All language subtitles for PureTaboo.24.07.30.Olive.Glass.XXX.1080p.HEVC.x265.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,753 --> 00:00:32,052
Tatlım, ne zaman gelmesi gerekiyor?
2
00:00:33,520 --> 00:00:36,919
Ona saat 5'te dedim.
Ama o her zaman erkencidir.
3
00:00:37,286 --> 00:00:38,519
Tamam.
4
00:00:39,153 --> 00:00:40,819
Oh kahretsin, neredeyse beş.
5
00:00:41,053 --> 00:00:42,752
Hâlâ yapacak çok işimiz var.
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,185
Acele etmeliyiz.
7
00:00:52,153 --> 00:00:53,452
Zorlanıyor musun?
8
00:00:54,486 --> 00:00:56,119
Evet.
9
00:01:14,820 --> 00:01:17,352
Pekala, bir bakalım.
Bana dön.
10
00:01:19,053 --> 00:01:23,152
Güzelmiş.
Sanırım bunu daha çok sevdim.
11
00:01:24,453 --> 00:01:27,052
Senin için gerçekten iyi bir renk.
12
00:01:34,353 --> 00:01:35,619
Mükemmel.
13
00:01:38,786 --> 00:01:41,119
Bu kadar gergin olmana gerek yok.
14
00:01:42,020 --> 00:01:44,252
Bu bir iş yemeği değil.
15
00:01:44,853 --> 00:01:47,452
S adece rahatla.
Bugün senin izin günün.
16
00:01:52,520 --> 00:01:54,752
Sadece güzel bir akşam yemeği yiyeceksiniz.
17
00:01:56,720 --> 00:01:58,485
Harika olacak.
18
00:02:14,053 --> 00:02:15,652
Mükemmel.
19
00:02:15,986 --> 00:02:17,685
Çok yakışıklı oldun.
20
00:02:28,253 --> 00:02:32,952
Sen masayı bitir,
ben de hazırlanayım.
21
00:02:34,120 --> 00:02:36,119
Sensiz ne yapardım.
22
00:02:40,786 --> 00:02:44,119
Ben olmadan da farklı
gömlekler deneyebilirsin.
23
00:02:45,386 --> 00:02:47,519
Kulağa doğru geliyor.
24
00:02:48,486 --> 00:02:50,352
Tamam, orada görüşürüz.
25
00:02:50,353 --> 00:02:51,585
Tamam.
26
00:03:14,220 --> 00:03:17,119
Hollywood, masa iyi görünüyor.
27
00:03:18,453 --> 00:03:20,885
Hey, bir fikrim var.
28
00:03:21,220 --> 00:03:26,652
Patronun gelene kadar oturma
odasında oturup dinlenmeye ne dersin?
29
00:03:26,653 --> 00:03:28,785
- Sakin ol.
- Hayır, hayır.
30
00:03:28,953 --> 00:03:30,919
Her an burada olabilir.
31
00:03:37,886 --> 00:03:42,485
Biliyorum biraz gerginim,
ama her şeyin mükemmel olmasını istiyorum.
32
00:03:42,953 --> 00:03:44,552
Hepsi bu kadar.
33
00:03:44,653 --> 00:03:47,985
Her şey yoluna girecek
ve o sadece senin patronun.
34
00:03:55,353 --> 00:04:01,452
Bunu anlıyorum, ama bizim için gerçekten çok şey yaptı ve ben sadece biraz minnettarlık göstermek istiyorum.
35
00:04:02,186 --> 00:04:05,785
Evet, çok minnettarım.
36
00:04:07,120 --> 00:04:15,152
Ama biliyorsun, sen bu büyük işe girmeden önce de mutluydum ve gelecekte ne iş yaparsan yap mutlu olacağım.
37
00:04:15,153 --> 00:04:18,452
Derin bir nefes al.
38
00:04:18,453 --> 00:04:19,619
Sakin ol.
39
00:04:28,586 --> 00:04:30,785
- Hayır, Hayır, hayır.
- Bana bak.
40
00:04:30,786 --> 00:04:32,852
Bana bak.
Bebeğim.
41
00:04:33,053 --> 00:04:34,985
Bebeğim.
42
00:04:35,920 --> 00:04:37,452
Unutma, nefes almaya devam et.
43
00:04:38,020 --> 00:04:39,419
Rahatla.
44
00:04:39,753 --> 00:04:41,585
Sadece kendine bir saniye ayır.
45
00:04:42,453 --> 00:04:44,485
Sonra da gelip benimle ön kapıda buluş.
46
00:04:44,686 --> 00:04:46,919
Her şey yoluna girecek.
47
00:04:48,986 --> 00:04:51,019
Güzel bir gece olacak.
48
00:05:00,112 --> 00:05:03,811
- Merhaba. Hoşgeldiniz.
- Merhaba, Ruby.
49
00:05:09,586 --> 00:05:11,419
Isaiah, lütfen içeri gel.
50
00:05:11,420 --> 00:05:12,519
İçeri gel.
51
00:05:13,153 --> 00:05:14,685
Ne oldu?
52
00:05:15,053 --> 00:05:16,919
Seni gördüğüme sevindim.
53
00:05:16,920 --> 00:05:21,119
Sanırım sevgili eşim Olive ile tanıştınız.
54
00:05:22,253 --> 00:05:23,252
Olive.
55
00:05:25,353 --> 00:05:28,152
Seninle tanışmak bir zevk, Olive.
56
00:05:28,820 --> 00:05:30,452
Evet.
57
00:05:32,520 --> 00:05:35,352
Yemek neredeyse hazır.
58
00:05:35,986 --> 00:05:39,652
Olive mutfaktaki işlerini bitirirken
size bir tur attırmama izin verin.
59
00:05:40,720 --> 00:05:43,552
- Bu taraftan.
- Elbette.
60
00:05:52,173 --> 00:05:57,173
YENİ YAŞAM TARZINA AYAK UYDURMAK.
61
00:05:57,353 --> 00:06:00,519
O yüzden bu klasik basketbol
hikayesini anlatmak zorundayım.
62
00:06:01,186 --> 00:06:04,085
Yani, şirketimiz Söylememi istemiyor.
Ama yapmak zorundayım.
63
00:06:04,620 --> 00:06:08,219
Yani bizim firmamız diğer firmayla oynuyor.
64
00:06:08,486 --> 00:06:10,152
Ve harikalar.
Biz harikayız.
65
00:06:10,153 --> 00:06:12,085
Tabii ki harikayız.
Bakın kim varmış.
66
00:06:12,086 --> 00:06:14,552
Süperstar, değil mi?
Isaiah benim takımımda.
67
00:06:15,053 --> 00:06:17,652
Yani, iki puan gerideyiz.
68
00:06:18,253 --> 00:06:20,352
Yaklaşık beş saniyemiz kaldı.
69
00:06:21,020 --> 00:06:23,685
Şimdi sahayı koşarak geçiyor.
Ve onu görüyorum.
70
00:06:23,686 --> 00:06:25,552
"Tamam, bir çıkışımız var." dedim.
71
00:06:25,820 --> 00:06:28,052
Sahanın aşağısına hızlı atıyorum.
72
00:06:28,286 --> 00:06:30,819
Yarı sahada yakaladı.
73
00:06:31,253 --> 00:06:34,819
Başka bir oyuncu olsa topu alır ve
sahanın sonuna kadar dripling yapardı.
74
00:06:35,353 --> 00:06:38,219
Kolay turnike, beraberlik, değil mi?
Sadece emin olmak için.
75
00:06:38,886 --> 00:06:40,719
Bu adam ne iş yapıyor?
76
00:06:41,186 --> 00:06:42,685
Yarı sahadan üçlük atıyor.
77
00:06:43,386 --> 00:06:46,085
Herkes diken üstünde,
Herkes sadece izliyor.
78
00:06:46,353 --> 00:06:48,385
Top içeri girecek mi?
79
00:06:48,953 --> 00:06:54,119
Biz bakıyoruz.
İçerde!
80
00:06:54,120 --> 00:06:55,585
Çılgınca.
81
00:06:56,386 --> 00:07:00,252
- Şanslı bir atıştı.
- Bu adam, her zaman mütevazı.
82
00:07:00,720 --> 00:07:02,685
Bu yemek harika.
83
00:07:04,220 --> 00:07:06,819
Uzun zamandır yediğim en iyi yemekti.
84
00:07:07,186 --> 00:07:10,852
Yemekleri seviyorsanız, burada Olive'den
başka teşekkür edeceğiniz kimse yok.
85
00:07:11,320 --> 00:07:15,852
Eşim tam zamanlı bir işte çalışıyor.
86
00:07:16,320 --> 00:07:19,385
Bana harika yemekler yapıyor.
87
00:07:19,386 --> 00:07:22,019
Temizlik yapar, çok çalışkandır.
88
00:07:23,053 --> 00:07:24,585
Eminim öyledir.
89
00:07:24,686 --> 00:07:26,152
Evet.
90
00:07:26,153 --> 00:07:33,152
Basketbol demişken, komik bir hikaye,
ailesinin saha için büyük bir evi var.
91
00:07:33,386 --> 00:07:36,052
Aslında, hikayeyi benden çok daha
iyi anlatıyorsun. Devam et ve anlat.
92
00:07:36,053 --> 00:07:38,119
Ben iyiyim.
93
00:07:38,853 --> 00:07:41,952
Patron, seni temin ederim,
normalde bu kadar utangaç değildir.
94
00:07:42,486 --> 00:07:47,319
İnan bana, onun da bu kadar
utangaç olmadığını biliyorum.
95
00:07:47,720 --> 00:07:52,052
Onu çok daha enerjik bilirdim.
96
00:07:52,053 --> 00:07:53,619
Ne?
97
00:07:53,820 --> 00:07:56,152
Bir şey mi kaçırıyorum?
Olive, neden bahsediyor bu?
98
00:07:56,153 --> 00:07:58,219
Birbirinizi tanıyor musunuz?
99
00:07:59,186 --> 00:08:01,485
Seninle daha sonra konuşacağım.
100
00:08:01,486 --> 00:08:03,485
Saçmalık.
Şimdi konuşalım.
101
00:08:05,153 --> 00:08:09,185
Eskiden karını becerirdim, Hollywood.
Aslında ayda bir ya da iki kez.
102
00:08:13,453 --> 00:08:19,519
Eskortluk yaptığım zamanlardı
ve Isaiah düzenli müşterimdi.
103
00:08:20,853 --> 00:08:24,819
Yemekte bu konuyu açmak istemedim,
ama sanırım kedi kutudan çıktı.
104
00:08:26,220 --> 00:08:27,219
Tamam.
105
00:08:27,553 --> 00:08:28,952
Tamam.
106
00:08:29,453 --> 00:08:34,285
Karım ve benim sırrımız yok.
107
00:08:35,186 --> 00:08:41,252
Geçmişiyle ilgili her şeyi biliyorum.
Birkaç müşterisi vardı, sanırım siz de dahilsiniz.
108
00:08:42,086 --> 00:08:49,585
Ancak bunun mevcut durumumuzda nasıl bir
ağırlığı olması gerektiğini gerçekten anlamıyorum.
109
00:08:49,853 --> 00:08:54,152
İkiniz bir daha asla seks
yapmayacağınıza göre. Değil mi?
110
00:08:54,153 --> 00:08:55,152
Tabii ki.
111
00:08:56,620 --> 00:08:58,185
Evet, Hollywood.
112
00:08:58,920 --> 00:09:02,952
Bu konu üzerinde hiç düşünmedim,
ama bu çok ilginç bir fikir.
113
00:09:03,686 --> 00:09:05,385
Ne diyorsun, Olive?
114
00:09:06,353 --> 00:09:09,352
Bu gece biraz eğlenmek ister misin?
Eski günlerin hatırına?
115
00:09:10,520 --> 00:09:12,085
Lanet olsun.
116
00:09:13,120 --> 00:09:15,819
Patron, sen komik bir adamsın.
117
00:09:17,320 --> 00:09:19,185
Şaka yaptığımı kim söyledi?
118
00:09:22,953 --> 00:09:26,052
Burada tamamen haddinizi aşıyorsunuz.
Anladığınızı sanmıyorum.
119
00:09:26,053 --> 00:09:27,619
Karım satılık değil.
120
00:09:29,420 --> 00:09:32,652
Isaiah, o şeyler geçmişte kaldı.
121
00:09:33,253 --> 00:09:35,219
Artık böyle şeyler yapmıyorum.
122
00:09:36,286 --> 00:09:38,219
Çok yazık.
123
00:09:39,253 --> 00:09:42,619
Senden biraz daha istekli
olmanı beklerdim, Olive.
124
00:09:44,253 --> 00:09:48,019
Ne de olsa Hollywood'a
güzel rahat işini ben verdim.
125
00:09:48,886 --> 00:09:51,485
Siz ikiniz bu güzel, büyük evi.
126
00:09:52,620 --> 00:09:57,519
Bir düşünsene, Hollywood,
Senden önce yemediğim bir şey var mı?
127
00:10:00,086 --> 00:10:03,419
Ne olursa olsun,
istediğinizi yapabilirsiniz.
128
00:10:04,420 --> 00:10:10,452
Mesele şu ki, tüm bunları verdiğim
kadar hızlı bir şekilde alabilirim.
129
00:10:10,620 --> 00:10:12,085
Vay, vay.
130
00:10:12,286 --> 00:10:20,219
Aceleyle bir şey yapmayalım.
Eminim bir anlaşmaya varabiliriz.
131
00:10:21,286 --> 00:10:22,852
Değil mi?
132
00:10:27,653 --> 00:10:31,319
Hey, bize bir dakika izin verir misin?
133
00:10:31,420 --> 00:10:33,285
Sadece bir dakika.
134
00:10:38,553 --> 00:10:41,685
Aslında bunu dikkate almıyorsun,
değil mi Hollywood?
135
00:10:46,120 --> 00:10:49,285
Tek söylediğim, en azından bu
konu hakkında konuşmamız gerektiği.
136
00:10:49,986 --> 00:10:51,452
Her şeyi düşün.
137
00:10:55,686 --> 00:11:00,685
Düşünecek bir şey yok.
Tek seçeneğin istifa etmek.
138
00:11:02,253 --> 00:11:04,119
Bunu çözmemiz gerek.
139
00:11:04,753 --> 00:11:07,052
Çözecek ne var?
140
00:11:07,420 --> 00:11:08,852
O bir domuz.
141
00:11:09,020 --> 00:11:10,319
Bize saygısızlık etti.
142
00:11:10,820 --> 00:11:12,185
Hikayenin sonu.
143
00:11:12,853 --> 00:11:15,352
Ne yapmamı istiyorsun?
Burada elim kolum bağlı.
144
00:11:15,353 --> 00:11:16,585
Bilmiyorum.
145
00:11:16,586 --> 00:11:21,452
Belki bizi savunabilir ya
da kendini savunabilirsin.
146
00:11:22,453 --> 00:11:24,052
Kendimi savunmak.
147
00:11:24,686 --> 00:11:28,119
Sanki senden tam zamanlı eskort olmanı,
istiyormuşum gibi davranıyorsun.
148
00:11:28,653 --> 00:11:31,019
Ne oluyor lan?
149
00:11:34,220 --> 00:11:36,619
Bu adamla ilk kez seks yapmıyorsun bile.
150
00:11:37,053 --> 00:11:38,952
O kadar da kötü olamaz, değil mi?
151
00:11:39,653 --> 00:11:42,585
Buna inanamıyorum, Hollywood.
Bu delilik.
152
00:11:43,264 --> 00:11:44,828
- Çılgınca.
- Çılgınca.
153
00:11:44,853 --> 00:11:46,652
Öyle mi dedin?
Çılgınca.
154
00:11:46,953 --> 00:11:47,952
Gerçekten mi?
155
00:11:48,486 --> 00:11:49,485
Arkanı dön.
156
00:11:51,453 --> 00:11:52,885
Yaşadığımız yere bak.
157
00:11:53,453 --> 00:11:56,119
Tüm bunlardan vazgeçmeye
gerçekten hazır mısın?
158
00:11:56,120 --> 00:11:57,319
Ciddi misin?
159
00:12:01,020 --> 00:12:03,152
- Hayır.
- Hayır.
160
00:12:03,153 --> 00:12:04,152
Tamam.
161
00:12:04,953 --> 00:12:06,119
Tamam, güze
162
00:12:09,320 --> 00:12:10,319
Yani bu gece.
163
00:12:12,453 --> 00:12:14,352
Bir gece, sadece bir kez.
164
00:12:15,820 --> 00:12:17,852
Yarın ise.
Hayır, bana bak.
165
00:12:17,853 --> 00:12:19,152
Yarın ise.
166
00:12:19,853 --> 00:12:23,952
Hiç olmamış gibi yolumuza devam ederiz.
Bunu bir daha asla tartışmak zorunda kalmayacağız.
167
00:12:25,186 --> 00:12:28,685
Sadece bir kez daha.
Benim için.
168
00:12:33,953 --> 00:12:35,485
Bizim için.
169
00:12:39,886 --> 00:12:41,952
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
170
00:12:43,020 --> 00:12:45,619
Güzel.
Güzel.
171
00:12:45,853 --> 00:12:47,452
Onunla sikişeceğim.
172
00:12:47,820 --> 00:12:50,185
- Teşekkür ederim.
- Ama kendinden utanmalısın.
173
00:13:03,186 --> 00:13:05,519
Yapacak.
174
00:13:06,327 --> 00:13:08,226
Ama bu tek seferlik bir şey.
175
00:13:08,720 --> 00:13:11,085
- Sadece bu gecelik.
- Harika.
176
00:13:12,920 --> 00:13:15,085
Mantıklı düşünebildiğinize sevindim.
177
00:13:15,086 --> 00:13:18,585
- Bunu şimdi yapmalı mıyız, yoksa?
- Hadi şu işi bitirelim.
178
00:13:19,253 --> 00:13:20,852
Tamam o zaman.
179
00:13:21,353 --> 00:13:23,885
Pekala, sizi yalnız bırakayım.
180
00:13:24,786 --> 00:13:26,552
Nereye gidiyorsun?
181
00:13:28,020 --> 00:13:30,985
Size biraz mahremiyet vereyim dedim.
182
00:13:31,453 --> 00:13:35,152
Hayır, dostum.
Karını birlikte becereceğiz, Hollywood.
183
00:13:35,720 --> 00:13:37,336
Yani, eğer senin için de uygunsa, Olive.
184
00:13:37,486 --> 00:13:39,849
Tabii ki öyle. O benim kocam.
Tabii ki sorun yok.
185
00:13:39,920 --> 00:13:46,619
- Görüyorsun, sorun yok.
- Sen ne dersen patron.
186
00:13:57,986 --> 00:14:00,452
Hatırladığım kadar iyi görünüyor.
187
00:14:32,320 --> 00:14:34,652
Spor yapıyorsun demek.
188
00:15:08,020 --> 00:15:10,985
Sakso çekmekte hep iyiydin.
189
00:15:11,853 --> 00:15:14,252
Sakın buna cüret etme.
Şu yarrağı gırtlağına al!
190
00:15:15,820 --> 00:15:18,419
Evet, okşa bebeğim.
Yukarı ve aşağı.
191
00:15:19,753 --> 00:15:22,285
Yukarı ve aşağı.
Aferin.
192
00:15:29,953 --> 00:15:32,919
Ellerini hatırladığım kadar iyi kullan.
193
00:15:45,220 --> 00:15:46,219
Aferin.
194
00:16:02,253 --> 00:16:04,219
Sen çok iyi bir eşsin.
195
00:16:04,453 --> 00:16:07,319
Evimizi kurtarmak için bunu
yaptığınız için teşekkür ederiz.
196
00:16:08,520 --> 00:16:11,352
Evet, ne kadar iyi olduğunu göreceksin.
197
00:16:14,553 --> 00:16:17,352
Eski günlerdeki gibi ağzını sikeyim.
198
00:16:27,653 --> 00:16:29,785
Saçları hep iyiydi.
199
00:16:31,220 --> 00:16:33,319
Sanırım şimdi daha iyi.
200
00:16:40,320 --> 00:16:44,452
- Bence ben daha iyiyim.
- Bundan emin olalım.
201
00:16:47,120 --> 00:16:50,985
Güzelce ilgileniyor.
Tekrar ağzına al.
202
00:17:16,953 --> 00:17:18,619
Gırtlağına kadar al onu.
203
00:17:20,220 --> 00:17:22,019
Bu yeni bir rekor.
204
00:17:39,386 --> 00:17:42,652
Ne kadar iyi olduğunu göster bana.
205
00:17:42,920 --> 00:17:44,585
Artık daha mı iyisin?
206
00:17:45,120 --> 00:17:47,952
- Bakalım ne kaçırmışım.
- Ona neler yapabileceğini göster bebeğim.
207
00:17:52,186 --> 00:17:54,538
İşimi koruyabileceğimden
emin ol, göster ona.
208
00:17:55,420 --> 00:17:56,685
Aferin.
209
00:17:58,486 --> 00:18:02,419
Ayağa kalk, domal.
O siki yalamaya devam et.
210
00:18:03,553 --> 00:18:07,519
Bakalım diğer şeyler daha iyi olmuş mu?
211
00:18:36,486 --> 00:18:38,919
Amın harika hissettiriyor.
212
00:18:58,820 --> 00:19:01,152
Amın daha da daralmış.
213
00:19:07,386 --> 00:19:09,952
Eskiden sikildiğin kadar çok,
sikilmiyorsun demek.
214
00:19:24,286 --> 00:19:27,419
Şimdi tamamen soyunuyorsun.
215
00:19:50,653 --> 00:19:52,619
Kurtul şunlardan.
216
00:20:02,386 --> 00:20:04,019
Aradığım manzara buydu işte.
217
00:20:27,853 --> 00:20:32,419
Şu dar amcığa bak.
Yarrağımı soktukça kasılıyor.
218
00:20:36,486 --> 00:20:38,119
Girip çıkmasını izle.
219
00:20:38,786 --> 00:20:40,652
Girip çıkmasını izle.
220
00:20:42,386 --> 00:20:44,685
Bir yarrağı içine nasıl
alacağını hep bilirdi.
221
00:20:47,553 --> 00:20:49,619
Çok fazla şey değişmemiş.
222
00:20:54,286 --> 00:20:57,685
Sikimi biraz daha sıkı sarıyor.
223
00:20:57,686 --> 00:21:02,585
- Artık kocama özel.
- Neden evlendiğini anlıyorum.
224
00:21:11,120 --> 00:21:13,019
Tıpkı eski zamanlardaki gibi.
225
00:21:15,286 --> 00:21:20,052
- Yapabiliyorken keyfini çıkar.
- Benim için onun amını sik.
226
00:21:37,386 --> 00:21:39,385
Bu seni mutlu ediyor mu?
227
00:21:50,353 --> 00:21:53,719
Senin için misafirliğe
yeni bir boyut kazandırdım.
228
00:21:55,086 --> 00:21:57,852
Seni burada bulacağımı düşünmemiştim.
229
00:22:06,153 --> 00:22:08,852
Götümü şaplakla.
230
00:22:13,586 --> 00:22:17,185
Onu böyle sikip kıvrandıracağız.
231
00:23:07,786 --> 00:23:10,485
Ne olursa olsun devam et.
232
00:23:18,120 --> 00:23:19,685
Aferin.
233
00:24:21,920 --> 00:24:26,552
Sen ağzına verdikçe amı daralıyor.
234
00:25:14,020 --> 00:25:17,519
O parmağa yüzük takılınca
daha çekici olmuşsun.
235
00:25:17,520 --> 00:25:19,619
Bunu bilmem gerekirdi.
236
00:25:58,386 --> 00:26:01,652
Bu konuda her zaman iyiydin.
237
00:26:10,020 --> 00:26:13,252
Bazı şeyler asla değişmiyor.
238
00:26:15,553 --> 00:26:17,752
İstediğin bu muydu?
239
00:26:19,086 --> 00:26:21,619
Bu kapıdan girdiğimden beri.
240
00:26:32,486 --> 00:26:33,652
Tam orası.
241
00:26:56,553 --> 00:26:59,085
Beni gururlandırıyorsun.
242
00:26:59,086 --> 00:27:01,285
Çok uzun zaman oldu.
243
00:27:17,386 --> 00:27:19,519
Nasıl sevdiğimi biliyorsun.
244
00:27:22,953 --> 00:27:25,652
Şu bacakları masadan kaldır.
245
00:28:14,753 --> 00:28:17,385
Vay canına!
246
00:28:37,886 --> 00:28:41,085
Gel böyle, şuraya otur.
Biraz sen sik.
247
00:28:47,720 --> 00:28:49,852
Sik beni bebeğim.
248
00:29:09,586 --> 00:29:11,352
Al ağzına.
249
00:29:15,020 --> 00:29:17,619
Yala onu.
250
00:29:20,453 --> 00:29:22,052
Evet, bebeğim.
251
00:29:30,586 --> 00:29:32,052
Bu mükemmel.
252
00:29:34,620 --> 00:29:36,885
Güzelce ıslat.
253
00:29:54,086 --> 00:29:56,119
Bunuda seviyorum.
254
00:30:11,320 --> 00:30:13,919
- Vay canına!
- Evet, bebeğim.
255
00:30:18,653 --> 00:30:22,385
Kendine harika bir şey bulmuşsun dostum.
Herkes böyle bir kadın ister.
256
00:30:22,720 --> 00:30:27,219
Her zaman doluydu.
Randevu alınmıyordu.
257
00:30:27,686 --> 00:30:29,585
Şuna baksana.
258
00:30:39,053 --> 00:30:41,419
Yarrağı nasıl aldığına bak.
259
00:30:42,920 --> 00:30:45,485
Vay canına!
Bu çok iyi.
260
00:30:56,553 --> 00:30:58,252
Aynen böyle.
261
00:31:10,853 --> 00:31:13,419
Ne var biliyor musun?
Biraz daha şu amcığı sikeceğim.
262
00:31:29,186 --> 00:31:31,985
Bacağını açık tut.
263
00:31:41,386 --> 00:31:45,552
Böyle çıkarıp sonuna kadar
sokuşumu hatırlıyor musun?
264
00:31:47,753 --> 00:31:50,785
Girdiğim güzel bir deliği asla unutmam.
265
00:32:01,386 --> 00:32:02,752
Bu doğru.
266
00:32:18,553 --> 00:32:20,652
Çok güzel bir am!
267
00:32:21,620 --> 00:32:24,385
Uzun zamandır nerede
olduğunu merak ediyordum.
268
00:32:24,386 --> 00:32:26,119
Gidip evlenmişsi
269
00:32:27,486 --> 00:32:30,219
Yepyeni bir hayata başladın.
270
00:32:33,320 --> 00:32:36,519
- Neden bu kadar iyi olduğunu tekrar görmeliydim.
- Vay canına!
271
00:32:42,686 --> 00:32:45,985
Evet bebeğim,
böyle hissetmen gerekiyordu.
272
00:32:52,620 --> 00:32:54,619
Vay canına!
273
00:33:01,586 --> 00:33:07,219
O amcığın daraldığını hissediyorum.
Sakın durmaya cesaret etme!
274
00:33:07,886 --> 00:33:10,619
Tam şurada.
275
00:33:29,786 --> 00:33:33,052
Bu inanılmaz.
276
00:33:53,420 --> 00:33:56,419
Karının amcığı ateş gibi dostum.
277
00:34:03,120 --> 00:34:07,319
Tekrar onu benim yapmadan,
Gelip siksen iyi olur.
278
00:34:12,686 --> 00:34:15,819
Bu amcık asla iyi hissettirmeyi bırakmıyor.
279
00:34:17,120 --> 00:34:18,852
Dudaklarının arasına almaya deva met.
280
00:34:29,220 --> 00:34:32,785
Odu bir kere siker bırakırım demiştim.
281
00:34:33,286 --> 00:34:36,019
Ama ilk defa ağzına aldığında.
282
00:34:36,786 --> 00:34:39,752
Ona beni haftada bir görmesini söyledim.
283
00:34:42,220 --> 00:34:44,119
O her zaman iyi bir orospuydu.
284
00:34:48,486 --> 00:34:51,719
Sana bir gün çok iyi bir
eş olacağını söylemiştim.
285
00:34:57,120 --> 00:34:59,419
Amın çok güzel.
286
00:35:01,053 --> 00:35:04,219
Bir yarrağı nasıl alacağını iyi biliyor.
287
00:35:40,511 --> 00:35:43,878
Her zaman ellerinde
o sihirli tutuşa sahiptin.
288
00:35:44,953 --> 00:35:49,585
Bir yarrağa dokunduğu anda dimdik yapar.
289
00:35:50,886 --> 00:35:52,852
İşte bundan bahsediyorum.
290
00:35:56,386 --> 00:35:59,885
Tamamen al o yarrağı.
291
00:36:08,086 --> 00:36:10,319
- İyi misin?
- Evet!
292
00:36:21,086 --> 00:36:23,652
Bu şekilde seni kimsenin
bulamayacağını mı sandın?
293
00:36:23,786 --> 00:36:26,685
mutlu evinde oturacaktın demek.
294
00:36:29,153 --> 00:36:32,252
Seni tekrar bulduğum için mutluyum.
295
00:36:39,186 --> 00:36:42,419
Hala çok azgınım, daha o amcığa doymadım.
296
00:37:29,053 --> 00:37:32,852
Ne zaman çıkarsam sikimi alabilecek biri.
297
00:37:37,253 --> 00:37:39,185
Evet, bebeğim.
298
00:37:54,020 --> 00:37:57,785
Yapabileceği tek şey içine yarrak almak.
299
00:38:28,753 --> 00:38:31,085
Sen değişmiyorsun.
300
00:38:31,086 --> 00:38:35,119
Hala seni son gördüğümde ki gibi azgınsın.
301
00:38:35,120 --> 00:38:38,119
Tıpkı seni son gördüğüm zaman ki gibi.
302
00:38:39,453 --> 00:38:42,585
Yeni yetenekler bile kazanmışsın.
303
00:38:51,886 --> 00:38:54,719
Senin gibi insanları işe almalıyım.
Potansiyeli görüyorsun.
304
00:39:25,720 --> 00:39:27,885
Tıpkı eski güzel günlerdeki gibi.
305
00:40:24,886 --> 00:40:27,585
Burada kal.
Biraz daha istiyor musun.
306
00:40:32,253 --> 00:40:35,352
Bence hoşuna gitti.
Yarrağımı içine almak.
307
00:40:52,420 --> 00:40:56,152
Bu kadar hızlı olduğu
günleri hatırlıyorum.
308
00:40:56,753 --> 00:40:58,952
Tek istediğim bana 31 çekmesiydi.
309
00:40:59,386 --> 00:41:01,652
Ve o dar amcık.
310
00:41:14,920 --> 00:41:17,685
Bunun nostaljik olmadığını söyleme bana.
311
00:42:13,753 --> 00:42:16,585
Gördün mü?
O amcığa nasıl alıyor.
312
00:42:43,053 --> 00:42:46,252
Hep eline aldığını sıkıca tut derdim.
313
00:42:46,620 --> 00:42:48,352
Şu haline bak.
314
00:42:48,353 --> 00:42:50,319
Evli ve mutlu.
315
00:42:59,653 --> 00:43:02,685
Neden şu sandalyeyi
benim için getirmiyorsun?
316
00:43:03,253 --> 00:43:05,985
Onu hiç sanda yede
domalırken gördün mü?
317
00:43:06,886 --> 00:43:08,919
Göster bana.
318
00:43:10,820 --> 00:43:13,452
O siki tekrar ağzına al.
319
00:43:22,753 --> 00:43:24,785
Kaldır ayağını.
320
00:43:33,586 --> 00:43:35,885
Buraya dönmek çok güzel.
321
00:44:29,420 --> 00:44:32,652
Bu bana güzel şeyleri hatırlattı.
322
00:44:39,453 --> 00:44:41,619
O siki yalamaya devam et.
323
00:44:48,086 --> 00:44:50,452
Çok daha iyi olmuşsun.
324
00:44:54,420 --> 00:44:56,919
Demek bunca zamandır pratik yapıyordun.
325
00:45:07,486 --> 00:45:10,319
Bu gerçe güzel bir amcık.
326
00:45:12,253 --> 00:45:14,152
Ne kadarını içine aldığına baksana.
327
00:45:53,486 --> 00:45:56,252
Daha önce görmediğim
bir çok şey yapıyorsun.
328
00:46:20,553 --> 00:46:23,619
Evet bebeğim senin güzelce
alabileceğini biliyorum.
329
00:46:34,086 --> 00:46:36,819
Hadi şimdi döllerimizi
ne kadar istediğini göster.
330
00:46:40,686 --> 00:46:43,352
Harika bir amın var.
331
00:46:45,286 --> 00:46:48,985
Karının güzelce tatmin
olduğundan emin olalım.
332
00:47:14,086 --> 00:47:17,619
- Güzelce derinlere.
- Bu akşam yemeğinde çok iyi vakit geçiriyorum.
333
00:47:19,286 --> 00:47:21,452
Arayı kapatmak iyi oldu.
334
00:47:38,653 --> 00:47:41,385
Bu yarrağın seni ne kadar
özlediğini görüyor musun?
335
00:48:13,920 --> 00:48:16,919
Seni sikerken kocana bak.
336
00:48:17,353 --> 00:48:20,285
Onun gözlerine bakıp,
neler yaptığını görmesine izin ver.
337
00:48:27,853 --> 00:48:30,385
İçine nasıl alacağını iyi biliyor.
338
00:48:41,453 --> 00:48:46,152
Sikimin damarlarının nasıl
genişlediğini görüyormusun. Seni özledi.
339
00:48:56,786 --> 00:49:00,252
Sadece bir seferlik dedik ama,
bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
340
00:49:08,586 --> 00:49:09,785
Çok iyisin.
341
00:49:15,253 --> 00:49:16,952
Amın çok dar!
342
00:49:19,953 --> 00:49:24,719
Sikimi yalarken kocanın yarrağını içine al.
Sikimi çok sertleştirdin.
343
00:49:25,086 --> 00:49:26,585
Ne yapmak istediğini biliyorsun.
344
00:49:27,586 --> 00:49:29,319
Dizlerinin üstüne çök.
345
00:49:33,520 --> 00:49:34,652
Tam şurada.
346
00:49:36,620 --> 00:49:39,119
Beni döle bulayın.
347
00:49:39,986 --> 00:49:42,252
Ne kadar mutlu olduğuna bak.
348
00:49:43,053 --> 00:49:44,585
Onu nerede istiyorsun?
349
00:49:45,653 --> 00:49:47,285
Nerene istiyorsun bebeğim?
350
00:49:47,986 --> 00:49:49,719
Memelerimde.
351
00:49:50,486 --> 00:49:52,185
Seni döle bulayacağız.
352
00:50:02,820 --> 00:50:03,819
Oh, bebeğim.
353
00:50:12,853 --> 00:50:14,985
Biri boşaldığında hep mutlu oluyorsun.
354
00:50:27,753 --> 00:50:29,819
Ne kadar uzun zaman
olduğunu görüyor musun?
355
00:50:30,920 --> 00:50:32,252
Seni özledim, bebeğim.
356
00:50:47,486 --> 00:50:49,785
Hey, dostum, tatlın falan var mı?
357
00:50:50,720 --> 00:50:53,285
Kahretsin, sanırım biraz
çikolatalı dondurma aldık.
358
00:50:53,286 --> 00:50:54,619
Oh, bu mükemmel.
359
00:50:54,620 --> 00:50:56,619
Bu, enerjimi olması
gereken yere geri getirecektir.
360
00:50:56,620 --> 00:50:57,785
Ne demek istiyorsun?
361
00:50:57,953 --> 00:50:59,652
- Bir gece demiştin.
- Doğru.
362
00:50:59,859 --> 00:51:02,225
Evet, bu birden fazla tura
çıkabiliriz demek, değil mi?
363
00:51:02,553 --> 00:51:04,719
Evet.
Beş dakika içinde hazır olurum.
364
00:51:05,520 --> 00:51:07,252
Oh, o iyi.
Onun için endişelenme.
365
00:51:10,186 --> 00:51:12,119
- Çikolatalı dondurma.
- Çikolatalı dondurma, kardeşim.
366
00:51:12,120 --> 00:51:13,152
Teşekkür ederim.
367
00:51:13,153 --> 00:51:14,585
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
368
00:51:15,620 --> 00:51:17,752
Bebeğim, hatırlamıyormuş gibi davranma.
369
00:51:22,753 --> 00:51:24,319
Devam edelim.
28765