
Finding him won't be easy.
569
00:40:31,810 --> 00:40:34,246
Hood moves like a shadow.
570
00:40:34,270 --> 00:40:36,246
Every attack from his band has come
571
00:40:36,270 --> 00:40:37,916
from a different flank of the forest.
572
00:40:37,940 --> 00:40:39,576
He's impossible to pin down!
573
00:40:39,600 --> 00:40:42,206
Why should we waste
our time trying to find him,
574
00:40:42,230 --> 00:40:44,086
when we can simply draw him to us?
575
00:40:44,110 --> 00:40:46,876
- How, my lord?
- In the holy land,
576
00:40:46,900 --> 00:40:49,426
the saracens often refused open battle.
577
00:40:49,450 --> 00:40:51,620
They would strike, and
then disappear into the hills.
578
00:40:52,870 --> 00:40:54,766
But they had villages.
579
00:40:54,790 --> 00:40:56,386
Families.
580
00:40:56,410 --> 00:40:58,896
People and places that mattered to them.
581
00:40:58,920 --> 00:41:03,226
You are suggesting we attack innocents.
582
00:41:03,250 --> 00:41:06,396
I am suggesting we kill our enemy.
583
00:41:06,420 --> 00:41:09,970
It will cost us nothing, it
will cost him everything.
584
00:41:17,600 --> 00:41:19,730
"The truth"? You don't trust me?
585
00:41:21,230 --> 00:41:23,820
You're Norman. They don't trust you.
586
00:41:28,570 --> 00:41:30,836
Don't ignore me, we must talk.
587
00:41:30,860 --> 00:41:34,136
Seems you said all there
was to say in London.
588
00:41:34,160 --> 00:41:36,426
I see it now. The queen used you
589
00:41:36,450 --> 00:41:38,516
as deftly as she used me,
590
00:41:38,540 --> 00:41:41,476
but the truth still should've
been yours to give, not hers.
591
00:41:41,500 --> 00:41:44,436
- You should've told me.
- I told you.
592
00:41:44,460 --> 00:41:45,780
About your accord with the queen.
593
00:41:48,420 --> 00:41:50,196
You never gave me the chance.
594
00:41:50,220 --> 00:41:51,816
You lied to me, I was angry.
595
00:41:51,840 --> 00:41:54,446
- Not about my feelings.
- About aronne, then.
596
00:41:54,470 --> 00:41:56,036
I didn't know what else to do.
597
00:41:56,060 --> 00:41:58,480
- You could've trusted me.
- Is it really so simple?
598
00:42:06,900 --> 00:42:08,716
Is it true?
599
00:42:08,740 --> 00:42:10,966
What Eleanor said?
600
00:42:10,990 --> 00:42:12,740
That you're doing this for me?
601
00:42:19,450 --> 00:42:21,386
Why?
602
00:42:21,410 --> 00:42:24,806
Because I knew... That
you'd never leave with me
603
00:42:24,830 --> 00:42:26,460
as long as you were bound to the queen.
604
00:42:28,210 --> 00:42:30,736
Ask me now.
605
00:42:30,760 --> 00:42:32,220
To go with you.
606
00:42:34,680 --> 00:42:36,696
- I can't leave now.
- Why?
607
00:42:36,720 --> 00:42:38,140
Because things have changed.
608
00:42:39,980 --> 00:42:41,480
Marian, everything's changed.
609
00:42:43,310 --> 00:42:45,626
You have a future in westminster.
610
00:42:45,650 --> 00:42:48,756
Go back there, Marian,
this... this isn't your world.
611
00:42:48,780 --> 00:42:51,086
My world is you.
612
00:42:51,110 --> 00:42:52,836
You don't belong here.
613
00:42:52,860 --> 00:42:55,466
I belong with you. I love you.
614
00:42:55,490 --> 00:42:57,120
I've always loved you.
615
00:43:01,790 --> 00:43:04,226
You said love wasn't enough.
616
00:43:04,250 --> 00:43:06,396
And I was wrong.
617
00:43:06,420 --> 00:43:08,010
It always has been enough.
618
00:43:09,090 --> 00:43:11,630
It always will be enough.
619
00:43:17,350 --> 00:43:19,810
We must go now. I
can't leave my people.
620
00:43:51,420 --> 00:43:53,170
Leave none alive!
621
00:44:07,440 --> 00:44:10,126
Please... we don't know
where Robin hood is.
622
00:44:10,150 --> 00:44:11,166
I swear it.
623
00:44:13,990 --> 00:44:15,450
Kill them all!
624
00:44:54,480 --> 00:44:57,296
The queen is sending you to Rome.
625
00:44:57,320 --> 00:44:59,240
I don't understand.
Why must I stay behind?
626
00:45:00,780 --> 00:45:02,926
What aren't you telling me?
627
00:45:02,950 --> 00:45:05,346
Our time together...
628
00:45:05,370 --> 00:45:08,976
What we were mattered
to me, you matter.
629
00:45:09,000 --> 00:45:10,766
I serve a greater purpose,
and I made that vow
630
00:45:10,790 --> 00:45:13,066
long before I met you.
631
00:45:13,090 --> 00:45:14,686
You're leaving me.
632
00:45:14,710 --> 00:45:16,396
I have no choice.
633
00:45:16,420 --> 00:45:19,196
You vanish into duty, and I am...
634
00:45:19,220 --> 00:45:21,616
- But an afterthought.
- That's not true.
635
00:45:21,640 --> 00:45:24,076
Then what is? Say what this is.
636
00:45:24,100 --> 00:45:26,156
- Say what I am to you.
- You are
637
00:45:26,180 --> 00:45:29,076
the only woman who ever
made me forget what I am...
638
00:45:29,100 --> 00:45:30,690
And what I am sworn to.
639
00:45:34,570 --> 00:45:37,570
But the queen reminded
me, and now I must go.
640
00:45:39,030 --> 00:45:40,570
You said you loved me.
641
00:45:42,530 --> 00:45:43,806
I do love you.
642
00:45:43,830 --> 00:45:46,306
- Then stay.
- I can't.
643
00:45:46,330 --> 00:45:48,686
I don't know if I'll even come back,
644
00:45:48,710 --> 00:45:51,170
and I don't know that I'd leave
if I had you to come back to.
645
00:46:34,000 --> 00:46:35,670
You'll try to get him to leave.
646
00:46:39,090 --> 00:46:41,236
I understand why.
647
00:46:41,260 --> 00:46:43,580
Because if he doesn't go,
he'll likely die in these woods.
648
00:46:44,760 --> 00:46:46,140
But Rob won't go.
649
00:46:48,060 --> 00:46:49,440
Whatever else he is...
650
00:46:50,560 --> 00:46:52,036
He's Saxon.
651
00:46:52,060 --> 00:46:54,576
In the end, the one thing
652
00:46:54,600 --> 00:46:57,440
a Saxon man will never
leave... Is his blood.
653
00:47:14,870 --> 00:47:17,160
Whoa, whoa, whoa, whoa.
654
00:47:38,770 --> 00:47:40,020
Drew.
655
00:47:46,740 --> 00:47:48,330
That's not an army.
656
00:47:49,580 --> 00:47:51,466
It's a city.
657
00:47:51,490 --> 00:47:53,686
Rob.
658
00:47:53,710 --> 00:47:55,516
Can we really survive that?
659
00:48:00,300 --> 00:48:01,680
We didn't come this far to run.
660
00:48:28,950 --> 00:48:30,636
You're not a man prone to silence.
661
00:48:30,660 --> 00:48:33,386
So say what you came to say.
662
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
I was wrong about you.
663
00:48:40,500 --> 00:48:42,686
It's not that I dislike you.
664
00:48:42,710 --> 00:48:45,640
It's just you're a Christian and a Norman.
665
00:48:48,130 --> 00:48:49,260
It's a lot.
666
00:48:50,470 --> 00:48:51,640
But you saved Rob.
667
00:48:54,180 --> 00:48:56,850
And that's a sign from godda
as plain as I've ever seen.
668
00:48:58,940 --> 00:49:01,246
A sign of what?
669
00:49:01,270 --> 00:49:03,060
That your place is here.
670
00:49:05,900 --> 00:49:07,530
With us.
671
00:49:15,750 --> 00:49:17,880
Godda isn't real, you know that, right?
672
00:49:19,290 --> 00:49:20,710
Keep it up, and I will Bury you.
673
00:49:23,090 --> 00:49:24,720
With your Bible.
674
00:49:50,950 --> 00:49:52,546
What is it?
675
00:49:52,570 --> 00:49:56,096
It's Gisborne... And huntingdon.
676
00:49:56,120 --> 00:49:57,556
Yes?
677
00:49:57,580 --> 00:49:59,436
The forester's village.
678
00:49:59,460 --> 00:50:02,936
Everyone. The women, children.
679
00:50:02,960 --> 00:50:04,750
They killed them all.
680
00:50:16,760 --> 00:50:17,970
Rob.
681
00:50:19,270 --> 00:50:20,956
You can't stay here.
682
00:50:20,980 --> 00:50:23,126
You were right, Gisborne's
army, there's too many.
683
00:50:23,150 --> 00:50:25,086
So you must leave.
684
00:50:25,110 --> 00:50:27,506
- Not without you.
- I can't leave.
685
00:50:27,530 --> 00:50:29,700
Not after seeing that. I can't abandon...
686
00:50:31,070 --> 00:50:32,410
I can't abandon my people.
687
00:50:33,610 --> 00:50:37,676
Rob... Don't you understand?
688
00:50:37,700 --> 00:50:40,056
If you stay, they'll stay.
689
00:50:40,080 --> 00:50:43,420
And if they stay... They'll die.
690
00:50:45,920 --> 00:50:47,436
You're not abandoning them.
691
00:50:47,460 --> 00:50:49,090
You're saving them.
692
00:50:56,850 --> 00:50:59,640
All right. We'll leave together.
693
00:51:20,040 --> 00:51:23,766
I believe you fail to
understand the Saxon mind.
694
00:51:23,790 --> 00:51:25,396
What you did today
695
00:51:25,420 --> 00:51:27,766
will only rally more troops to hood.
696
00:51:27,790 --> 00:51:30,986
Good, then we'll have
weeded out the insubordinate,
697
00:51:31,010 --> 00:51:32,350
and they'll die with him.
698
00:51:33,880 --> 00:51:36,406
Sheriff, did you come to scold me,
699
00:51:36,430 --> 00:51:38,156
or is there something you need?
700
00:51:38,180 --> 00:51:42,786
I know where hood is,
and his strength, 200 men.
701
00:51:42,810 --> 00:51:45,496
And every hour now buys him more.
702
00:51:45,520 --> 00:51:48,536
Well, even so, he has no chance.
703
00:51:48,560 --> 00:51:51,060
More saxons means more normans die.
704
00:51:53,110 --> 00:51:56,006
The king won't forgive
losses due to hesitation.
705
00:51:56,030 --> 00:51:59,346
So we move... together.
706
00:51:59,370 --> 00:52:00,466
Together?
707
00:52:00,490 --> 00:52:04,436
A shared enemy...
Demands a shared hand.
708
00:52:04,460 --> 00:52:06,646
And what do you gain from this alliance?
709
00:52:06,670 --> 00:52:09,066
The same as you.
710
00:52:09,090 --> 00:52:13,736
An end... To this cursed
rebellion, a return to order.
711
00:52:13,760 --> 00:52:18,736
Order, yes, but make
no mistake, sheriff...
712
00:52:18,760 --> 00:52:21,890
When this ends... So
does your authority.
713
00:52:25,810 --> 00:52:27,900
My only concern is the
future of Nottingham.
714
00:52:29,980 --> 00:52:32,256
Then we plan our assault tomorrow.
715
00:52:32,280 --> 00:52:36,570
As long as saxons bleed,
I'll stand beside any man.
716
00:52:42,540 --> 00:52:46,120
Finally... An authority who
knows how to win a war.
717
00:52:50,590 --> 00:52:52,720
At the expense of all else.
718
00:53:16,650 --> 00:53:20,336
Marian... That's my home.
719
00:54:14,960 --> 00:54:16,840
Whatever you choose...
720
00:54:18,760 --> 00:54:20,470
I choose you.50184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.