All language subtitles for PureTaboo.24.07.30.Olive.Glass.XXX.1080p.HEVC.x265.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,753 --> 00:00:32,052 Tatlım, ne zaman gelmesi gerekiyor? 2 00:00:33,520 --> 00:00:36,919 Ona saat 5'te dedim. Ama o her zaman erkencidir. 3 00:00:37,286 --> 00:00:38,519 Tamam. 4 00:00:39,153 --> 00:00:40,819 Oh kahretsin, neredeyse beş. 5 00:00:41,053 --> 00:00:42,752 Hâlâ yapacak çok işimiz var. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,185 Acele etmeliyiz. 7 00:00:52,153 --> 00:00:53,452 Zorlanıyor musun? 8 00:00:54,486 --> 00:00:56,119 Evet. 9 00:01:14,820 --> 00:01:17,352 Pekala, bir bakalım. Bana dön. 10 00:01:19,053 --> 00:01:23,152 Güzelmiş. Sanırım bunu daha çok sevdim. 11 00:01:24,453 --> 00:01:27,052 Senin için gerçekten iyi bir renk. 12 00:01:34,353 --> 00:01:35,619 Mükemmel. 13 00:01:38,786 --> 00:01:41,119 Bu kadar gergin olmana gerek yok. 14 00:01:42,020 --> 00:01:44,252 Bu bir iş yemeği değil. 15 00:01:44,853 --> 00:01:47,452 S adece rahatla. Bugün senin izin günün. 16 00:01:52,520 --> 00:01:54,752 Sadece güzel bir akşam yemeği yiyeceksiniz. 17 00:01:56,720 --> 00:01:58,485 Harika olacak. 18 00:02:14,053 --> 00:02:15,652 Mükemmel. 19 00:02:15,986 --> 00:02:17,685 Çok yakışıklı oldun. 20 00:02:28,253 --> 00:02:32,952 Sen masayı bitir, ben de hazırlanayım. 21 00:02:34,120 --> 00:02:36,119 Sensiz ne yapardım. 22 00:02:40,786 --> 00:02:44,119 Ben olmadan da farklı gömlekler deneyebilirsin. 23 00:02:45,386 --> 00:02:47,519 Kulağa doğru geliyor. 24 00:02:48,486 --> 00:02:50,352 Tamam, orada görüşürüz. 25 00:02:50,353 --> 00:02:51,585 Tamam. 26 00:03:14,220 --> 00:03:17,119 Hollywood, masa iyi görünüyor. 27 00:03:18,453 --> 00:03:20,885 Hey, bir fikrim var. 28 00:03:21,220 --> 00:03:26,652 Patronun gelene kadar oturma odasında oturup dinlenmeye ne dersin? 29 00:03:26,653 --> 00:03:28,785 - Sakin ol. - Hayır, hayır. 30 00:03:28,953 --> 00:03:30,919 Her an burada olabilir. 31 00:03:37,886 --> 00:03:42,485 Biliyorum biraz gerginim, ama her şeyin mükemmel olmasını istiyorum. 32 00:03:42,953 --> 00:03:44,552 Hepsi bu kadar. 33 00:03:44,653 --> 00:03:47,985 Her şey yoluna girecek ve o sadece senin patronun. 34 00:03:55,353 --> 00:04:01,452 Bunu anlıyorum, ama bizim için gerçekten çok şey yaptı ve ben sadece biraz minnettarlık göstermek istiyorum. 35 00:04:02,186 --> 00:04:05,785 Evet, çok minnettarım. 36 00:04:07,120 --> 00:04:15,152 Ama biliyorsun, sen bu büyük işe girmeden önce de mutluydum ve gelecekte ne iş yaparsan yap mutlu olacağım. 37 00:04:15,153 --> 00:04:18,452 Derin bir nefes al. 38 00:04:18,453 --> 00:04:19,619 Sakin ol. 39 00:04:28,586 --> 00:04:30,785 - Hayır, Hayır, hayır. - Bana bak. 40 00:04:30,786 --> 00:04:32,852 Bana bak. Bebeğim. 41 00:04:33,053 --> 00:04:34,985 Bebeğim. 42 00:04:35,920 --> 00:04:37,452 Unutma, nefes almaya devam et. 43 00:04:38,020 --> 00:04:39,419 Rahatla. 44 00:04:39,753 --> 00:04:41,585 Sadece kendine bir saniye ayır. 45 00:04:42,453 --> 00:04:44,485 Sonra da gelip benimle ön kapıda buluş. 46 00:04:44,686 --> 00:04:46,919 Her şey yoluna girecek. 47 00:04:48,986 --> 00:04:51,019 Güzel bir gece olacak. 48 00:05:00,112 --> 00:05:03,811 - Merhaba. Hoşgeldiniz. - Merhaba, Ruby. 49 00:05:09,586 --> 00:05:11,419 Isaiah, lütfen içeri gel. 50 00:05:11,420 --> 00:05:12,519 İçeri gel. 51 00:05:13,153 --> 00:05:14,685 Ne oldu? 52 00:05:15,053 --> 00:05:16,919 Seni gördüğüme sevindim. 53 00:05:16,920 --> 00:05:21,119 Sanırım sevgili eşim Olive ile tanıştınız. 54 00:05:22,253 --> 00:05:23,252 Olive. 55 00:05:25,353 --> 00:05:28,152 Seninle tanışmak bir zevk, Olive. 56 00:05:28,820 --> 00:05:30,452 Evet. 57 00:05:32,520 --> 00:05:35,352 Yemek neredeyse hazır. 58 00:05:35,986 --> 00:05:39,652 Olive mutfaktaki işlerini bitirirken size bir tur attırmama izin verin. 59 00:05:40,720 --> 00:05:43,552 - Bu taraftan. - Elbette. 60 00:05:52,173 --> 00:05:57,173 YENİ YAŞAM TARZINA AYAK UYDURMAK. 61 00:05:57,353 --> 00:06:00,519 O yüzden bu klasik basketbol hikayesini anlatmak zorundayım. 62 00:06:01,186 --> 00:06:04,085 Yani, şirketimiz Söylememi istemiyor. Ama yapmak zorundayım. 63 00:06:04,620 --> 00:06:08,219 Yani bizim firmamız diğer firmayla oynuyor. 64 00:06:08,486 --> 00:06:10,152 Ve harikalar. Biz harikayız. 65 00:06:10,153 --> 00:06:12,085 Tabii ki harikayız. Bakın kim varmış. 66 00:06:12,086 --> 00:06:14,552 Süperstar, değil mi? Isaiah benim takımımda. 67 00:06:15,053 --> 00:06:17,652 Yani, iki puan gerideyiz. 68 00:06:18,253 --> 00:06:20,352 Yaklaşık beş saniyemiz kaldı. 69 00:06:21,020 --> 00:06:23,685 Şimdi sahayı koşarak geçiyor. Ve onu görüyorum. 70 00:06:23,686 --> 00:06:25,552 "Tamam, bir çıkışımız var." dedim. 71 00:06:25,820 --> 00:06:28,052 Sahanın aşağısına hızlı atıyorum. 72 00:06:28,286 --> 00:06:30,819 Yarı sahada yakaladı. 73 00:06:31,253 --> 00:06:34,819 Başka bir oyuncu olsa topu alır ve sahanın sonuna kadar dripling yapardı. 74 00:06:35,353 --> 00:06:38,219 Kolay turnike, beraberlik, değil mi? Sadece emin olmak için. 75 00:06:38,886 --> 00:06:40,719 Bu adam ne iş yapıyor? 76 00:06:41,186 --> 00:06:42,685 Yarı sahadan üçlük atıyor. 77 00:06:43,386 --> 00:06:46,085 Herkes diken üstünde, Herkes sadece izliyor. 78 00:06:46,353 --> 00:06:48,385 Top içeri girecek mi? 79 00:06:48,953 --> 00:06:54,119 Biz bakıyoruz. İçerde! 80 00:06:54,120 --> 00:06:55,585 Çılgınca. 81 00:06:56,386 --> 00:07:00,252 - Şanslı bir atıştı. - Bu adam, her zaman mütevazı. 82 00:07:00,720 --> 00:07:02,685 Bu yemek harika. 83 00:07:04,220 --> 00:07:06,819 Uzun zamandır yediğim en iyi yemekti. 84 00:07:07,186 --> 00:07:10,852 Yemekleri seviyorsanız, burada Olive'den başka teşekkür edeceğiniz kimse yok. 85 00:07:11,320 --> 00:07:15,852 Eşim tam zamanlı bir işte çalışıyor. 86 00:07:16,320 --> 00:07:19,385 Bana harika yemekler yapıyor. 87 00:07:19,386 --> 00:07:22,019 Temizlik yapar, çok çalışkandır. 88 00:07:23,053 --> 00:07:24,585 Eminim öyledir. 89 00:07:24,686 --> 00:07:26,152 Evet. 90 00:07:26,153 --> 00:07:33,152 Basketbol demişken, komik bir hikaye, ailesinin saha için büyük bir evi var. 91 00:07:33,386 --> 00:07:36,052 Aslında, hikayeyi benden çok daha iyi anlatıyorsun. Devam et ve anlat. 92 00:07:36,053 --> 00:07:38,119 Ben iyiyim. 93 00:07:38,853 --> 00:07:41,952 Patron, seni temin ederim, normalde bu kadar utangaç değildir. 94 00:07:42,486 --> 00:07:47,319 İnan bana, onun da bu kadar utangaç olmadığını biliyorum. 95 00:07:47,720 --> 00:07:52,052 Onu çok daha enerjik bilirdim. 96 00:07:52,053 --> 00:07:53,619 Ne? 97 00:07:53,820 --> 00:07:56,152 Bir şey mi kaçırıyorum? Olive, neden bahsediyor bu? 98 00:07:56,153 --> 00:07:58,219 Birbirinizi tanıyor musunuz? 99 00:07:59,186 --> 00:08:01,485 Seninle daha sonra konuşacağım. 100 00:08:01,486 --> 00:08:03,485 Saçmalık. Şimdi konuşalım. 101 00:08:05,153 --> 00:08:09,185 Eskiden karını becerirdim, Hollywood. Aslında ayda bir ya da iki kez. 102 00:08:13,453 --> 00:08:19,519 Eskortluk yaptığım zamanlardı ve Isaiah düzenli müşterimdi. 103 00:08:20,853 --> 00:08:24,819 Yemekte bu konuyu açmak istemedim, ama sanırım kedi kutudan çıktı. 104 00:08:26,220 --> 00:08:27,219 Tamam. 105 00:08:27,553 --> 00:08:28,952 Tamam. 106 00:08:29,453 --> 00:08:34,285 Karım ve benim sırrımız yok. 107 00:08:35,186 --> 00:08:41,252 Geçmişiyle ilgili her şeyi biliyorum. Birkaç müşterisi vardı, sanırım siz de dahilsiniz. 108 00:08:42,086 --> 00:08:49,585 Ancak bunun mevcut durumumuzda nasıl bir ağırlığı olması gerektiğini gerçekten anlamıyorum. 109 00:08:49,853 --> 00:08:54,152 İkiniz bir daha asla seks yapmayacağınıza göre. Değil mi? 110 00:08:54,153 --> 00:08:55,152 Tabii ki. 111 00:08:56,620 --> 00:08:58,185 Evet, Hollywood. 112 00:08:58,920 --> 00:09:02,952 Bu konu üzerinde hiç düşünmedim, ama bu çok ilginç bir fikir. 113 00:09:03,686 --> 00:09:05,385 Ne diyorsun, Olive? 114 00:09:06,353 --> 00:09:09,352 Bu gece biraz eğlenmek ister misin? Eski günlerin hatırına? 115 00:09:10,520 --> 00:09:12,085 Lanet olsun. 116 00:09:13,120 --> 00:09:15,819 Patron, sen komik bir adamsın. 117 00:09:17,320 --> 00:09:19,185 Şaka yaptığımı kim söyledi? 118 00:09:22,953 --> 00:09:26,052 Burada tamamen haddinizi aşıyorsunuz. Anladığınızı sanmıyorum. 119 00:09:26,053 --> 00:09:27,619 Karım satılık değil. 120 00:09:29,420 --> 00:09:32,652 Isaiah, o şeyler geçmişte kaldı. 121 00:09:33,253 --> 00:09:35,219 Artık böyle şeyler yapmıyorum. 122 00:09:36,286 --> 00:09:38,219 Çok yazık. 123 00:09:39,253 --> 00:09:42,619 Senden biraz daha istekli olmanı beklerdim, Olive. 124 00:09:44,253 --> 00:09:48,019 Ne de olsa Hollywood'a güzel rahat işini ben verdim. 125 00:09:48,886 --> 00:09:51,485 Siz ikiniz bu güzel, büyük evi. 126 00:09:52,620 --> 00:09:57,519 Bir düşünsene, Hollywood, Senden önce yemediğim bir şey var mı? 127 00:10:00,086 --> 00:10:03,419 Ne olursa olsun, istediğinizi yapabilirsiniz. 128 00:10:04,420 --> 00:10:10,452 Mesele şu ki, tüm bunları verdiğim kadar hızlı bir şekilde alabilirim. 129 00:10:10,620 --> 00:10:12,085 Vay, vay. 130 00:10:12,286 --> 00:10:20,219 Aceleyle bir şey yapmayalım. Eminim bir anlaşmaya varabiliriz. 131 00:10:21,286 --> 00:10:22,852 Değil mi? 132 00:10:27,653 --> 00:10:31,319 Hey, bize bir dakika izin verir misin? 133 00:10:31,420 --> 00:10:33,285 Sadece bir dakika. 134 00:10:38,553 --> 00:10:41,685 Aslında bunu dikkate almıyorsun, değil mi Hollywood? 135 00:10:46,120 --> 00:10:49,285 Tek söylediğim, en azından bu konu hakkında konuşmamız gerektiği. 136 00:10:49,986 --> 00:10:51,452 Her şeyi düşün. 137 00:10:55,686 --> 00:11:00,685 Düşünecek bir şey yok. Tek seçeneğin istifa etmek. 138 00:11:02,253 --> 00:11:04,119 Bunu çözmemiz gerek. 139 00:11:04,753 --> 00:11:07,052 Çözecek ne var? 140 00:11:07,420 --> 00:11:08,852 O bir domuz. 141 00:11:09,020 --> 00:11:10,319 Bize saygısızlık etti. 142 00:11:10,820 --> 00:11:12,185 Hikayenin sonu. 143 00:11:12,853 --> 00:11:15,352 Ne yapmamı istiyorsun? Burada elim kolum bağlı. 144 00:11:15,353 --> 00:11:16,585 Bilmiyorum. 145 00:11:16,586 --> 00:11:21,452 Belki bizi savunabilir ya da kendini savunabilirsin. 146 00:11:22,453 --> 00:11:24,052 Kendimi savunmak. 147 00:11:24,686 --> 00:11:28,119 Sanki senden tam zamanlı eskort olmanı, istiyormuşum gibi davranıyorsun. 148 00:11:28,653 --> 00:11:31,019 Ne oluyor lan? 149 00:11:34,220 --> 00:11:36,619 Bu adamla ilk kez seks yapmıyorsun bile. 150 00:11:37,053 --> 00:11:38,952 O kadar da kötü olamaz, değil mi? 151 00:11:39,653 --> 00:11:42,585 Buna inanamıyorum, Hollywood. Bu delilik. 152 00:11:43,264 --> 00:11:44,828 - Çılgınca. - Çılgınca. 153 00:11:44,853 --> 00:11:46,652 Öyle mi dedin? Çılgınca. 154 00:11:46,953 --> 00:11:47,952 Gerçekten mi? 155 00:11:48,486 --> 00:11:49,485 Arkanı dön. 156 00:11:51,453 --> 00:11:52,885 Yaşadığımız yere bak. 157 00:11:53,453 --> 00:11:56,119 Tüm bunlardan vazgeçmeye gerçekten hazır mısın? 158 00:11:56,120 --> 00:11:57,319 Ciddi misin? 159 00:12:01,020 --> 00:12:03,152 - Hayır. - Hayır. 160 00:12:03,153 --> 00:12:04,152 Tamam. 161 00:12:04,953 --> 00:12:06,119 Tamam, güze 162 00:12:09,320 --> 00:12:10,319 Yani bu gece. 163 00:12:12,453 --> 00:12:14,352 Bir gece, sadece bir kez. 164 00:12:15,820 --> 00:12:17,852 Yarın ise. Hayır, bana bak. 165 00:12:17,853 --> 00:12:19,152 Yarın ise. 166 00:12:19,853 --> 00:12:23,952 Hiç olmamış gibi yolumuza devam ederiz. Bunu bir daha asla tartışmak zorunda kalmayacağız. 167 00:12:25,186 --> 00:12:28,685 Sadece bir kez daha. Benim için. 168 00:12:33,953 --> 00:12:35,485 Bizim için. 169 00:12:39,886 --> 00:12:41,952 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 170 00:12:43,020 --> 00:12:45,619 Güzel. Güzel. 171 00:12:45,853 --> 00:12:47,452 Onunla sikişeceğim. 172 00:12:47,820 --> 00:12:50,185 - Teşekkür ederim. - Ama kendinden utanmalısın. 173 00:13:03,186 --> 00:13:05,519 Yapacak. 174 00:13:06,327 --> 00:13:08,226 Ama bu tek seferlik bir şey. 175 00:13:08,720 --> 00:13:11,085 - Sadece bu gecelik. - Harika. 176 00:13:12,920 --> 00:13:15,085 Mantıklı düşünebildiğinize sevindim. 177 00:13:15,086 --> 00:13:18,585 - Bunu şimdi yapmalı mıyız, yoksa? - Hadi şu işi bitirelim. 178 00:13:19,253 --> 00:13:20,852 Tamam o zaman. 179 00:13:21,353 --> 00:13:23,885 Pekala, sizi yalnız bırakayım. 180 00:13:24,786 --> 00:13:26,552 Nereye gidiyorsun? 181 00:13:28,020 --> 00:13:30,985 Size biraz mahremiyet vereyim dedim. 182 00:13:31,453 --> 00:13:35,152 Hayır, dostum. Karını birlikte becereceğiz, Hollywood. 183 00:13:35,720 --> 00:13:37,336 Yani, eğer senin için de uygunsa, Olive. 184 00:13:37,486 --> 00:13:39,849 Tabii ki öyle. O benim kocam. Tabii ki sorun yok. 185 00:13:39,920 --> 00:13:46,619 - Görüyorsun, sorun yok. - Sen ne dersen patron. 186 00:13:57,986 --> 00:14:00,452 Hatırladığım kadar iyi görünüyor. 187 00:14:32,320 --> 00:14:34,652 Spor yapıyorsun demek. 188 00:15:08,020 --> 00:15:10,985 Sakso çekmekte hep iyiydin. 189 00:15:11,853 --> 00:15:14,252 Sakın buna cüret etme. Şu yarrağı gırtlağına al! 190 00:15:15,820 --> 00:15:18,419 Evet, okşa bebeğim. Yukarı ve aşağı. 191 00:15:19,753 --> 00:15:22,285 Yukarı ve aşağı. Aferin. 192 00:15:29,953 --> 00:15:32,919 Ellerini hatırladığım kadar iyi kullan. 193 00:15:45,220 --> 00:15:46,219 Aferin. 194 00:16:02,253 --> 00:16:04,219 Sen çok iyi bir eşsin. 195 00:16:04,453 --> 00:16:07,319 Evimizi kurtarmak için bunu yaptığınız için teşekkür ederiz. 196 00:16:08,520 --> 00:16:11,352 Evet, ne kadar iyi olduğunu göreceksin. 197 00:16:14,553 --> 00:16:17,352 Eski günlerdeki gibi ağzını sikeyim. 198 00:16:27,653 --> 00:16:29,785 Saçları hep iyiydi. 199 00:16:31,220 --> 00:16:33,319 Sanırım şimdi daha iyi. 200 00:16:40,320 --> 00:16:44,452 - Bence ben daha iyiyim. - Bundan emin olalım. 201 00:16:47,120 --> 00:16:50,985 Güzelce ilgileniyor. Tekrar ağzına al. 202 00:17:16,953 --> 00:17:18,619 Gırtlağına kadar al onu. 203 00:17:20,220 --> 00:17:22,019 Bu yeni bir rekor. 204 00:17:39,386 --> 00:17:42,652 Ne kadar iyi olduğunu göster bana. 205 00:17:42,920 --> 00:17:44,585 Artık daha mı iyisin? 206 00:17:45,120 --> 00:17:47,952 - Bakalım ne kaçırmışım. - Ona neler yapabileceğini göster bebeğim. 207 00:17:52,186 --> 00:17:54,538 İşimi koruyabileceğimden emin ol, göster ona. 208 00:17:55,420 --> 00:17:56,685 Aferin. 209 00:17:58,486 --> 00:18:02,419 Ayağa kalk, domal. O siki yalamaya devam et. 210 00:18:03,553 --> 00:18:07,519 Bakalım diğer şeyler daha iyi olmuş mu? 211 00:18:36,486 --> 00:18:38,919 Amın harika hissettiriyor. 212 00:18:58,820 --> 00:19:01,152 Amın daha da daralmış. 213 00:19:07,386 --> 00:19:09,952 Eskiden sikildiğin kadar çok, sikilmiyorsun demek. 214 00:19:24,286 --> 00:19:27,419 Şimdi tamamen soyunuyorsun. 215 00:19:50,653 --> 00:19:52,619 Kurtul şunlardan. 216 00:20:02,386 --> 00:20:04,019 Aradığım manzara buydu işte. 217 00:20:27,853 --> 00:20:32,419 Şu dar amcığa bak. Yarrağımı soktukça kasılıyor. 218 00:20:36,486 --> 00:20:38,119 Girip çıkmasını izle. 219 00:20:38,786 --> 00:20:40,652 Girip çıkmasını izle. 220 00:20:42,386 --> 00:20:44,685 Bir yarrağı içine nasıl alacağını hep bilirdi. 221 00:20:47,553 --> 00:20:49,619 Çok fazla şey değişmemiş. 222 00:20:54,286 --> 00:20:57,685 Sikimi biraz daha sıkı sarıyor. 223 00:20:57,686 --> 00:21:02,585 - Artık kocama özel. - Neden evlendiğini anlıyorum. 224 00:21:11,120 --> 00:21:13,019 Tıpkı eski zamanlardaki gibi. 225 00:21:15,286 --> 00:21:20,052 - Yapabiliyorken keyfini çıkar. - Benim için onun amını sik. 226 00:21:37,386 --> 00:21:39,385 Bu seni mutlu ediyor mu? 227 00:21:50,353 --> 00:21:53,719 Senin için misafirliğe yeni bir boyut kazandırdım. 228 00:21:55,086 --> 00:21:57,852 Seni burada bulacağımı düşünmemiştim. 229 00:22:06,153 --> 00:22:08,852 Götümü şaplakla. 230 00:22:13,586 --> 00:22:17,185 Onu böyle sikip kıvrandıracağız. 231 00:23:07,786 --> 00:23:10,485 Ne olursa olsun devam et. 232 00:23:18,120 --> 00:23:19,685 Aferin. 233 00:24:21,920 --> 00:24:26,552 Sen ağzına verdikçe amı daralıyor. 234 00:25:14,020 --> 00:25:17,519 O parmağa yüzük takılınca daha çekici olmuşsun. 235 00:25:17,520 --> 00:25:19,619 Bunu bilmem gerekirdi. 236 00:25:58,386 --> 00:26:01,652 Bu konuda her zaman iyiydin. 237 00:26:10,020 --> 00:26:13,252 Bazı şeyler asla değişmiyor. 238 00:26:15,553 --> 00:26:17,752 İstediğin bu muydu? 239 00:26:19,086 --> 00:26:21,619 Bu kapıdan girdiğimden beri. 240 00:26:32,486 --> 00:26:33,652 Tam orası. 241 00:26:56,553 --> 00:26:59,085 Beni gururlandırıyorsun. 242 00:26:59,086 --> 00:27:01,285 Çok uzun zaman oldu. 243 00:27:17,386 --> 00:27:19,519 Nasıl sevdiğimi biliyorsun. 244 00:27:22,953 --> 00:27:25,652 Şu bacakları masadan kaldır. 245 00:28:14,753 --> 00:28:17,385 Vay canına! 246 00:28:37,886 --> 00:28:41,085 Gel böyle, şuraya otur. Biraz sen sik. 247 00:28:47,720 --> 00:28:49,852 Sik beni bebeğim. 248 00:29:09,586 --> 00:29:11,352 Al ağzına. 249 00:29:15,020 --> 00:29:17,619 Yala onu. 250 00:29:20,453 --> 00:29:22,052 Evet, bebeğim. 251 00:29:30,586 --> 00:29:32,052 Bu mükemmel. 252 00:29:34,620 --> 00:29:36,885 Güzelce ıslat. 253 00:29:54,086 --> 00:29:56,119 Bunuda seviyorum. 254 00:30:11,320 --> 00:30:13,919 - Vay canına! - Evet, bebeğim. 255 00:30:18,653 --> 00:30:22,385 Kendine harika bir şey bulmuşsun dostum. Herkes böyle bir kadın ister. 256 00:30:22,720 --> 00:30:27,219 Her zaman doluydu. Randevu alınmıyordu. 257 00:30:27,686 --> 00:30:29,585 Şuna baksana. 258 00:30:39,053 --> 00:30:41,419 Yarrağı nasıl aldığına bak. 259 00:30:42,920 --> 00:30:45,485 Vay canına! Bu çok iyi. 260 00:30:56,553 --> 00:30:58,252 Aynen böyle. 261 00:31:10,853 --> 00:31:13,419 Ne var biliyor musun? Biraz daha şu amcığı sikeceğim. 262 00:31:29,186 --> 00:31:31,985 Bacağını açık tut. 263 00:31:41,386 --> 00:31:45,552 Böyle çıkarıp sonuna kadar sokuşumu hatırlıyor musun? 264 00:31:47,753 --> 00:31:50,785 Girdiğim güzel bir deliği asla unutmam. 265 00:32:01,386 --> 00:32:02,752 Bu doğru. 266 00:32:18,553 --> 00:32:20,652 Çok güzel bir am! 267 00:32:21,620 --> 00:32:24,385 Uzun zamandır nerede olduğunu merak ediyordum. 268 00:32:24,386 --> 00:32:26,119 Gidip evlenmişsi 269 00:32:27,486 --> 00:32:30,219 Yepyeni bir hayata başladın. 270 00:32:33,320 --> 00:32:36,519 - Neden bu kadar iyi olduğunu tekrar görmeliydim. - Vay canına! 271 00:32:42,686 --> 00:32:45,985 Evet bebeğim, böyle hissetmen gerekiyordu. 272 00:32:52,620 --> 00:32:54,619 Vay canına! 273 00:33:01,586 --> 00:33:07,219 O amcığın daraldığını hissediyorum. Sakın durmaya cesaret etme! 274 00:33:07,886 --> 00:33:10,619 Tam şurada. 275 00:33:29,786 --> 00:33:33,052 Bu inanılmaz. 276 00:33:53,420 --> 00:33:56,419 Karının amcığı ateş gibi dostum. 277 00:34:03,120 --> 00:34:07,319 Tekrar onu benim yapmadan, Gelip siksen iyi olur. 278 00:34:12,686 --> 00:34:15,819 Bu amcık asla iyi hissettirmeyi bırakmıyor. 279 00:34:17,120 --> 00:34:18,852 Dudaklarının arasına almaya deva met. 280 00:34:29,220 --> 00:34:32,785 Odu bir kere siker bırakırım demiştim. 281 00:34:33,286 --> 00:34:36,019 Ama ilk defa ağzına aldığında. 282 00:34:36,786 --> 00:34:39,752 Ona beni haftada bir görmesini söyledim. 283 00:34:42,220 --> 00:34:44,119 O her zaman iyi bir orospuydu. 284 00:34:48,486 --> 00:34:51,719 Sana bir gün çok iyi bir eş olacağını söylemiştim. 285 00:34:57,120 --> 00:34:59,419 Amın çok güzel. 286 00:35:01,053 --> 00:35:04,219 Bir yarrağı nasıl alacağını iyi biliyor. 287 00:35:40,511 --> 00:35:43,878 Her zaman ellerinde o sihirli tutuşa sahiptin. 288 00:35:44,953 --> 00:35:49,585 Bir yarrağa dokunduğu anda dimdik yapar. 289 00:35:50,886 --> 00:35:52,852 İşte bundan bahsediyorum. 290 00:35:56,386 --> 00:35:59,885 Tamamen al o yarrağı. 291 00:36:08,086 --> 00:36:10,319 - İyi misin? - Evet! 292 00:36:21,086 --> 00:36:23,652 Bu şekilde seni kimsenin bulamayacağını mı sandın? 293 00:36:23,786 --> 00:36:26,685 mutlu evinde oturacaktın demek. 294 00:36:29,153 --> 00:36:32,252 Seni tekrar bulduğum için mutluyum. 295 00:36:39,186 --> 00:36:42,419 Hala çok azgınım, daha o amcığa doymadım. 296 00:37:29,053 --> 00:37:32,852 Ne zaman çıkarsam sikimi alabilecek biri. 297 00:37:37,253 --> 00:37:39,185 Evet, bebeğim. 298 00:37:54,020 --> 00:37:57,785 Yapabileceği tek şey içine yarrak almak. 299 00:38:28,753 --> 00:38:31,085 Sen değişmiyorsun. 300 00:38:31,086 --> 00:38:35,119 Hala seni son gördüğümde ki gibi azgınsın. 301 00:38:35,120 --> 00:38:38,119 Tıpkı seni son gördüğüm zaman ki gibi. 302 00:38:39,453 --> 00:38:42,585 Yeni yetenekler bile kazanmışsın. 303 00:38:51,886 --> 00:38:54,719 Senin gibi insanları işe almalıyım. Potansiyeli görüyorsun. 304 00:39:25,720 --> 00:39:27,885 Tıpkı eski güzel günlerdeki gibi. 305 00:40:24,886 --> 00:40:27,585 Burada kal. Biraz daha istiyor musun. 306 00:40:32,253 --> 00:40:35,352 Bence hoşuna gitti. Yarrağımı içine almak. 307 00:40:52,420 --> 00:40:56,152 Bu kadar hızlı olduğu günleri hatırlıyorum. 308 00:40:56,753 --> 00:40:58,952 Tek istediğim bana 31 çekmesiydi. 309 00:40:59,386 --> 00:41:01,652 Ve o dar amcık. 310 00:41:14,920 --> 00:41:17,685 Bunun nostaljik olmadığını söyleme bana. 311 00:42:13,753 --> 00:42:16,585 Gördün mü? O amcığa nasıl alıyor. 312 00:42:43,053 --> 00:42:46,252 Hep eline aldığını sıkıca tut derdim. 313 00:42:46,620 --> 00:42:48,352 Şu haline bak. 314 00:42:48,353 --> 00:42:50,319 Evli ve mutlu. 315 00:42:59,653 --> 00:43:02,685 Neden şu sandalyeyi benim için getirmiyorsun? 316 00:43:03,253 --> 00:43:05,985 Onu hiç sanda yede domalırken gördün mü? 317 00:43:06,886 --> 00:43:08,919 Göster bana. 318 00:43:10,820 --> 00:43:13,452 O siki tekrar ağzına al. 319 00:43:22,753 --> 00:43:24,785 Kaldır ayağını. 320 00:43:33,586 --> 00:43:35,885 Buraya dönmek çok güzel. 321 00:44:29,420 --> 00:44:32,652 Bu bana güzel şeyleri hatırlattı. 322 00:44:39,453 --> 00:44:41,619 O siki yalamaya devam et. 323 00:44:48,086 --> 00:44:50,452 Çok daha iyi olmuşsun. 324 00:44:54,420 --> 00:44:56,919 Demek bunca zamandır pratik yapıyordun. 325 00:45:07,486 --> 00:45:10,319 Bu gerçe güzel bir amcık. 326 00:45:12,253 --> 00:45:14,152 Ne kadarını içine aldığına baksana. 327 00:45:53,486 --> 00:45:56,252 Daha önce görmediğim bir çok şey yapıyorsun. 328 00:46:20,553 --> 00:46:23,619 Evet bebeğim senin güzelce alabileceğini biliyorum. 329 00:46:34,086 --> 00:46:36,819 Hadi şimdi döllerimizi ne kadar istediğini göster. 330 00:46:40,686 --> 00:46:43,352 Harika bir amın var. 331 00:46:45,286 --> 00:46:48,985 Karının güzelce tatmin olduğundan emin olalım. 332 00:47:14,086 --> 00:47:17,619 - Güzelce derinlere. - Bu akşam yemeğinde çok iyi vakit geçiriyorum. 333 00:47:19,286 --> 00:47:21,452 Arayı kapatmak iyi oldu. 334 00:47:38,653 --> 00:47:41,385 Bu yarrağın seni ne kadar özlediğini görüyor musun? 335 00:48:13,920 --> 00:48:16,919 Seni sikerken kocana bak. 336 00:48:17,353 --> 00:48:20,285 Onun gözlerine bakıp, neler yaptığını görmesine izin ver. 337 00:48:27,853 --> 00:48:30,385 İçine nasıl alacağını iyi biliyor. 338 00:48:41,453 --> 00:48:46,152 Sikimin damarlarının nasıl genişlediğini görüyormusun. Seni özledi. 339 00:48:56,786 --> 00:49:00,252 Sadece bir seferlik dedik ama, bunun ne anlama geldiğini biliyorsun. 340 00:49:08,586 --> 00:49:09,785 Çok iyisin. 341 00:49:15,253 --> 00:49:16,952 Amın çok dar! 342 00:49:19,953 --> 00:49:24,719 Sikimi yalarken kocanın yarrağını içine al. Sikimi çok sertleştirdin. 343 00:49:25,086 --> 00:49:26,585 Ne yapmak istediğini biliyorsun. 344 00:49:27,586 --> 00:49:29,319 Dizlerinin üstüne çök. 345 00:49:33,520 --> 00:49:34,652 Tam şurada. 346 00:49:36,620 --> 00:49:39,119 Beni döle bulayın. 347 00:49:39,986 --> 00:49:42,252 Ne kadar mutlu olduğuna bak. 348 00:49:43,053 --> 00:49:44,585 Onu nerede istiyorsun? 349 00:49:45,653 --> 00:49:47,285 Nerene istiyorsun bebeğim? 350 00:49:47,986 --> 00:49:49,719 Memelerimde. 351 00:49:50,486 --> 00:49:52,185 Seni döle bulayacağız. 352 00:50:02,820 --> 00:50:03,819 Oh, bebeğim. 353 00:50:12,853 --> 00:50:14,985 Biri boşaldığında hep mutlu oluyorsun. 354 00:50:27,753 --> 00:50:29,819 Ne kadar uzun zaman olduğunu görüyor musun? 355 00:50:30,920 --> 00:50:32,252 Seni özledim, bebeğim. 356 00:50:47,486 --> 00:50:49,785 Hey, dostum, tatlın falan var mı? 357 00:50:50,720 --> 00:50:53,285 Kahretsin, sanırım biraz çikolatalı dondurma aldık. 358 00:50:53,286 --> 00:50:54,619 Oh, bu mükemmel. 359 00:50:54,620 --> 00:50:56,619 Bu, enerjimi olması gereken yere geri getirecektir. 360 00:50:56,620 --> 00:50:57,785 Ne demek istiyorsun? 361 00:50:57,953 --> 00:50:59,652 - Bir gece demiştin. - Doğru. 362 00:50:59,859 --> 00:51:02,225 Evet, bu birden fazla tura çıkabiliriz demek, değil mi? 363 00:51:02,553 --> 00:51:04,719 Evet. Beş dakika içinde hazır olurum. 364 00:51:05,520 --> 00:51:07,252 Oh, o iyi. Onun için endişelenme. 365 00:51:10,186 --> 00:51:12,119 - Çikolatalı dondurma. - Çikolatalı dondurma, kardeşim. 366 00:51:12,120 --> 00:51:13,152 Teşekkür ederim. 367 00:51:13,153 --> 00:51:14,585 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 368 00:51:15,620 --> 00:51:17,752 Bebeğim, hatırlamıyormuş gibi davranma. 369 00:51:22,753 --> 00:51:24,319 Devam edelim. 28765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.