All language subtitles for Plebs S01E02 1080p BluRay x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,054 MARCUS: This is the skankiest gym in town. 2 00:00:04,174 --> 00:00:05,654 I mean, why did we join this place? 3 00:00:08,893 --> 00:00:11,093 This is so rank. I mean, what is that guy doing? 4 00:00:11,173 --> 00:00:12,292 STYLAX: He's exfoliating. 5 00:00:12,372 --> 00:00:14,612 He's grating his foot onto the floor like a block of cheese. 6 00:00:14,692 --> 00:00:15,771 (STYLAX CHUCKLES) 7 00:00:16,571 --> 00:00:17,611 Oh, that's grim. 8 00:00:18,091 --> 00:00:19,411 So I'll take it out, then? 9 00:00:19,491 --> 00:00:21,090 No, leave it in. Cork it. 10 00:00:21,610 --> 00:00:23,330 (MAN HAWKING UP PHLEGM) 11 00:00:23,650 --> 00:00:24,729 Lovely. 12 00:00:25,009 --> 00:00:26,049 Now swallow it. 13 00:00:26,129 --> 00:00:28,569 Swallow it, maybe? Are you gonna swallow it? 14 00:00:28,649 --> 00:00:31,008 -(MAN SPITS LOUDLY) - No. Spit on the floor, much better. 15 00:00:31,168 --> 00:00:33,807 - You don't like people, do you? -(GRUNTS DISMISSIVELY) I like people. 16 00:00:33,887 --> 00:00:34,927 I just don't like their bodies. 17 00:00:35,007 --> 00:00:36,367 Yeah, but that's kind of how they come. 18 00:00:36,447 --> 00:00:37,647 Standard packaging, isn't it? 19 00:00:37,727 --> 00:00:39,726 There's just a limit to how much my senses can take. 20 00:00:42,685 --> 00:00:43,885 And that's my limit! 21 00:00:44,325 --> 00:00:46,805 I think I'll hit the plunge pool before someone takes a shit in my lap. 22 00:00:49,404 --> 00:00:53,683 # When in Rome Do as the Romans do 23 00:00:57,202 --> 00:01:02,001 # Far from home All I got is you # 24 00:01:08,240 --> 00:01:11,399 - Excuse me, mate, are you dry? - Oh, uh... 25 00:01:11,679 --> 00:01:13,039 Are you dry, mate, or are you still a bit wet? 26 00:01:13,119 --> 00:01:15,478 Uh... No, I'm pretty dry. 27 00:01:15,718 --> 00:01:17,078 Can I borrow your towel, then, please? 28 00:01:17,558 --> 00:01:19,477 Oh, right. (STUTTERING) Do you not have a... 29 00:01:19,557 --> 00:01:21,037 I've been a right numpty, I've left mine at home. 30 00:01:21,117 --> 00:01:22,637 I'll be as quick as a flash, I promise. 31 00:01:24,276 --> 00:01:25,316 Uh... 32 00:01:27,316 --> 00:01:29,915 -(NERVOUSLY) Yeah. - Cheers, mate, you're a legend. 33 00:01:29,995 --> 00:01:31,515 It's just I'm supposed to be meeting this bird... 34 00:01:31,595 --> 00:01:33,794 Yeah, right. No, it's fine. I'm fine with this. 35 00:01:33,874 --> 00:01:35,314 - Ta. - Uh-huh. Okay. 36 00:01:35,434 --> 00:01:36,953 - I'll be two ticks. - Two ticks, okay. 37 00:01:37,033 --> 00:01:39,673 (WHISTLING) 38 00:01:46,671 --> 00:01:48,391 Oh, he didn’t just pat himself down, 39 00:01:48,471 --> 00:01:51,190 he got right in the cracks. He was practically flossing with it. 40 00:01:51,270 --> 00:01:52,870 - That's gross. - I know! I had to throw it away. 41 00:01:53,350 --> 00:01:55,829 - Why did you lend it to him? - Well, he put me on the spot. 42 00:01:55,909 --> 00:01:57,789 He was naked and... 43 00:01:57,869 --> 00:01:59,748 What kind of sicko borrows a towel, anyway? 44 00:01:59,868 --> 00:02:01,268 Well, what else was he supposed to do? 45 00:02:01,348 --> 00:02:03,387 - He could have dripped dry. - You drip-dry? 46 00:02:03,587 --> 00:02:05,987 I often drip-dry, or shake-dry. 47 00:02:06,067 --> 00:02:08,426 Shake-dry? Do you mean like a dog? 48 00:02:08,506 --> 00:02:09,586 It works, doesn't it? 49 00:02:09,706 --> 00:02:11,146 You never see a dog with a towel. 50 00:02:12,145 --> 00:02:14,625 - Oh, by Jove, it's him. It's the towel guy. - Where? 51 00:02:14,705 --> 00:02:15,785 He just walked in with the flowers. 52 00:02:16,465 --> 00:02:18,744 - Who, Cassius? - You know the towel guy? 53 00:02:18,824 --> 00:02:20,784 Yeah. Cynthia's started seeing him. 54 00:02:20,864 --> 00:02:24,383 Seeing him? Out and about, or, like, seeing him during sex? 55 00:02:26,942 --> 00:02:27,982 What do you reckon? 56 00:02:28,702 --> 00:02:30,861 Everyone, this is Cassius. 57 00:02:31,061 --> 00:02:35,020 Cassius, these are my neighbours, Stylax, Grumio and Marcus. 58 00:02:35,100 --> 00:02:37,500 - Oh, it's you! - Hardly recognise you with your clothes on. 59 00:02:37,580 --> 00:02:39,139 (LAUGHING) Yeah, likewise. 60 00:02:39,499 --> 00:02:42,139 - You two know each other? - This hero lent me his towel. 61 00:02:42,459 --> 00:02:43,498 - Oh... - I would have stood you up 62 00:02:43,578 --> 00:02:45,738 if it weren't for him. So thanks again, geez. 63 00:02:45,858 --> 00:02:47,298 Hey, nice tat, dude. 64 00:02:47,698 --> 00:02:49,737 - Oh, thank you very much. - The mark of a gladiator. 65 00:02:49,817 --> 00:02:51,457 - You're a gladiator? - Oh, God. 66 00:02:51,537 --> 00:02:53,896 - STYLAX: Cool, what type? - Middleweight net man, east-end division. 67 00:02:53,976 --> 00:02:55,896 Just transferred from Syracuse last season. 68 00:02:55,976 --> 00:02:57,535 God, you know your stuff, don't you? 69 00:02:57,615 --> 00:02:58,615 I collect the stickers. 70 00:02:58,695 --> 00:02:59,975 Well, listen, I can sort you out with some tickets 71 00:03:00,055 --> 00:03:01,055 'cause I'm on tomorrow. 72 00:03:01,135 --> 00:03:02,574 So, why don't you come and cheer me on? 73 00:03:02,734 --> 00:03:03,734 - No, no, we're all right. - Wicked. 74 00:03:03,814 --> 00:03:05,254 - Nice one. -(RELUCTANTLY) Okay, yeah. 75 00:03:08,093 --> 00:03:09,293 I can't compete with that. 76 00:03:09,373 --> 00:03:11,772 Well, not at fighting, no. But you've got other skills. 77 00:03:11,852 --> 00:03:13,452 - Such as? - Spelling. 78 00:03:13,532 --> 00:03:14,931 You were always top of the class at school. 79 00:03:15,011 --> 00:03:16,251 So I challenge him to a spell-off, then? 80 00:03:16,451 --> 00:03:18,251 (BLOWS) Yeah, you'd spell him a new arsehole. 81 00:03:19,051 --> 00:03:21,170 Also, there's something else I didn't mention before. 82 00:03:21,410 --> 00:03:22,970 - What? - When I saw him naked 83 00:03:23,050 --> 00:03:26,009 in the changing room this morning, he was, um... 84 00:03:26,449 --> 00:03:27,649 - Muscular? - Yeah. 85 00:03:27,729 --> 00:03:29,808 There was one muscle in particular that stood out. 86 00:03:29,888 --> 00:03:31,608 Uh, what we talking here, long and slender? 87 00:03:31,688 --> 00:03:33,407 And sort of thick and fearsome. 88 00:03:33,487 --> 00:03:34,767 Like a boa constrictor. 89 00:03:34,887 --> 00:03:36,007 Thick. A thick dick. 90 00:03:36,087 --> 00:03:39,126 Whereas mine, you know, I'd just come out of the plunge pool and it was, uh... 91 00:03:39,206 --> 00:03:41,126 - Not so snaky? -It was more like a dormouse. 92 00:03:41,206 --> 00:03:43,045 His penis could've eaten my penis for breakfast. 93 00:03:43,125 --> 00:03:45,365 Yeah, just dislocated its jaw and chowed down on it. 94 00:03:45,445 --> 00:03:47,604 God knows what damage he's doing to Cynthia with that thing. 95 00:03:47,684 --> 00:03:49,924 - No, don't think about it. - Well, what if he tells her about my one? 96 00:03:50,004 --> 00:03:52,003 You know, I'd just come out of the plunge pool, for God's sake. 97 00:03:52,083 --> 00:03:54,603 He's not gonna be talking to Cynthia about your penis, Marcus. 98 00:03:54,683 --> 00:03:56,082 Why not? I'm telling you about his. 99 00:03:56,162 --> 00:03:57,922 The guy is a gladiator! 100 00:03:58,002 --> 00:03:59,122 He fights in the arena. 101 00:03:59,202 --> 00:04:02,441 Why would he go home after that and talk to Cynthia about your penis? 102 00:04:03,201 --> 00:04:04,800 Anyway, I've seen your penis, Marcus, 103 00:04:04,880 --> 00:04:06,480 -and it's fine. - Really? 104 00:04:06,560 --> 00:04:08,439 - It's absolutely fine. - Well, thanks. 105 00:04:09,399 --> 00:04:10,439 When have you seen my penis? 106 00:04:10,519 --> 00:04:11,599 (AU AURELIUS CLEARING THROAT) 107 00:04:11,679 --> 00:04:12,759 Can we give it a rest? 108 00:04:12,838 --> 00:04:15,358 - Give what a rest? - All the penis talk. It's really unprofessional. 109 00:04:15,438 --> 00:04:17,118 Oh, I'm sorry, are we distracting you? 110 00:04:17,198 --> 00:04:19,917 Well, maybe just focus on doing some work for a change, 111 00:04:20,637 --> 00:04:22,116 -mouse cock. - Whoa! 112 00:04:22,356 --> 00:04:23,516 I call it a mouse cock, not you. 113 00:04:23,596 --> 00:04:27,155 Yeah, and to be clear, his cook's the size of a mouse, not the size of a mouse's cock. 114 00:04:27,475 --> 00:04:29,275 - That's right, isn't it? - Yeah, kind of without the tail. 115 00:04:29,355 --> 00:04:31,994 I don't care. I don't want to discuss it any more. 116 00:04:32,074 --> 00:04:33,114 - Oh, shit. - What? 117 00:04:33,194 --> 00:04:35,873 I've just written "haughtily mouse cock" on the company's spending report. 118 00:04:35,953 --> 00:04:37,793 Right! You see? Focus. 119 00:04:41,112 --> 00:04:42,312 So psyched for this! 120 00:04:42,552 --> 00:04:45,071 - Are you? - Big time. I've always been into gladiating. 121 00:04:45,151 --> 00:04:48,311 - It's not called gladiating. - I meant gladiatoring. 122 00:04:48,391 --> 00:04:51,750 Tickets! Buying and selling tickets! 123 00:04:51,990 --> 00:04:53,070 All right, Landlord. 124 00:04:53,149 --> 00:04:55,149 Oh! Salve, Grumio. Lads. 125 00:04:55,229 --> 00:04:56,509 You taking a break from landlording? 126 00:04:56,749 --> 00:04:57,948 It's not called landlording. 127 00:04:58,388 --> 00:05:00,468 I'm just helping a mate out who runs the fights. 128 00:05:00,548 --> 00:05:02,227 We're here to see a mate, as it happens. 129 00:05:02,307 --> 00:05:03,507 More of an acquaintance, to be fair. 130 00:05:03,587 --> 00:05:05,027 Cassius the net man. 131 00:05:05,107 --> 00:05:06,906 Oh, he's up against Orgetorix the Gaul. 132 00:05:06,986 --> 00:05:09,266 Mmm. He any good, this Orgetorix? 133 00:05:09,466 --> 00:05:11,705 Nah, he's jizz. Yeah, one for the crowd. 134 00:05:11,785 --> 00:05:13,585 They love to see a Gaul get slaughtered. 135 00:05:13,785 --> 00:05:15,784 Well, good. That is a relief. 136 00:05:15,864 --> 00:05:16,944 Anyway, enjoy the bloodshed. 137 00:05:17,864 --> 00:05:20,463 Tickets! Buying and selling. 138 00:05:21,783 --> 00:05:23,943 (REGGAE MUSIC PLAYING) 139 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 (CROWD CHEERING) 140 00:05:43,858 --> 00:05:46,777 (STRIDENT WHISTLING) 141 00:05:52,376 --> 00:05:53,376 (INAUDIBLE) 142 00:05:56,695 --> 00:05:57,695 (NEIGHING) 143 00:05:57,775 --> 00:05:58,895 (CROWD CHEERING) 144 00:05:58,975 --> 00:06:01,134 (FANFARE PLAYS) 145 00:06:01,214 --> 00:06:02,974 CROWD: Ooh! 146 00:06:03,054 --> 00:06:05,093 (FANFARE) 147 00:06:05,173 --> 00:06:06,973 CROWD: Ah! STYLAX Ooh! Ah! 148 00:06:07,053 --> 00:06:09,212 (ANOTHER FAN FARE) 149 00:06:09,292 --> 00:06:10,732 (CROWD GRUNTING RHYTHMICALLY) 150 00:06:10,812 --> 00:06:11,812 Yeah, sport! 151 00:06:15,011 --> 00:06:16,051 (CROWD APPLAUDING) 152 00:06:16,131 --> 00:06:17,131 Look, here he comes. 153 00:06:19,650 --> 00:06:20,650 (CROWD CHEERING) 154 00:06:24,449 --> 00:06:25,569 Where's his helmet? 155 00:06:25,649 --> 00:06:27,088 Net men don't wear helmets. 156 00:06:27,168 --> 00:06:28,408 No, yeah, I know that. 157 00:06:28,648 --> 00:06:30,928 So, did Cassius tell you about when we met? 158 00:06:31,208 --> 00:06:33,247 Yeah, in the baths. Small world. 159 00:06:33,327 --> 00:06:35,527 Yeah, exactly. (CHUCKLING NERVOUSLY) 160 00:06:36,006 --> 00:06:37,126 I'd been in the plunge pool. 161 00:06:37,406 --> 00:06:39,366 - Okay. - Just to give you the context. 162 00:06:39,526 --> 00:06:40,525 You know, I was 163 00:06:40,605 --> 00:06:41,845 extremely cold and, um, 164 00:06:41,925 --> 00:06:43,445 my body had gone into survival mode. 165 00:06:43,685 --> 00:06:45,604 - Just so you get the whole picture. - Right. 166 00:06:46,764 --> 00:06:48,964 BOTH: We who are about to die 167 00:06:49,044 --> 00:06:50,123 salute you. 168 00:06:50,763 --> 00:06:51,963 Oh, I love that bit. 169 00:06:52,323 --> 00:06:53,363 GRUMIO: Here we go. 170 00:06:54,762 --> 00:06:56,322 Yeah, go on, Cassius! 171 00:06:56,402 --> 00:06:57,962 Not now. You'll distract him. 172 00:06:58,441 --> 00:06:59,441 Oh. 173 00:07:00,681 --> 00:07:02,041 Oh, that's it, my son. 174 00:07:03,160 --> 00:07:04,320 Keep your distance. 175 00:07:05,840 --> 00:07:07,639 No, don't get drawn in. 176 00:07:07,999 --> 00:07:10,159 - Wait for it. - Wait, wait, wait for it, my son. 177 00:07:10,319 --> 00:07:13,318 - Oh, not there, not there. - Clearly not there. 178 00:07:13,998 --> 00:07:15,758 GRUMIO: That's it. Wear him out. 179 00:07:16,158 --> 00:07:17,157 Nice. 180 00:07:19,397 --> 00:07:20,876 -(GRUMIO LAUGHS APPRECIATIVELY) - Ooh! 181 00:07:21,116 --> 00:07:23,996 Ah, net him. Fucking net him! 182 00:07:24,436 --> 00:07:26,115 Got the bastard! (LAUGHING) 183 00:07:28,355 --> 00:07:29,395 Job done. 184 00:07:36,473 --> 00:07:38,113 - May I? - Go ahead. 185 00:07:38,473 --> 00:07:39,992 Go on, Cassius! 186 00:07:49,910 --> 00:07:52,149 Oh, that is so adorable. 187 00:07:54,629 --> 00:07:55,629 (LAUGHTER) 188 00:07:56,788 --> 00:07:58,428 Uh, how do you do this, then? 189 00:07:58,508 --> 00:08:02,507 Well, what you wanna do is you wanna whip it over and then you wanna reel it in. 190 00:08:02,907 --> 00:08:03,987 That's how I pulled Cynth. 191 00:08:04,067 --> 00:08:05,866 Really? You put a net on her head? 192 00:08:05,946 --> 00:08:07,666 Yeah, I wouldn't let her go until she agreed to a date. 193 00:08:07,746 --> 00:08:10,185 - Isn't that right, baby? - Mmm-hmm. It was very romantic. 194 00:08:10,265 --> 00:08:12,345 Yeah. It's the same move I used in the fight today, actually. 195 00:08:12,465 --> 00:08:13,465 It's not so romantic. 196 00:08:13,545 --> 00:08:15,064 Oh, you bossed it out there, man. 197 00:08:15,144 --> 00:08:17,304 - You were magic. - No, no, it was too easy. 198 00:08:17,384 --> 00:08:19,623 They keep putting me up against these Gallic mugs. 199 00:08:19,703 --> 00:08:21,063 - Gallic mugs? - Gallic mugs. 200 00:08:21,143 --> 00:08:23,143 His name was Orgetorix. 201 00:08:23,223 --> 00:08:25,382 Was it? Oh, if you say so. 202 00:08:25,462 --> 00:08:27,662 O-R-G-E-T-O-R-I-X. Orgetorix. 203 00:08:27,742 --> 00:08:29,261 He's awesome at spelling. 204 00:08:29,421 --> 00:08:31,581 I can see. You know, that is very impressive. 205 00:08:31,941 --> 00:08:33,020 - Thank you. - Well done, mate. 206 00:08:33,100 --> 00:08:34,260 Thank you. 207 00:08:34,460 --> 00:08:35,940 Fucking hell! 208 00:08:36,700 --> 00:08:39,739 - Yeah. Very good. Very good. - Your face! 209 00:08:39,859 --> 00:08:41,498 - You were really afraid! - I was. 210 00:08:41,578 --> 00:08:42,938 I was afraid that I'd hurt Cassius. 211 00:08:43,018 --> 00:08:44,738 - What, that you'd pulled his hand off? - Mmm-hmm! 212 00:08:44,818 --> 00:08:47,217 - Yes. Yes. - I'm sorry, geez, I'm sorry. 213 00:08:47,297 --> 00:08:49,977 -It's fine. (FAKE LAUGHING) - Cheap joke, cheap joke. 214 00:08:50,336 --> 00:08:53,056 Oi-oi, that's a nice grip, man. 215 00:08:53,296 --> 00:08:55,255 - You done this before? - I've dabbled. 216 00:08:55,335 --> 00:08:56,775 I fancy a hot drink. How about you? 217 00:08:56,855 --> 00:08:59,454 - Oh, that'd be lovely. - Oh! You got anything herbal? 218 00:09:04,453 --> 00:09:06,213 - Salve, Marcus. - All right, Landlord. 219 00:09:06,293 --> 00:09:07,893 - Enjoy the gladiators? - Not really. 220 00:09:08,013 --> 00:09:09,852 - Hmm. - Just out of interest, 221 00:09:10,212 --> 00:09:11,612 what's their average lifespan? 222 00:09:11,692 --> 00:09:13,451 - I don't know, one or two years. - That long? 223 00:09:13,531 --> 00:09:17,010 Well, at least. I know one fighter in his seventies, got a sword in one hand 224 00:09:17,090 --> 00:09:19,170 -and a walking stick in the other. - Right. 225 00:09:20,810 --> 00:09:22,929 - So this mate of yours who runs the bouts... - Darius. 226 00:09:23,009 --> 00:09:24,969 - I don't want to know his name. - Too late. It's Darius. 227 00:09:25,049 --> 00:09:27,248 Okay. Could he, in theory, 228 00:09:27,328 --> 00:09:30,927 put Cassius against someone properly dangerous? 229 00:09:31,367 --> 00:09:32,367 Well, depends. 230 00:09:32,767 --> 00:09:34,407 - What's your budget? - Budget? 231 00:09:34,487 --> 00:09:36,526 Well, if you wanna knobble this guy you've gotta have a budget. 232 00:09:36,606 --> 00:09:37,846 I didn't say I wanted to knobble anybody. 233 00:09:37,926 --> 00:09:39,445 I mean, knobbling a gladiator's easy. 234 00:09:40,045 --> 00:09:41,485 It's untraceable, isn't it? 235 00:09:47,044 --> 00:09:48,204 Five denarii. 236 00:09:48,483 --> 00:09:51,323 For five denarii, he could put him up against a dog. 237 00:09:51,563 --> 00:09:54,282 - And for eight? - Think there's an old hippo knocking about. 238 00:09:54,402 --> 00:09:55,802 How much for an actual person? 239 00:09:56,122 --> 00:09:57,401 At least 20. 240 00:09:57,481 --> 00:09:59,841 - What's your upper limit? - I can't go higher than 22. 241 00:09:59,961 --> 00:10:01,880 Three. 24, 25. 242 00:10:02,480 --> 00:10:03,800 I'll see what I can do. 243 00:10:03,880 --> 00:10:05,880 Great! See what you can do. 244 00:10:06,999 --> 00:10:09,079 Now, hot drinks. 245 00:10:19,996 --> 00:10:23,036 METELLA: It's gone! Relax! CYNTHIA: Yes, but where has it gone? 246 00:10:23,556 --> 00:10:24,675 - There it is. - What? 247 00:10:25,035 --> 00:10:26,635 - A spider. - Oh, yeah. 248 00:10:28,115 --> 00:10:29,914 - Got it. - What the hell did you do that for? 249 00:10:29,994 --> 00:10:31,034 Sorry. What did you want me to do? 250 00:10:31,114 --> 00:10:32,914 Not kill it, you bloody psychopath! 251 00:10:32,994 --> 00:10:34,833 - It's only a spider. -It was a living creature! 252 00:10:34,913 --> 00:10:36,793 Have you no care for the sanctity of life? 253 00:10:36,873 --> 00:10:38,232 The sanctity of... 254 00:10:38,312 --> 00:10:40,432 What? You are the one going out with a gladiator. 255 00:10:40,632 --> 00:10:43,631 - Yes, so? - So killing's kind of what he does for a living. 256 00:10:43,711 --> 00:10:46,391 Except for it's less spiders, more people from France. 257 00:10:46,470 --> 00:10:48,030 That's completely different. 258 00:10:48,110 --> 00:10:49,430 Because he doesn't stamp on them? 259 00:10:49,590 --> 00:10:51,509 No, because he doesn't actually kill anyone! 260 00:10:51,669 --> 00:10:53,029 He... (STAMMERING) 261 00:10:53,109 --> 00:10:54,949 - Sorry, what? -It's theatre. 262 00:10:55,229 --> 00:10:57,908 Well, it's in a theatre. 263 00:10:58,348 --> 00:11:00,387 It's not the kind of acting that I want to do or anything, 264 00:11:00,467 --> 00:11:04,267 but fight scenes that realistic are a very skilful theatrical form. 265 00:11:05,346 --> 00:11:07,746 Hmm. Do you want to tell her? Or should I? 266 00:11:08,146 --> 00:11:10,545 It's real, Cynth. That's his job. 267 00:11:12,825 --> 00:11:14,264 Piss off. 268 00:11:17,464 --> 00:11:19,503 - Are you serious? - METELLA: Afraid so. 269 00:11:19,583 --> 00:11:21,783 So, that guy he killed yesterday wasn't an actor? 270 00:11:21,863 --> 00:11:24,222 Or if he was, it was his last performance. 271 00:11:24,302 --> 00:11:27,181 He's dead. Because your boyfriend shoved a trident into his body 272 00:11:27,261 --> 00:11:28,901 and his guts fell out. 273 00:11:29,141 --> 00:11:30,981 So that's why he didn't come for a drink after the show! 274 00:11:31,061 --> 00:11:34,780 - Again, not a show. - Mets, why didn't you say anything? 275 00:11:35,420 --> 00:11:37,939 I suppose because we'd already seen him kill four people, 276 00:11:38,019 --> 00:11:40,138 I assumed that you were aware that he 277 00:11:40,938 --> 00:11:42,258 kills people. 278 00:11:44,817 --> 00:11:47,177 - What about the blood? - She thought it was fake. 279 00:11:47,657 --> 00:11:49,496 - And the scars? - Also fake. 280 00:11:49,576 --> 00:11:51,456 Maybe she thought his penis was fake, too. 281 00:11:51,536 --> 00:11:53,975 God, I hope so. That is the only explanation for his bloody... 282 00:11:54,055 --> 00:11:55,095 girth. 283 00:11:55,175 --> 00:11:56,375 AURELIUS: And they're back on penises. 284 00:11:56,695 --> 00:11:58,414 Sorry, we should focus, right? 285 00:11:58,494 --> 00:12:00,294 Well, it might be an idea, mightn't it? 286 00:12:00,374 --> 00:12:03,093 Focusing on work rather than penises for a change. 287 00:12:03,253 --> 00:12:05,053 Do you know what would help me focus? 288 00:12:05,133 --> 00:12:07,172 A nice, cool glass of water. 289 00:12:07,772 --> 00:12:09,572 Yes. It would, actually. 290 00:12:09,652 --> 00:12:12,171 Scientists say that it increases your productivity by 20%. 291 00:12:12,251 --> 00:12:13,251 - Really? - Yeah. 292 00:12:13,331 --> 00:12:15,371 I did not know that, Aurelius. Thank you! 293 00:12:15,531 --> 00:12:17,370 See, this is so much more civilised. 294 00:12:17,490 --> 00:12:20,130 Oh, holy shit! There's a hand! Is that a fucking hand? 295 00:12:20,250 --> 00:12:21,929 Oh, God. Flavia! 296 00:12:22,169 --> 00:12:24,009 Flavia, there's a fucking hand in the jug... 297 00:12:24,848 --> 00:12:27,208 It was an innocent prank. I just wanted to noodle him a bit. 298 00:12:27,288 --> 00:12:29,168 Yeah, well, you certainly did that. He's a gibbering wreck! 299 00:12:29,248 --> 00:12:30,887 I had to send him home for the day. 300 00:12:31,687 --> 00:12:33,487 - Whose hand is it? - Uh, a dead man. 301 00:12:33,567 --> 00:12:35,886 Yeah, well, that's something. He won't be asking for it back, then. 302 00:12:37,766 --> 00:12:40,125 - Did you know him? - Not personally, um, 303 00:12:40,205 --> 00:12:42,045 but I'm sure he wouldn't have minded, he was very outgoing 304 00:12:42,165 --> 00:12:43,564 and French. 305 00:12:43,644 --> 00:12:45,964 Right, here's what I want you to do. First, buy a new jug. 306 00:12:46,044 --> 00:12:48,123 - Not a problem. - And then you will apologise to water boy. 307 00:12:48,203 --> 00:12:51,043 - Oh, come on, that's pushing it. - Do it. Now get out. 308 00:12:52,682 --> 00:12:54,642 - Where's the hand now? - I'm taking it home. 309 00:12:55,202 --> 00:12:57,081 - What for? - I just wanna keep it. 310 00:12:57,601 --> 00:12:59,961 Oh, that is disgusting. 311 00:13:00,041 --> 00:13:02,360 No! Oh, no! God! That's not what I meant! 312 00:13:02,680 --> 00:13:03,960 Why would you even... 313 00:13:04,480 --> 00:13:06,319 Although, I suppose if you shut your eyes, you could... 314 00:13:06,479 --> 00:13:07,759 Throw it away! 315 00:13:07,959 --> 00:13:08,959 Throw it away. 316 00:13:11,318 --> 00:13:12,398 GRUMIO: Go on. 317 00:13:12,478 --> 00:13:15,077 - I've got to get him a jug. - So buy him one, then! That's ours. 318 00:13:15,197 --> 00:13:17,157 - We never use it. - I do, actually. 319 00:13:17,237 --> 00:13:19,676 If I need a wee at night, then it's well handy. 320 00:13:20,596 --> 00:13:21,916 - Okay! Yeah, take it. - Sweet. 321 00:13:21,996 --> 00:13:23,035 (CLATTERING) 322 00:13:23,275 --> 00:13:24,435 (INDISTINCT SHOUTING) 323 00:13:24,515 --> 00:13:25,515 Can you hear that? 324 00:13:25,595 --> 00:13:26,795 CASSIUS: Cynthia! 325 00:13:28,314 --> 00:13:29,714 Cynthia! 326 00:13:31,194 --> 00:13:32,273 Cynthia! 327 00:13:32,393 --> 00:13:33,433 (PEBBLE CLATTERING) 328 00:13:33,513 --> 00:13:34,513 33$! 329 00:13:35,393 --> 00:13:37,512 - What's up, man? - She's dumped me. 330 00:13:38,312 --> 00:13:39,472 Cynthia dumped me. 331 00:13:41,591 --> 00:13:43,151 Never been dumped before. 332 00:13:44,031 --> 00:13:46,510 - She said I was a savage. - Oh, that's horrible. 333 00:13:47,670 --> 00:13:49,230 I mean, you can see where she's coming from. 334 00:13:49,310 --> 00:13:51,909 No, fine, you know, what I do is a bit savage, 335 00:13:52,189 --> 00:13:54,269 -but I'm not a savage. - No, you're not. 336 00:13:54,348 --> 00:13:56,068 You're a highly trained professional killer. 337 00:13:56,148 --> 00:13:57,228 Yeah, it's not like you enjoy it. 338 00:13:57,948 --> 00:13:59,307 No, I do a bit. I... 339 00:13:59,387 --> 00:14:00,587 - I don't know. - Oi! 340 00:14:00,667 --> 00:14:03,906 There must be hordes of women out there desperate to jump a gladiator. 341 00:14:03,986 --> 00:14:05,946 Get out there and shag yourself happy. 342 00:14:06,066 --> 00:14:07,985 I'll come with you, if you like, and mop up your cast-offs. 343 00:14:08,305 --> 00:14:09,465 Thanks for the offer. 344 00:14:09,985 --> 00:14:11,345 But I don't think I could sleep with anyone else. 345 00:14:11,505 --> 00:14:13,144 - More for me, then. - And what would I do? 346 00:14:13,504 --> 00:14:14,584 You could wait. 347 00:14:14,664 --> 00:14:15,784 Or watch, I suppose. 348 00:14:15,864 --> 00:14:17,743 And you think it'd cheer me up to watch you shagging? 349 00:14:17,823 --> 00:14:18,823 Well... 350 00:14:18,943 --> 00:14:19,943 It's worth a try. 351 00:14:20,023 --> 00:14:21,182 (STARTING TO CRY) 352 00:14:21,262 --> 00:14:23,822 Put her out your mind, and focus on your next fight. 353 00:14:23,942 --> 00:14:25,262 - When is it? - This weekend. 354 00:14:25,342 --> 00:14:27,861 - And who's it against? - Don't know, don't care. 355 00:14:27,941 --> 00:14:30,580 You know what? How about I get you a nice, hot drink? 356 00:14:30,660 --> 00:14:32,620 Oh, an herbal tea would be lovely. 357 00:14:32,900 --> 00:14:35,459 - I'm gonna do that right now. - Thanks, Marcus. 358 00:14:35,899 --> 00:14:37,659 - You're a real good mate. - Well... 359 00:14:38,699 --> 00:14:39,738 Yeah. 360 00:14:50,616 --> 00:14:52,975 You don't need to knobble him any more. Uh, cancel the knobbling. 361 00:14:53,135 --> 00:14:54,135 Too late, he's knobbled. 362 00:14:54,415 --> 00:14:56,255 - What? How? - I sorted it. 363 00:14:56,375 --> 00:14:57,734 You said you'd see what you could do. 364 00:14:57,934 --> 00:15:00,334 Yeah, I saw what I could do, and then I did it. 365 00:15:00,414 --> 00:15:02,293 Well, doing is not a part of "I'll see what I can do." 366 00:15:02,413 --> 00:15:05,013 Sure it is. "I'll see what I can do, leave it with me." 367 00:15:05,093 --> 00:15:06,932 No. "Leave it with me," you can do it, okay? 368 00:15:07,012 --> 00:15:08,492 "I'll see what I can do," you report back. 369 00:15:08,812 --> 00:15:10,411 - Well, I did it. - So undo it. 370 00:15:10,491 --> 00:15:11,891 I can't, it's been advertised. 371 00:15:11,971 --> 00:15:13,571 - I'm already selling tickets. -(SIGHS) 372 00:15:13,931 --> 00:15:14,930 Who's he fighting? 373 00:15:15,010 --> 00:15:16,730 The Beast of Germania. 374 00:15:16,890 --> 00:15:18,530 Is that a man or an actual beast? 375 00:15:18,730 --> 00:15:20,729 I'd say he's of mixed heritage. 376 00:15:20,809 --> 00:15:22,249 So what are Cassius' chances? 377 00:15:22,329 --> 00:15:23,609 Very slim. 378 00:15:23,689 --> 00:15:26,288 I reckon the Beast is going to chew him up and shit him out. 379 00:15:26,488 --> 00:15:27,488 Not literally? 380 00:15:27,608 --> 00:15:29,247 - Has been known. - Oh, God. 381 00:15:29,767 --> 00:15:31,127 Can I just ask, 382 00:15:31,207 --> 00:15:33,286 what did this Cassius do to piss you off in the first place? 383 00:15:33,606 --> 00:15:34,606 Um... 384 00:15:34,886 --> 00:15:36,326 He borrowed my towel. 385 00:15:36,966 --> 00:15:38,725 Oh! Heavy. 386 00:15:41,165 --> 00:15:43,164 Look, this Beast guy won't definitely win. 387 00:15:43,244 --> 00:15:44,764 I mean, first he's gonna have to kill Cassius 388 00:15:44,844 --> 00:15:46,683 and then he's gonna have to kill his enormous penis. 389 00:15:46,803 --> 00:15:47,843 (CHUCKLING) 390 00:15:48,523 --> 00:15:49,763 - Hi, Aurelius. - Good morning. 391 00:15:51,042 --> 00:15:52,922 Sorry about putting that thing in your jug yesterday. 392 00:15:53,002 --> 00:15:54,002 - That thing? - Yeah. 393 00:15:54,082 --> 00:15:55,761 That thing was the hand of a dead man. 394 00:15:55,841 --> 00:15:57,041 Of a fucking dead man! 395 00:15:57,121 --> 00:15:59,121 I apologise. it was meant in the spirit of fun. 396 00:15:59,560 --> 00:16:00,840 - Well, it wasn't funny. - No. 397 00:16:01,920 --> 00:16:04,319 - But on the other hand... - There is no other hand. 398 00:16:05,679 --> 00:16:06,839 AURELIUS: I see you've bought me a new jug. 399 00:16:06,919 --> 00:16:08,838 - Yeah. -It's a bit gaudy, but it'll have to do. 400 00:16:08,998 --> 00:16:10,998 - Oh, can I give you a hand with it? - No, I'm fine. 401 00:16:11,958 --> 00:16:13,277 Thank you. 402 00:16:22,395 --> 00:16:23,555 I'd like to lodge a formal complaint. 403 00:16:23,635 --> 00:16:25,795 Listen, don't you think this has all got a bit out of hand? 404 00:16:25,875 --> 00:16:27,834 - Oh! He's still doing it. - Stop it, shredder. 405 00:16:27,914 --> 00:16:30,474 - Well, no, that one was by accident. - I mean, of course it wasn't! 406 00:16:30,554 --> 00:16:32,673 - It was! It was off the cuff! - And another one! 407 00:16:32,753 --> 00:16:34,713 No, hang on. I said "cuff", that's not the same as "hand". 408 00:16:34,793 --> 00:16:35,832 Oh, it's the same ball park! 409 00:16:35,912 --> 00:16:38,912 Okay, okay, can we all just calm down, please? 410 00:16:38,992 --> 00:16:41,111 - No. Not until I lodge a formal complaint. - Oh, for God's sake. 411 00:16:41,191 --> 00:16:42,191 How do I do that? 412 00:16:42,831 --> 00:16:46,310 You sit up straight and you say it 413 00:16:46,390 --> 00:16:48,190 in a formal manner. 414 00:16:48,949 --> 00:16:50,029 What, really? 415 00:16:50,109 --> 00:16:51,829 Okay. Um... (CLEARS THROAT) 416 00:16:52,629 --> 00:16:56,348 Since they've arrived, they've basically turned the copy room into a boys' club. 417 00:16:56,428 --> 00:16:57,827 They are obsessed with their penises. 418 00:16:57,947 --> 00:17:00,027 - We're not obsessed. - Yes. Yes, you are. 419 00:17:00,107 --> 00:17:03,986 They create a puerile and unfocused atmosphere, and it hacks me right off. 420 00:17:04,986 --> 00:17:05,986 - Is that it? - Yeah. 421 00:17:06,066 --> 00:17:09,065 Thank you. Thank you for bringing this to my attention, water boy. 422 00:17:10,065 --> 00:17:11,984 May I have a word alone with shredder? 423 00:17:12,584 --> 00:17:13,904 Thank you for your time. 424 00:17:14,984 --> 00:17:16,783 - Water man. - Water man. 425 00:17:19,063 --> 00:17:20,062 - Fire him. - Shut up. 426 00:17:20,942 --> 00:17:22,902 You make this nuisance go away or I will fire you both. 427 00:17:23,142 --> 00:17:25,661 - How? - Buy him a brooch, take him out dancing. 428 00:17:25,741 --> 00:17:27,501 Cook him a fucking flan! I don't care! 429 00:17:27,861 --> 00:17:29,100 Just deal with it. 430 00:17:35,019 --> 00:17:36,699 - This is actually my first time here. - Yeah? 431 00:17:36,859 --> 00:17:39,978 - Have you been much, have you? - Oh, yeah. Loads. Love it. 432 00:17:40,658 --> 00:17:41,698 I'm an old hand. 433 00:17:41,978 --> 00:17:44,657 - I'm sorry, it's just a joke. - Oh! (LAUGHS) No, it's fine, it's funny. 434 00:17:44,737 --> 00:17:45,817 -It's funny now. - Okay. Cool. 435 00:17:45,937 --> 00:17:48,176 (HORN PLAYING) 436 00:17:48,256 --> 00:17:49,776 CROWD: Ooh! 437 00:17:50,256 --> 00:17:52,295 (HORN PLAYING) 438 00:17:52,375 --> 00:17:53,735 CROWD: Ah! 439 00:17:54,575 --> 00:17:56,494 (HORN PLAYING) 440 00:17:56,574 --> 00:17:57,574 (CROWD CHEERING) 441 00:17:57,654 --> 00:17:59,574 - What the fuck was that one? - That's for the Beast. 442 00:17:59,934 --> 00:18:00,973 The Beast has his own chant. 443 00:18:01,573 --> 00:18:03,613 -(CROWD CHEERING) - Oh, the men are coming. 444 00:18:06,852 --> 00:18:08,052 Shit. 445 00:18:08,172 --> 00:18:10,731 - Is your mate the Beast, or the... - The other one. 446 00:18:11,331 --> 00:18:13,051 - Where's his helmet? - Net men don't wear helmets. 447 00:18:13,131 --> 00:18:15,050 Right. Do they have nets? 448 00:18:15,130 --> 00:18:17,010 Probably should do. Grumio, where's his net? 449 00:18:17,930 --> 00:18:19,529 Bugger. He's forgot it. 450 00:18:19,809 --> 00:18:20,889 He needs to get focused. 451 00:18:20,969 --> 00:18:23,408 Yeah, well, focus is critical. That's what I've been saying. 452 00:18:23,488 --> 00:18:26,768 (GERMAN ACCENT) We who are about to die salute you. 453 00:18:31,487 --> 00:18:32,486 What's he doing? 454 00:18:33,206 --> 00:18:35,766 - He appears to be sitting down. -(CROWD BOOING) 455 00:18:36,645 --> 00:18:38,965 Stand up! Fight! Fight! 456 00:18:39,965 --> 00:18:40,964 Is he crying? 457 00:18:41,044 --> 00:18:42,644 Come on, you. Be a man. 458 00:18:42,724 --> 00:18:43,724 Come on, Gas. 459 00:18:44,244 --> 00:18:46,043 - What's wrong with him? - He's lovesick. 460 00:18:46,123 --> 00:18:48,123 Oh, that's bad timing. 461 00:18:50,002 --> 00:18:52,722 (CHANTING SOFTLY) Cassius. Cassius. 462 00:18:53,282 --> 00:18:56,081 - Cassius. Cassius. - Cassius. Cassius. 463 00:18:56,641 --> 00:18:57,681 ALL THREE: Cassius. 464 00:18:58,121 --> 00:18:59,240 - Cassius! - CROWD: Cassius! 465 00:18:59,680 --> 00:19:02,400 (CHANT BUILDING) Cassius! Cassius! 466 00:19:02,480 --> 00:19:06,799 - Cassius! Cassius! Cassius! - Cassius! Cassius! Cassius! 467 00:19:06,879 --> 00:19:10,558 - Cassius! Cassius! Cassius! - Come on, my son, get your game face on. 468 00:19:13,877 --> 00:19:14,877 Fist-bump me, lad. 469 00:19:15,997 --> 00:19:17,996 That's it. Back in the game, my son. 470 00:19:25,594 --> 00:19:26,714 - Go on, Cassius. - That's it. 471 00:19:31,433 --> 00:19:32,753 Have him, Cassius! 472 00:19:33,593 --> 00:19:34,592 Oh! 473 00:19:46,950 --> 00:19:47,949 (KNOCKING ON DOOR) 474 00:19:48,069 --> 00:19:49,589 -Hey. -Hey. 475 00:19:50,349 --> 00:19:53,068 - What you got there? - Just some stuff he left at my place. 476 00:19:53,428 --> 00:19:54,748 You should have it. 477 00:19:54,828 --> 00:19:57,467 - He liked you guys. - Oh, cool. 478 00:19:58,187 --> 00:19:59,187 Thanks. 479 00:20:00,547 --> 00:20:03,546 - So, who was it who killed him? - Um, guy called the Beast of Germania. 480 00:20:03,746 --> 00:20:05,546 Absolute monster. He didn't stand a chance. 481 00:20:05,625 --> 00:20:07,425 Especially because some twat shouted out. 482 00:20:07,545 --> 00:20:09,345 I was trying to encourage him. 483 00:20:09,625 --> 00:20:10,864 What did you shout? 484 00:20:11,784 --> 00:20:13,264 -"Get him, Cassius." -"Have him, Cassius." 485 00:20:13,344 --> 00:20:14,703 Well, it doesn't matter now, does it? 486 00:20:17,663 --> 00:20:18,943 - Well, Marcus bloody... - Whoa, whoa, whoa. 487 00:20:19,022 --> 00:20:20,502 - If we're playing the blame game... - Which we are not. 488 00:20:20,582 --> 00:20:22,782 - No more games. No more sport. - Oh, what did you do, Marcus? 489 00:20:22,862 --> 00:20:25,981 Oh, not much. Only fixed it for him to fight that giant fucker in the first place. 490 00:20:26,181 --> 00:20:27,221 What? 491 00:20:27,940 --> 00:20:28,940 (MUTTERING) Yeah. 492 00:20:29,060 --> 00:20:30,940 - How would you even know... - Landlord. 493 00:20:31,060 --> 00:20:32,180 Landlord had him knobbled. 494 00:20:33,739 --> 00:20:35,179 He said he wanted a challenge! 495 00:20:35,259 --> 00:20:36,659 Death is quite a challenge. 496 00:20:36,739 --> 00:20:39,938 I wasn't the one who dumped him and packed him off to the arena with a broken heart. 497 00:20:40,018 --> 00:20:41,937 - Oh, so it was my fault. - Mmm! 498 00:20:42,177 --> 00:20:45,137 You paid to have him knobbled, but it's my fault? 499 00:20:45,217 --> 00:20:47,176 He was a wreck. He forgot his bloody net. 500 00:20:47,256 --> 00:20:49,216 I thought he'd get over it. 501 00:20:49,296 --> 00:20:51,855 Maybe he will, given that it's all elaborate stunt. 502 00:20:52,055 --> 00:20:53,495 He probably had a trap door. 503 00:20:53,615 --> 00:20:54,774 Or a trap head. 504 00:20:58,934 --> 00:21:01,373 He did actually have quite a good innings for a gladiator. 505 00:21:01,653 --> 00:21:03,613 - It was bound to happen sooner or later. - There we go. 506 00:21:04,092 --> 00:21:06,452 So how about we agree, we all killed him, 507 00:21:06,532 --> 00:21:08,092 and just move on? Hmm? 508 00:21:09,651 --> 00:21:11,171 Now, who wants a hot drink? 509 00:21:12,531 --> 00:21:16,050 (SKA MUSIC PLAYING) 510 00:21:18,609 --> 00:21:19,609 (CHICKEN SQUAWKS) 38695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.