All language subtitles for Plebs S03E06 1080p AMZN WEB-DL DD2 0 x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,951 --> 00:00:29,633 Excuse me, we're looking for the deli counter. 2 00:00:29,673 --> 00:00:32,677 Certainly. Turn left at Lighting and it's just past Ladies Wear. 3 00:00:32,717 --> 00:00:34,719 Nice one, ta. 4 00:00:34,759 --> 00:00:38,281 We should leave. People are giving us some pretty dirty looks. 5 00:00:38,322 --> 00:00:40,324 No, we fit right in, man! 6 00:00:40,364 --> 00:00:43,607 Sure, we might not be cash rich, but it's obvious we're classy guys. 7 00:00:43,647 --> 00:00:45,649 Here we go, the taster counter. 8 00:00:45,690 --> 00:00:48,211 Get stuck in, it's free. Yep, really classy. 9 00:00:48,251 --> 00:00:50,695 If you load up, you can taste a full meal. 10 00:00:50,735 --> 00:00:53,617 Can I help you, gentlemen? We're just browsing, thanks. 11 00:00:53,657 --> 00:00:54,898 And eating. 12 00:00:54,938 --> 00:00:56,460 I'm browsing with my mouth. 13 00:00:56,500 --> 00:00:58,422 Just having a little taste - try before you buy. 14 00:00:58,462 --> 00:01:00,984 And are you planning to buy that chicken leg? 15 00:01:01,905 --> 00:01:04,909 Probably not now, to be honest. We're sorry about this. 16 00:01:04,948 --> 00:01:07,030 No, we're not! This is totally legit. 17 00:01:07,071 --> 00:01:10,635 For all this guy knows, we could be mega-minted poshos in disguise. 18 00:01:10,674 --> 00:01:12,797 It would be a superb disguise. Cheers. 19 00:01:12,836 --> 00:01:16,441 Take us to the bed section, my good man. I want to try one of them. 20 00:01:16,481 --> 00:01:18,282 Mm-hm. Security! 21 00:01:35,979 --> 00:01:38,301 Agh. This chair is like a torture device. 22 00:01:38,342 --> 00:01:41,386 I've asked Flavia for one with back support so many times. 23 00:01:41,425 --> 00:01:43,508 At least you get a chair. I have to stand still all day. 24 00:01:43,548 --> 00:01:46,590 Think you could stand a bit stiller? Hard to score if you're jiggling. 25 00:01:46,630 --> 00:01:48,072 I don't want you to score! 26 00:01:48,112 --> 00:01:50,835 Come on! Getting balls in your jug is the only fun part of my day. 27 00:01:50,874 --> 00:01:52,677 Stop it! Calm down. 28 00:01:52,716 --> 00:01:55,240 I don't want them in my jug. Open your mouth, then. 29 00:01:55,279 --> 00:01:58,523 Give him something to aim at. I don't want your balls in my mouth! 30 00:01:58,563 --> 00:02:00,765 It might shut you up for once, water boy. 31 00:02:00,804 --> 00:02:04,007 Sorry. He's been trying to get balls in my jug all day. I don't care. 32 00:02:04,048 --> 00:02:06,251 Paper balls. Stop talking. Water man. 33 00:02:06,290 --> 00:02:09,773 Boys, I'd like to introduce you to Ramases, he's on work experience. 34 00:02:09,814 --> 00:02:11,215 Hey, guys. Cool office. 35 00:02:11,256 --> 00:02:13,297 I'm giving him a tour of the company, 36 00:02:13,337 --> 00:02:16,100 starting with the talking turds in the copy room and working up. 37 00:02:16,141 --> 00:02:18,222 We should press on before we catch worms. 38 00:02:18,263 --> 00:02:20,385 Could I stay and play the jug game for a bit, please? 39 00:02:20,425 --> 00:02:22,707 No, we're going to the grain store. Chop, chop! 40 00:02:22,746 --> 00:02:26,070 Have you thought about my request for a chair with back support? 41 00:02:26,111 --> 00:02:28,513 I have, and if the problem persists, I will take steps... 42 00:02:28,553 --> 00:02:31,436 It will - ..to hire a copier with a stronger back. 43 00:02:31,475 --> 00:02:33,998 Right. I'm sure I'll manage, then. Good-oh. 44 00:02:37,722 --> 00:02:39,323 It's so bloody demeaning. 45 00:02:39,363 --> 00:02:42,167 Even that gimpy work-experience kid is treated better than us. 46 00:02:42,206 --> 00:02:45,570 You can say that again. He's got a sedan chair, look! Hup! 47 00:02:45,610 --> 00:02:49,653 Oi, Ramases! It's Stylax and Marcus, the talking turds. 48 00:02:49,693 --> 00:02:52,417 Oh, hey, guys. Is this sedan chair yours? 49 00:02:52,457 --> 00:02:54,179 It's my dad's, actually. 50 00:02:54,218 --> 00:02:56,301 I sort of crashed my one taking it off-road. 51 00:02:56,340 --> 00:02:59,744 Holy shit! I know, it was really stupid and I've learned my lesson. 52 00:02:59,783 --> 00:03:02,786 My dad's one's way bigger, though, if you guys need a lift. 53 00:03:17,482 --> 00:03:19,243 All right. Who's the flat-top? 54 00:03:19,283 --> 00:03:21,685 This is Ramases. He's Egyptian. 55 00:03:21,725 --> 00:03:24,489 Oh, right, yeah. Them the ones with the pointy houses? 56 00:03:24,528 --> 00:03:27,411 Pyramids, yeah. Please, guys, you can call me Rambo. 57 00:03:27,452 --> 00:03:30,534 I said Rambo could join us for dinner tonight, eh, Grumio? 58 00:03:30,575 --> 00:03:32,938 Fine, yeah. There is no dinner. 59 00:03:32,977 --> 00:03:34,900 Right. First-class slaving. 60 00:03:34,940 --> 00:03:37,742 It's cool. I've got my dad's charge card for the Emporium 61 00:03:37,783 --> 00:03:39,664 if you wanna run and grab some stuff. 62 00:03:39,704 --> 00:03:42,146 Wicked. I mean, I'd rather not run but... 63 00:03:42,187 --> 00:03:44,108 So take the sedan, if you like. 64 00:03:44,148 --> 00:03:45,510 Yeah. 65 00:03:45,549 --> 00:03:47,192 I do like. 66 00:03:52,798 --> 00:03:54,118 Excuse me. 67 00:03:55,200 --> 00:03:57,202 No, no, no, not you again. Shoo! 68 00:03:57,242 --> 00:04:00,725 Hop it. I will not allow you to ravage our luxury foods. 69 00:04:00,766 --> 00:04:02,768 How about I buy 'em, then? 70 00:04:06,091 --> 00:04:08,093 Ptolemy Hachmenenet? 71 00:04:08,132 --> 00:04:10,095 Is the name of my master, yes. 72 00:04:10,134 --> 00:04:11,576 He sent me to fetch his scran. 73 00:04:13,017 --> 00:04:16,702 And I am absolutely delighted you chose us, sir. 74 00:04:16,742 --> 00:04:20,545 Pray tell what your master is craving and I will do my utmost to help. 75 00:04:20,585 --> 00:04:23,227 I thought you might. Well, he mainly likes meat. 76 00:04:23,268 --> 00:04:25,270 Lovely. Shall I fetch a basket? 77 00:04:25,310 --> 00:04:26,832 Get a trolley, I would. 78 00:04:34,640 --> 00:04:37,082 I thought I'd cover all the major food groups. 79 00:04:37,121 --> 00:04:40,124 So sorry about this, Rambo. It's cool, man, it's Dad's money. 80 00:04:40,164 --> 00:04:41,567 He won't even notice. 81 00:04:42,687 --> 00:04:44,689 You ever had mice? 82 00:04:44,730 --> 00:04:47,413 We have, but more as an infestation than a delicacy. 83 00:04:47,453 --> 00:04:49,294 So is Daddy properly loaded? 84 00:04:49,334 --> 00:04:51,337 Er...yeah, I guess so. 85 00:04:51,977 --> 00:04:55,541 He owns, like, a shipping company and a sawmill thing 86 00:04:55,581 --> 00:04:58,703 and a marble... whatever it's called - hole? 87 00:04:58,744 --> 00:05:00,466 Quarry? Yeah! 88 00:05:00,505 --> 00:05:01,946 And the grain company. 89 00:05:03,228 --> 00:05:06,070 The grain company that we work for? He owns that? 90 00:05:06,111 --> 00:05:07,553 Yeah. 91 00:05:07,592 --> 00:05:10,356 Well, I actually own it now. He kind of gave it to me. 92 00:05:10,395 --> 00:05:13,319 Boom! Well done, Rambo. Well, sort of. 93 00:05:13,359 --> 00:05:16,160 I'd much rather be working at the shipping place, to be honest. 94 00:05:16,201 --> 00:05:19,404 But I sort of burnt my boats there after the er...fire. 95 00:05:19,445 --> 00:05:22,607 So Dad moved me to grain, which is obviously super lame! 96 00:05:22,647 --> 00:05:24,849 But at least I met you guys. 97 00:05:27,773 --> 00:05:29,375 Nice mice. 98 00:05:30,535 --> 00:05:32,818 The spoilt brat has the whole company. 99 00:05:32,857 --> 00:05:35,261 When I was his age, I didn't even have pubes. 100 00:05:35,300 --> 00:05:37,503 Really? You said he was 16? 101 00:05:37,542 --> 00:05:39,104 Yeah, I was a late starter. 102 00:05:39,145 --> 00:05:42,427 The point is, this kid can force Flavia to get me a new chair. 103 00:05:42,468 --> 00:05:45,351 And fix the bogs, and oil that very squeaky door. 104 00:05:45,391 --> 00:05:47,593 And lower the price of grain. 105 00:05:47,633 --> 00:05:49,795 Er...yeah, maybe. I mean - 106 00:05:49,835 --> 00:05:53,318 People are starving, Marcus. I haven't eaten bread for weeks. 107 00:05:53,359 --> 00:05:54,994 I thought you were on a wheat-free diet? 108 00:05:55,195 --> 00:05:57,043 Not by choice, dickhead. I can't afford it. 109 00:05:57,082 --> 00:05:59,684 The grain companies are fucking us in the arse, 110 00:05:59,725 --> 00:06:01,487 and expecting us to swallow it. 111 00:06:01,527 --> 00:06:03,409 Yeah, that does sound bad. 112 00:06:03,448 --> 00:06:06,852 It's a disgrace, and a little more urgent than a squeaky door. 113 00:06:06,891 --> 00:06:08,893 You haven't heard it. It's like... 114 00:06:08,935 --> 00:06:12,939 Eee-whoo-whaaargh... 115 00:06:12,979 --> 00:06:16,302 But, yeah, ending starvation. I'll add that to the list. 116 00:06:21,307 --> 00:06:24,229 Salve, Grumio. All right, landlord. 117 00:06:24,269 --> 00:06:26,752 Obvious question - why are you licking a bag? 118 00:06:26,791 --> 00:06:29,395 Oh, yeah, I got in a load of posh nosh last night. 119 00:06:29,435 --> 00:06:31,637 The bag's still got salami juice on it. 120 00:06:31,676 --> 00:06:34,119 Lovely, lovely. Do you fancy a dab? 121 00:06:34,159 --> 00:06:36,161 No, I'll leave it for now, thanks. 122 00:06:44,489 --> 00:06:47,172 Oh, no, I've still got Rambo's card. 123 00:06:48,574 --> 00:06:52,057 Oh, yes! I've still got Rambo's chuffing card! 124 00:06:58,705 --> 00:07:00,586 Yep, my master will like that. 125 00:07:00,625 --> 00:07:02,669 Your master must be quite the foodie, sir. 126 00:07:02,708 --> 00:07:05,231 Oh, he's one of the foodiest fellas you'll ever meet. 127 00:07:05,270 --> 00:07:07,272 What else is good here, then? 128 00:07:07,312 --> 00:07:09,314 Now, we are famed for our seafood. 129 00:07:09,355 --> 00:07:12,317 You what? See food? What's 'see food'? 130 00:07:12,358 --> 00:07:15,481 Fruits de mer, sir - cockles, whelks, crabs, mussels... 131 00:07:15,520 --> 00:07:17,804 Them shiny pebbles? That's food, is it? 132 00:07:17,843 --> 00:07:21,647 They are something of a delicacy, sir. Well, bung 'em in the bag. 133 00:07:23,168 --> 00:07:25,290 And give me one of them pies with legs. 134 00:07:28,974 --> 00:07:30,415 No, no! 135 00:07:31,257 --> 00:07:33,979 Keep still! No, you're not even supposed to be in here. 136 00:07:34,020 --> 00:07:36,101 Two points for straight in? Wicked. 137 00:07:36,142 --> 00:07:38,705 And one point if it goes in off the backboard. Backboard? 138 00:07:38,745 --> 00:07:40,907 Do you mean me? What are we calling this game? 139 00:07:40,947 --> 00:07:43,068 How about... 'Get the ball in the jug'? 140 00:07:43,108 --> 00:07:45,230 Or 'Super juggy throw throw'? Or... 141 00:07:45,271 --> 00:07:46,513 Jugball? 142 00:07:46,552 --> 00:07:48,434 Yes, jugball! 143 00:07:48,475 --> 00:07:52,158 You're a genius! We should play every day. Make it company policy. 144 00:07:52,197 --> 00:07:54,199 Right, yeah! 145 00:07:54,239 --> 00:07:57,844 Brilliant. Yeah, yeah, yeah. That would be brilliant. 146 00:07:57,883 --> 00:08:00,886 In fact, there are loads of cool changes you could make 147 00:08:00,927 --> 00:08:02,609 now you're in charge, Rambo. 148 00:08:02,649 --> 00:08:04,731 We could have - I dunno, comfy chairs, 149 00:08:04,770 --> 00:08:07,373 working toilets, non-squeak doors... 150 00:08:07,414 --> 00:08:08,935 What do you mean, 'in charge'? 151 00:08:08,975 --> 00:08:11,216 If you lower the price of grain, people will buy more. 152 00:08:11,256 --> 00:08:14,541 Whoa, steady on, Professor. I don't get any of that business-y shit. 153 00:08:14,580 --> 00:08:16,303 I said I'd leave all that to Flavia. 154 00:08:16,342 --> 00:08:19,506 He's just a dickless intern! Flavia is out of touch. 155 00:08:19,546 --> 00:08:21,988 She just sits in her office getting her nails done, 156 00:08:22,027 --> 00:08:24,910 while the staff get bad backs and blocked-up bogs. 157 00:08:24,951 --> 00:08:28,074 Sorry, Prof. I promised my dad I wouldn't rock the boat. 158 00:08:28,114 --> 00:08:30,796 I did that at the shipping company and three people drowned. 159 00:08:30,836 --> 00:08:32,758 I should just keep my head down. 160 00:08:33,440 --> 00:08:36,323 Sorry... Do you own the company? Big time. 161 00:08:36,362 --> 00:08:38,805 Right, well, in that case, I will keep my jug still. 162 00:08:38,844 --> 00:08:40,526 Sorry for calling you dickless. 163 00:08:42,007 --> 00:08:44,770 Yes, congratulations, boss! Great throw! 164 00:09:07,033 --> 00:09:10,957 From downtown for five points... Interception! Turnover. 165 00:09:10,998 --> 00:09:13,600 Interception? Since when? Just now. He shoots... 166 00:09:14,640 --> 00:09:16,323 He scores! That's eight-all. 167 00:09:16,363 --> 00:09:18,845 New ball, please, Prof. Uh-huh, coming up. 168 00:09:18,884 --> 00:09:20,806 We should make it doubles! 169 00:09:20,847 --> 00:09:23,689 Then we'd have someone to pass to and high-five! Yes, love it! 170 00:09:23,730 --> 00:09:26,093 Let's choose team-mates. Who's sporty here? 171 00:09:26,133 --> 00:09:28,335 Everyone, who's good at sport? 172 00:09:28,375 --> 00:09:31,417 No! Whatever it is that's happening out here, no! 173 00:09:31,458 --> 00:09:33,419 And why is water boy strapped to a column? 174 00:09:33,460 --> 00:09:36,582 Water man. But, yes, I completely agree. We're playing jugball. 175 00:09:36,623 --> 00:09:40,627 As I say, no. You're going to the Legal Department, where I put you. 176 00:09:40,666 --> 00:09:42,389 Come on, it's eight-all. 177 00:09:42,428 --> 00:09:44,590 I'm sorry that this massive grain company 178 00:09:44,631 --> 00:09:47,274 is getting in the way of your cretinous game, shredder. 179 00:09:47,313 --> 00:09:48,955 It's not cretinous, it's brilliant! 180 00:09:48,996 --> 00:09:51,518 And if you actually cared about this company, 181 00:09:51,557 --> 00:09:55,601 you'd give people squeakier chairs and lower the price of toilets or whatever. 182 00:09:55,642 --> 00:09:59,205 Right, guys? Yeah... Well, something like that. 183 00:09:59,246 --> 00:10:02,489 OK. Well, clearly, someone's a little bit tired. 184 00:10:02,529 --> 00:10:04,411 So let's go and get a nice glass of milk. 185 00:10:04,450 --> 00:10:05,773 I'm not tired! You're tired. 186 00:10:05,812 --> 00:10:07,814 You're tired and you're fired. 187 00:10:09,376 --> 00:10:12,139 Excuse me? You're firing me? 188 00:10:12,179 --> 00:10:14,181 That's right, Flave. 189 00:10:14,220 --> 00:10:17,665 It's time to make way for a guy who knows what's really needed here. 190 00:10:17,704 --> 00:10:20,788 Ha! You don't even know how to wipe your own bottom. 191 00:10:20,827 --> 00:10:22,829 Not me, the Professor. 192 00:10:23,589 --> 00:10:26,914 He's got ideas - big ones. Isn't that right, Prof? 193 00:10:27,634 --> 00:10:29,636 Damn right, Rambo. I see. 194 00:10:29,677 --> 00:10:32,800 In two days, you'll be begging me to come back. 195 00:10:32,839 --> 00:10:33,880 Yeah? 196 00:10:33,921 --> 00:10:36,603 In two days, you'll be begging us for change! 197 00:10:36,643 --> 00:10:38,085 On the streets! 198 00:10:38,124 --> 00:10:40,327 Yes, Prof! Rinser! 199 00:10:43,170 --> 00:10:45,652 Right, let's go jugball. Everyone has to watch. 200 00:10:50,578 --> 00:10:52,580 Now, that's a good chair. 201 00:11:01,416 --> 00:11:04,780 Me tooth's all hurty. It's one of my best ones and all. 202 00:11:04,820 --> 00:11:07,943 Maybe it's a wisdom tooth. Unlikely Grumio'd have any of them. 203 00:11:08,824 --> 00:11:10,786 Why are you dressed like an adult? 204 00:11:10,826 --> 00:11:13,390 Because I'm a big cheese, now, baby, and don't you forget it. 205 00:11:13,429 --> 00:11:15,791 Don't you forget to lower the price of grain, then. 206 00:11:15,831 --> 00:11:19,715 Yes, yes, on my list. Below fixing the loos but above the squeaky door. 207 00:11:19,756 --> 00:11:21,518 You - we've gots to go. Hoots! 208 00:11:24,199 --> 00:11:26,763 Good morning, everyone. My name is Marcus Gallo. 209 00:11:26,802 --> 00:11:28,365 I'm the new Head of HR. 210 00:11:28,405 --> 00:11:32,409 Under my watch, this company is going to look after everyone - 211 00:11:32,448 --> 00:11:34,531 from the brainy boffins in Accounts, 212 00:11:35,210 --> 00:11:37,172 all the way down to Lena the cleaner, 213 00:11:37,212 --> 00:11:38,574 starting today. 214 00:11:38,615 --> 00:11:39,973 Also starting today, guys, 215 00:11:40,174 --> 00:11:43,260 there's a big jugball tournament here on the jugball court. 216 00:11:43,300 --> 00:11:47,664 Please come and watch Stylax and his team-mate take on me and Urbo. 217 00:11:47,703 --> 00:11:49,266 Where'd you get him from? 218 00:11:49,306 --> 00:11:52,828 He works in Finance, I think. Jove's sake, he's like a tree! 219 00:11:52,869 --> 00:11:54,871 Hence why he moved me up here. What? 220 00:11:54,911 --> 00:11:57,593 You can't change the rules just cos you found a tree man. 221 00:11:57,634 --> 00:12:00,836 You have to check with me first. No, it's my sport. I invented it. 222 00:12:00,876 --> 00:12:03,199 I've been playing it for ages! It's my sport. 223 00:12:03,239 --> 00:12:05,721 Is this still the meeting? No, ignore that. 224 00:12:05,762 --> 00:12:07,764 Basically, my point was... 225 00:12:08,484 --> 00:12:10,486 Hello, I'm Marcus. 226 00:12:10,527 --> 00:12:13,930 I'm gonna do some really good stuff around here for you. So... 227 00:12:13,969 --> 00:12:16,772 Like what? Like, well... 228 00:12:17,493 --> 00:12:20,376 give you comfier chairs and unblock the toilets... 229 00:12:20,417 --> 00:12:22,419 and oil that squeaky door. 230 00:12:24,500 --> 00:12:26,502 Oh, thank you. 231 00:12:26,943 --> 00:12:28,665 Yes, exactly. 232 00:12:28,705 --> 00:12:32,069 For too long, this company has put profits above people. 233 00:12:32,108 --> 00:12:33,269 Yeah. 234 00:12:33,310 --> 00:12:37,753 If there's anything you need at any point, just ask and I will deliver. 235 00:12:37,793 --> 00:12:39,795 Thank you very much. 236 00:12:40,876 --> 00:12:43,560 Could I go and find a big man for my jugball side, please? 237 00:12:43,600 --> 00:12:47,163 Yeah. Not exactly what I had in mind, but OK, fine. Wicked, thanks. 238 00:12:53,890 --> 00:12:56,453 It's terrible! I can't eat anything. 239 00:12:56,493 --> 00:12:58,654 You don't know any dentists, do you? 240 00:12:58,695 --> 00:13:02,899 Davus here could extract the bad tooth, if you want. What, really? 241 00:13:02,939 --> 00:13:06,662 Is he a dentist, then? Well, he's a dentish. He's got a hammer. 242 00:13:06,703 --> 00:13:08,465 Davus? Yeah? 243 00:13:08,505 --> 00:13:12,789 Smash out Grumio's bad tooth. Of course, boss. Just give it a wipe. 244 00:13:12,830 --> 00:13:14,391 Very good. Very medical. 245 00:13:14,430 --> 00:13:17,033 All right, fella. Just lean back for me there. 246 00:13:17,954 --> 00:13:20,556 Do you not want to know which tooth it is first? 247 00:13:21,398 --> 00:13:22,959 Yeah, go on, then, mate. 248 00:13:23,000 --> 00:13:25,041 It's that wonky one there. 249 00:13:25,081 --> 00:13:26,724 I'll sort of aim in that ballpark. 250 00:13:26,764 --> 00:13:28,605 Stay still for me. 251 00:13:29,246 --> 00:13:31,167 I-I might leave it, actually. 252 00:13:31,207 --> 00:13:32,849 Yeah, probably for the best. 253 00:13:36,813 --> 00:13:38,214 No, I don't like it! 254 00:13:41,938 --> 00:13:44,580 Everyone's loving it under the new boss, man. 255 00:13:44,622 --> 00:13:46,503 I've heard several people call you 'nice' 256 00:13:46,543 --> 00:13:48,906 and one woman even say 'fairly hot'. 257 00:13:48,945 --> 00:13:52,750 Well, if you listen to what people need, they will thank you for it. 258 00:13:52,790 --> 00:13:56,153 Thanks for letting me get my new partner, by the way, Big Paulus. 259 00:13:56,192 --> 00:13:58,474 Good, isn't he? Well, he's tall, yeah. 260 00:13:58,515 --> 00:14:00,758 Which is what it's all about now we've raised the jug 261 00:14:00,798 --> 00:14:02,880 and swapped the papyrus for apples. 262 00:14:02,920 --> 00:14:04,922 Bitey-bitey, eyes shut tighty! 263 00:14:07,083 --> 00:14:10,126 Oh, my Jove! Where did you get him from? 264 00:14:10,167 --> 00:14:12,169 I just saw him guarding the grain store. 265 00:14:12,208 --> 00:14:14,851 I was, like, 'Big boy, you're coming with me!' 266 00:14:14,892 --> 00:14:16,733 And I'm killing Rambo thanks to you. 267 00:14:16,774 --> 00:14:18,134 You are welcome. 268 00:14:19,095 --> 00:14:21,898 Hang on...so who's guarding the grain store now? 269 00:14:21,939 --> 00:14:24,662 Oh, yeah, no... no one. 270 00:14:31,949 --> 00:14:33,310 Oh, shit! 271 00:14:33,350 --> 00:14:34,472 Stop! 272 00:14:35,872 --> 00:14:37,795 Stop! Stop it! 273 00:14:41,078 --> 00:14:42,919 Oi! Oi! 274 00:14:45,362 --> 00:14:47,204 Well, well, well. 275 00:14:47,243 --> 00:14:48,486 The Professor. 276 00:14:48,525 --> 00:14:50,608 What brings you out here, then? 277 00:14:50,647 --> 00:14:53,770 Oh, just concluding... you know, a big sale. 278 00:14:54,371 --> 00:14:57,335 Pleasure doing business with you! Uh-huh? 279 00:14:57,374 --> 00:14:59,776 How much did they steal? Not much. 280 00:15:00,698 --> 00:15:02,700 A bit, yeah. Quite a lot, actually. 281 00:15:02,740 --> 00:15:04,702 It's fine, though. I can handle it. 282 00:15:04,742 --> 00:15:06,303 Of course you can. 283 00:15:06,344 --> 00:15:08,986 If you'll excuse me, I've just bought darling little Rex. 284 00:15:09,025 --> 00:15:11,308 I've got a busy day of stroking ahead of me. 285 00:15:11,349 --> 00:15:14,671 Out of interest, what would you do if you were me? 286 00:15:14,712 --> 00:15:16,953 Some kind of nose job, I imagine. 287 00:15:16,994 --> 00:15:18,955 About the burglary. 288 00:15:18,996 --> 00:15:22,399 That's easy - make a few cutbacks, fire some of the fat ones. 289 00:15:22,439 --> 00:15:26,644 And if you're very low on grain, you're gonna have to raise the price. 290 00:15:26,683 --> 00:15:28,565 Right, yeah. That's not an option. 291 00:15:28,606 --> 00:15:31,129 So maybe get fired and buy a puppy, then. 292 00:15:31,168 --> 00:15:33,091 Really working for me. 293 00:15:37,615 --> 00:15:40,937 Which style of cuisine would your master most favour today, sir? 294 00:15:40,977 --> 00:15:44,662 He's still keen on the seafood but he's after something...soft. 295 00:15:44,701 --> 00:15:46,024 Soft, sir? 296 00:15:46,063 --> 00:15:48,585 He's a busy man, he don't want to waste time chewing. 297 00:15:48,626 --> 00:15:50,628 I understand completely. 298 00:15:50,668 --> 00:15:52,709 I would suggest caviar. 299 00:15:52,750 --> 00:15:54,992 Caviar, what? They're fish eggs. 300 00:15:55,033 --> 00:15:57,115 Soft as silk but terrifically tasty. 301 00:15:57,635 --> 00:15:59,836 Fish eggs? Mm-hm. 302 00:16:00,317 --> 00:16:02,319 Fish eggs? Mm-hm. 303 00:16:03,401 --> 00:16:04,762 Fish eggs? 304 00:16:10,768 --> 00:16:12,770 Now that, my friend, is scrummy. 305 00:16:15,653 --> 00:16:17,254 Hello again. 306 00:16:17,295 --> 00:16:19,818 Just to say, despite what I said earlier, 307 00:16:19,857 --> 00:16:22,099 we sadly had a burglary this afternoon, 308 00:16:22,139 --> 00:16:23,981 so now have to make a few cutbacks. 309 00:16:24,021 --> 00:16:25,742 Fixing the toilets will have to wait. 310 00:16:25,784 --> 00:16:27,624 Typical! It is typical. 311 00:16:27,665 --> 00:16:30,267 It's typical of one or two antisocial grain thieves 312 00:16:30,308 --> 00:16:31,749 who ruin it for everyone. 313 00:16:31,790 --> 00:16:35,834 It's your fault for moving Big Paulus up here to play their stupid jug game. 314 00:16:35,873 --> 00:16:37,354 Shut up. It's a great game. 315 00:16:37,394 --> 00:16:39,918 Either way, we also can't afford new chairs. 316 00:16:39,958 --> 00:16:41,599 Oh, classic! 317 00:16:41,638 --> 00:16:44,241 You say you're one of us but you're just another lying exec 318 00:16:44,281 --> 00:16:46,925 looking after your mates. I, for one, won't stand for it. 319 00:16:46,965 --> 00:16:48,886 Right, OK. 320 00:16:48,927 --> 00:16:51,930 Anyone else won't stand for it? Raise your hand if you won't stand for it. 321 00:16:53,250 --> 00:16:55,045 That is good to know because we do need to 322 00:16:55,246 --> 00:16:57,215 make some redundancies, so you're all fired. 323 00:16:57,254 --> 00:16:59,738 What? I was stretching! I will stand for it. 324 00:16:59,777 --> 00:17:02,259 We need to reduce spending pretty urgently. 325 00:17:02,299 --> 00:17:04,862 I'm afraid it's a case of 'no pain, no grain'. 326 00:17:04,903 --> 00:17:08,305 Yeah, Prof, the company bought this gold jug for the tournament later. 327 00:17:08,345 --> 00:17:11,068 Mm-hm. So we'll need a bit more pain, then. 328 00:17:11,108 --> 00:17:12,390 Sorry. 329 00:17:12,430 --> 00:17:14,632 Let's lose... the guy with the monobrow 330 00:17:14,673 --> 00:17:16,675 and Lena the cleaner. 331 00:17:16,715 --> 00:17:18,275 What? You can't fire Lena! 332 00:17:18,315 --> 00:17:21,720 Why are you still here? End of meeting, everyone back to work. 333 00:17:21,760 --> 00:17:24,162 Apart from those who've been sacked. You have to go. 334 00:17:24,202 --> 00:17:26,204 Now. 335 00:17:30,489 --> 00:17:32,491 Not even fixed the squeaky door! 336 00:17:41,098 --> 00:17:43,661 Mmm, fish eggs. Cor. 337 00:17:49,708 --> 00:17:53,551 Workers united will never be defeated! 338 00:17:53,591 --> 00:17:57,555 The workers united will never be defeated! 339 00:17:58,477 --> 00:18:00,318 Oh, no, please! 340 00:18:02,441 --> 00:18:03,962 I'm a worker too! 341 00:18:04,002 --> 00:18:05,683 I'm working very hard here! 342 00:18:05,724 --> 00:18:08,046 Lena's worked here for 45 years. 343 00:18:08,085 --> 00:18:10,008 So she probably needs a rest, then! 344 00:18:10,048 --> 00:18:12,370 Give us back our jobs, you arsehole. 345 00:18:12,410 --> 00:18:14,171 Not now you all hate me. 346 00:18:14,212 --> 00:18:17,736 The workers united will never be defeated! 347 00:18:17,776 --> 00:18:20,097 ..cheaper grain. When do we want it? Now! 348 00:18:20,137 --> 00:18:23,941 What do we want? Cheaper grain! When do we want it? Now! 349 00:18:23,982 --> 00:18:26,184 Delphine? What are you doing here? 350 00:18:26,225 --> 00:18:28,227 What are you doing here, Marcus? 351 00:18:28,267 --> 00:18:30,989 You said you'd cut grain prices and then you raised them! 352 00:18:31,029 --> 00:18:34,352 I had to! Can you not protest against me, please? 353 00:18:34,392 --> 00:18:35,607 Why would you do that? 354 00:18:35,807 --> 00:18:38,956 Because he's looking after himself and his cronies, love. 355 00:18:38,997 --> 00:18:41,439 Mate, I'm trying to have a conversation with my girlfriend. 356 00:18:41,480 --> 00:18:43,482 You go out with this arsehole? 357 00:18:43,522 --> 00:18:45,764 I do, yes. And stop calling me that! 358 00:18:45,804 --> 00:18:48,686 You could do a lot better! Thank you. Shut up, please. 359 00:18:48,726 --> 00:18:51,689 I'd dump him. Dump him! Dump him! 360 00:18:51,729 --> 00:18:54,053 Dump him! Dump him! 361 00:18:54,093 --> 00:18:55,733 Dump him! 362 00:18:59,137 --> 00:19:01,780 I mean, this is not how I thought today would go. Yeah. 363 00:19:01,820 --> 00:19:03,221 Welcome to my world. 364 00:19:03,262 --> 00:19:05,264 OK, let's go, Team Rambo. 365 00:19:05,864 --> 00:19:07,066 Hit it, girls. 366 00:19:07,106 --> 00:19:08,507 # Rambo, Rambo, he's our man 367 00:19:08,547 --> 00:19:10,989 # If he can't do it, no one can! 368 00:19:11,030 --> 00:19:12,710 What? Why don't I have girls? 369 00:19:12,750 --> 00:19:15,514 I invented the game, I get the cheerleaders. That's the rules. 370 00:19:15,554 --> 00:19:19,078 Prof, I meant to say, I gave them all jobs in marketing. Hope that's cool. 371 00:19:19,118 --> 00:19:20,478 Uh-huh. 372 00:19:20,519 --> 00:19:22,160 You three are fired, in that case. 373 00:19:22,200 --> 00:19:24,202 We can't afford you any more. 374 00:19:26,605 --> 00:19:28,646 Er...has it started yet? 375 00:19:28,686 --> 00:19:30,688 Not yet, G-Man, you're just in time. 376 00:19:30,728 --> 00:19:31,930 Yo, Rambo. 377 00:19:31,970 --> 00:19:34,652 Looks like I got a cheerleader of my own. 378 00:19:34,692 --> 00:19:37,455 Please don't employ him. Give us a chant, G-Man. 379 00:19:38,137 --> 00:19:40,418 # Come on, Stylax, you can do it 380 00:19:40,458 --> 00:19:42,381 # Stick that ball in the bastard jug 381 00:19:42,420 --> 00:19:43,661 Not bad. 382 00:19:51,911 --> 00:19:53,671 # Rambo! 383 00:20:00,359 --> 00:20:01,881 Paulus! 384 00:20:10,729 --> 00:20:12,691 Rambo! Agh! 385 00:20:14,773 --> 00:20:16,534 OK. 53-all. 386 00:20:16,575 --> 00:20:18,056 Next point wins. 387 00:20:18,097 --> 00:20:19,457 Urbo! 388 00:20:22,902 --> 00:20:24,183 Yes, Paulus! 389 00:20:24,222 --> 00:20:26,264 Bitey-bitey, eyes shut tighty! 390 00:20:36,274 --> 00:20:37,917 Oh. Hi, Dad. 391 00:20:37,957 --> 00:20:40,119 Don't you 'hi, Dad' me, you little prick. 392 00:20:40,159 --> 00:20:43,281 What did I say? What's the one thing I told you to do? 393 00:20:43,321 --> 00:20:46,565 Floss? Keep your nut down! I did! 394 00:20:46,606 --> 00:20:48,246 So why, for Sphinx's sakes, 395 00:20:48,286 --> 00:20:51,651 is there not one, but two protests going on outside that door? 396 00:20:51,691 --> 00:20:54,373 The Professor did that, not me. Well, hang on... 397 00:20:54,414 --> 00:20:58,056 And why are you chucking apples at some geezer strapped to a column? 398 00:20:58,096 --> 00:21:00,660 Aurelius. Great to meet you, sir. Love the beard. 399 00:21:00,700 --> 00:21:03,703 It's jugball. It's... He invented it, it was all him. 400 00:21:03,742 --> 00:21:05,465 Finally, he admits it! 401 00:21:05,504 --> 00:21:07,186 I couldn't give a pharaoh's fat one. 402 00:21:07,226 --> 00:21:10,589 I've only come here cos I've been contacted by the bloody Emporium. 403 00:21:10,630 --> 00:21:15,475 You've spent 15,420 dinaris, and mostly on caviar. 404 00:21:15,514 --> 00:21:17,397 That wasn't me, I promise. Right. 405 00:21:17,437 --> 00:21:20,038 Tutankhamen, give me the bleeding card back. 406 00:21:20,078 --> 00:21:23,483 I don't know where it is. I haven't seen it since I gave it to... 407 00:21:25,445 --> 00:21:27,125 Oh, brilliant. 408 00:21:31,491 --> 00:21:33,131 Have you got my card, boy? 409 00:21:33,172 --> 00:21:35,174 Mm, yeah. 410 00:21:35,774 --> 00:21:37,737 Give it back, then, fuck face. 411 00:21:37,776 --> 00:21:39,538 I'd rather not, to be honest. 412 00:21:39,578 --> 00:21:41,261 Give it to me. 413 00:21:41,300 --> 00:21:43,382 Let it go. Let it go. 414 00:21:44,863 --> 00:21:46,585 Thank you. 415 00:21:47,467 --> 00:21:50,909 Now, you, my palm, your arse, now. Move it! 416 00:21:52,512 --> 00:21:54,514 I'll eat you alive, I'm telling you. 417 00:21:55,634 --> 00:21:57,036 Oh, bull's-eye. 418 00:21:57,075 --> 00:21:59,878 Me tooth! He's knocked out me hurty tooth! 419 00:22:05,965 --> 00:22:07,967 Well, I couldn't say no. 420 00:22:08,927 --> 00:22:11,650 Ptolemy made me an absurdly generous offer. 421 00:22:11,691 --> 00:22:13,733 What about that puppy you were carrying around? 422 00:22:13,773 --> 00:22:15,654 Oh, I put him down - in every sense. 423 00:22:15,695 --> 00:22:19,779 That little dirt dispenser shat all over my mosaic. 424 00:22:19,818 --> 00:22:21,781 And Rambo, was he put down? 425 00:22:21,820 --> 00:22:23,182 Sadly not. 426 00:22:23,223 --> 00:22:25,344 He's now managing the family vineyard, 427 00:22:25,384 --> 00:22:29,188 which sounds like a monumentally stupid idea to me, but there you go. 428 00:22:29,229 --> 00:22:31,830 Hm...and how about us? 429 00:22:31,870 --> 00:22:33,872 Are there still jobs for us here? 430 00:22:33,913 --> 00:22:37,636 Oh, yes. I've got some 'big jobs' for you. 431 00:22:42,401 --> 00:22:43,923 Quick game of spongebucket? 432 00:22:44,924 --> 00:22:46,246 Yeah, go on, then. 34024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.