Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,926 --> 00:00:47,326
PANDORA
2
00:00:47,406 --> 00:00:51,166
One should first establishwhat constitutes Belgian justice.
3
00:01:16,926 --> 00:01:19,326
-Yeah?
-You hiding or what?
4
00:01:23,566 --> 00:01:24,926
Claire!
5
00:01:25,886 --> 00:01:28,166
Claire! You're up!
6
00:01:28,246 --> 00:01:29,566
Coming, Mom.
7
00:01:30,606 --> 00:01:33,366
We should come to your parents'
more often.
8
00:01:42,606 --> 00:01:43,966
Hello.
9
00:01:53,966 --> 00:01:57,766
-Ready for the emotional segment?
-Not at all.
10
00:02:03,206 --> 00:02:05,766
-Thanks.
-You'll do great.
11
00:02:05,846 --> 00:02:08,646
Go before it melts,
and put it on the table!
12
00:02:09,886 --> 00:02:11,206
It's now.
13
00:02:11,286 --> 00:02:14,646
-Hold on, it's my job.
-No way. Not tonight.
14
00:02:20,886 --> 00:02:22,366
Stand here.
15
00:02:23,686 --> 00:02:25,006
My dear!
16
00:02:25,966 --> 00:02:27,766
Your daughter wants to say
a few words.
17
00:02:37,966 --> 00:02:40,366
I just wanted to make a toast
18
00:02:40,446 --> 00:02:43,206
to the dashing 75 year old
we're celebrating today.
19
00:02:44,446 --> 00:02:45,766
There's no stopping you.
20
00:02:46,806 --> 00:02:48,566
Even time has no hold on you.
21
00:02:50,086 --> 00:02:51,566
Excuse me.
22
00:03:11,126 --> 00:03:13,006
Dad...
23
00:03:13,086 --> 00:03:15,686
Who'd have thought
you'd be the top candidate again
24
00:03:15,766 --> 00:03:17,246
of the oldest party in Europe?
25
00:03:17,326 --> 00:03:21,006
Your young colleagues
have got nothing on you.
26
00:03:21,086 --> 00:03:23,446
They're waiting for you to retire...
in vain.
27
00:03:25,166 --> 00:03:28,206
I know you don't like compliments,
but during your long career,
28
00:03:28,286 --> 00:03:30,206
you've achieved wonderful things.
29
00:03:31,366 --> 00:03:35,286
Even if along the way
you had to make some concessions,
30
00:03:35,366 --> 00:03:38,286
you never abandoned
your sense of morality,
31
00:03:38,366 --> 00:03:39,766
your sense of duty.
32
00:03:43,166 --> 00:03:45,846
Sorry... I have to take this.
Sorry, Dad.
33
00:03:47,766 --> 00:03:49,886
She's just like her father!
34
00:03:49,966 --> 00:03:52,206
-I'm so sorry...
-Be quick.
35
00:03:52,286 --> 00:03:53,846
Sorry. Yes...
36
00:03:53,926 --> 00:03:56,526
The financial fraud squad
found other accounts
37
00:03:56,606 --> 00:03:59,166
and want to add addresses
to the raids.
38
00:03:59,246 --> 00:04:02,646
-I'll come later for the warrants.
-No, wait.
39
00:04:02,726 --> 00:04:06,006
-There's an issue with one address.
-What issue?
40
00:04:08,206 --> 00:04:09,646
It's your parents' address.
41
00:04:13,326 --> 00:04:14,646
Are you sure?
42
00:04:14,726 --> 00:04:17,366
Yes. I connected the dots.No one knows, but...
43
00:04:18,926 --> 00:04:21,646
It's your call. What should we do?
44
00:04:22,886 --> 00:04:26,006
-Who's the judge on duty?
-Lobet.
45
00:04:26,086 --> 00:04:27,406
Shit. Listen...
46
00:04:27,486 --> 00:04:29,286
Ask him to co-sign the warrants.
47
00:04:29,366 --> 00:04:31,846
OK. And the raids?
48
00:04:32,926 --> 00:04:35,326
If we need to pull the plug,we need to do it now.
49
00:04:39,046 --> 00:04:42,126
-Claire?-No. Carry on.
50
00:04:47,806 --> 00:04:49,486
Seriously...
51
00:04:52,806 --> 00:04:54,406
Ah, she's back.
52
00:04:58,846 --> 00:05:01,566
Dad, who would've thought...
53
00:05:04,326 --> 00:05:06,246
that you'd go that far?
54
00:05:07,606 --> 00:05:08,926
And...
55
00:05:09,926 --> 00:05:11,886
I don't just mean in politics.
56
00:05:14,486 --> 00:05:16,406
You should know that...
57
00:05:16,486 --> 00:05:18,606
you've always been
a role model to me.
58
00:05:23,406 --> 00:05:24,926
Happy birthday, Dad.
59
00:05:47,326 --> 00:05:48,646
Dad?
60
00:05:49,206 --> 00:05:51,166
Your Honor.
61
00:05:52,726 --> 00:05:54,046
Don't tell your mom.
62
00:05:59,126 --> 00:06:01,966
Why is your name
linked to an offshore account?
63
00:06:05,406 --> 00:06:08,126
-Excuse me?
-A bank in the Marshall Islands.
64
00:06:20,246 --> 00:06:22,206
What should I expect to find?
65
00:06:23,726 --> 00:06:25,406
Please say it's nothing.
66
00:06:26,726 --> 00:06:29,006
I don't have to explain myself
to you.
67
00:06:34,526 --> 00:06:37,126
Do you have something to hide?
68
00:06:37,206 --> 00:06:39,606
-Dad.
-It's none of your concern.
69
00:06:41,686 --> 00:06:43,126
Five years...
70
00:06:44,286 --> 00:06:46,246
Five years
I've been on the Andorp case!
71
00:06:46,326 --> 00:06:49,006
I've gone through every account
and every financial move.
72
00:06:49,966 --> 00:06:52,206
Did you really think
I wouldn't find out?
73
00:06:52,286 --> 00:06:54,646
I have absolutely nothing to do
with your case.
74
00:06:54,726 --> 00:06:57,366
I checked
all their transaction history.
75
00:06:58,766 --> 00:07:00,486
Tell me the truth.
76
00:07:00,566 --> 00:07:03,526
They're going to search this place.
I need to know.
77
00:07:03,606 --> 00:07:05,686
Will they find anything?
78
00:07:07,086 --> 00:07:09,286
Dad? Dad?
79
00:07:10,606 --> 00:07:12,006
Dad?
80
00:07:20,366 --> 00:07:22,606
It'll be OK.
81
00:07:22,686 --> 00:07:24,686
He's a tough guy.
82
00:07:31,246 --> 00:07:32,566
Sorry.
83
00:07:35,966 --> 00:07:39,686
-Yes, René?
-What's this mess with your dad?
84
00:07:39,766 --> 00:07:42,486
It was just a follow-up
to the investigation.
85
00:07:42,566 --> 00:07:44,526
A follow-up? In a case like that?
86
00:07:44,606 --> 00:07:47,366
-We were almost there...
-I have to go. Sorry.
87
00:08:04,326 --> 00:08:05,966
What did you say?
88
00:08:06,046 --> 00:08:07,526
-To who?
-In the office.
89
00:08:08,486 --> 00:08:10,086
What happened?
90
00:08:30,446 --> 00:08:31,846
Sorry.
91
00:08:32,646 --> 00:08:34,286
-Our hands are tied, Claire.
-I know.
92
00:08:35,166 --> 00:08:37,246
If you will, Mr. President?
93
00:08:37,326 --> 00:08:40,326
Judge Lobet, you'll be taking over
Judge Delval's case.
94
00:08:41,326 --> 00:08:44,646
And I suppose Judge Delval
will take my shift.
95
00:08:44,726 --> 00:08:46,206
Naturally.
96
00:08:48,846 --> 00:08:50,166
Mom...
97
00:08:51,486 --> 00:08:53,646
Leave it, Mom. We need to go.
98
00:08:53,726 --> 00:08:56,366
-Not with these strangers here.
-No, Mom...
99
00:08:58,126 --> 00:08:59,726
They're wrecking our home.
100
00:09:01,086 --> 00:09:03,126
Do something!
101
00:09:03,206 --> 00:09:04,926
-I can't do anything.
-I have to go.
102
00:09:05,006 --> 00:09:07,526
You have no right
to ransack my house!
103
00:09:08,686 --> 00:09:10,566
-Mom...
-No!
104
00:09:10,646 --> 00:09:12,406
Please, Mrs. Delval.
105
00:09:12,486 --> 00:09:14,166
He's done nothing wrong.
106
00:09:18,166 --> 00:09:19,486
Please...
107
00:09:26,326 --> 00:09:28,646
Another turn of eventsin the Andorp case.
108
00:09:28,726 --> 00:09:30,846
Investigating Judge Delval's case
109
00:09:30,926 --> 00:09:33,246
led to several searchesthis morning.
110
00:09:33,326 --> 00:09:35,606
One of themwas at the home of her father,
111
00:09:35,686 --> 00:09:37,246
MP Simon Delval.
112
00:09:37,326 --> 00:09:39,846
She had to remove herselffrom the case.
113
00:09:39,926 --> 00:09:43,886
The PLF Party's prominent figureis being investigated.
114
00:09:43,966 --> 00:09:45,286
Given the circumstances,
115
00:09:45,366 --> 00:09:48,166
how will Mr. Delval,the top candidate of the PLF party,
116
00:09:48,246 --> 00:09:51,446
continue campaigningin the federal elections?
117
00:09:51,526 --> 00:09:53,966
If he does pull out of the race,
118
00:09:54,046 --> 00:09:55,646
who will replace him?
119
00:10:01,126 --> 00:10:02,886
Got it.
120
00:10:05,286 --> 00:10:06,686
Here we go.
121
00:10:11,766 --> 00:10:13,126
See?
122
00:10:14,126 --> 00:10:15,846
All your belongings are here.
123
00:10:16,926 --> 00:10:19,366
That way you'll feel right at home.
124
00:10:19,446 --> 00:10:21,326
All my things aren't here.
125
00:10:22,286 --> 00:10:24,926
Well, it's impossible
to fit a whole house in here.
126
00:10:25,006 --> 00:10:26,326
But, look...
127
00:10:26,406 --> 00:10:28,246
This is your sitting area.
128
00:10:29,766 --> 00:10:31,086
Do you want some coffee?
129
00:10:32,526 --> 00:10:34,166
The manager's on her way.
130
00:10:35,206 --> 00:10:36,886
-Krystel.
-Get to the office.
131
00:10:36,966 --> 00:10:40,006
-Where's the rest of my furniture?
-Still at your house.
132
00:10:40,086 --> 00:10:44,206
-I said I was busy.
-It's official: Delval's out.
133
00:10:44,286 --> 00:10:47,206
There's a meeting.It's being decided now.
134
00:10:47,286 --> 00:10:49,566
-Mark!
-They're choosing the top candidate!
135
00:10:49,646 --> 00:10:50,966
-What?
- It's your turn.
136
00:10:51,046 --> 00:10:52,486
-I'm on my way.
-Mark.
137
00:10:53,166 --> 00:10:55,166
The party's holding
a crisis meeting.
138
00:10:55,246 --> 00:10:56,846
-Right now?
-Yes.
139
00:10:56,926 --> 00:10:58,526
What's going on?
140
00:10:58,606 --> 00:11:00,886
I'm sorry, Mom, I've got to go.
141
00:11:00,966 --> 00:11:02,886
You can't leave me all by myself.
142
00:11:02,966 --> 00:11:06,046
Of course not, Hélène will stay
until the carers come.
143
00:11:06,126 --> 00:11:08,406
I'll come back later.
144
00:11:08,486 --> 00:11:11,086
I'll come visit all the time, OK,
Mom?
145
00:11:11,166 --> 00:11:13,046
It'll be OK.
146
00:11:13,126 --> 00:11:14,646
Thank you, thank you.
147
00:11:16,126 --> 00:11:17,846
See you soon, Mom, OK?
148
00:12:00,286 --> 00:12:01,766
Asshole.
149
00:12:10,886 --> 00:12:12,246
God damn it.
150
00:12:32,926 --> 00:12:36,126
Delval got the axe.
George will announce it later.
151
00:12:38,246 --> 00:12:39,646
They're all in there.
152
00:12:43,406 --> 00:12:46,126
-Alain, you with me for...
-Yes.
153
00:12:47,166 --> 00:12:48,606
Hey, Mark.
154
00:12:49,286 --> 00:12:52,166
We're discussing how to announce
Delval's resignation.
155
00:12:52,246 --> 00:12:54,766
This is bad.
We'll be down 11 points.
156
00:12:55,726 --> 00:12:58,646
We have no choice
but to put Alain forward.
157
00:12:58,726 --> 00:13:00,526
Excuse me?
158
00:13:00,606 --> 00:13:03,046
We can't risk
making you top candidate.
159
00:13:03,126 --> 00:13:04,766
What?
160
00:13:04,846 --> 00:13:06,526
It's too early.
161
00:13:06,606 --> 00:13:08,446
You're "obscure" in the public eye.
162
00:13:08,526 --> 00:13:10,126
Not visible enough.
163
00:13:11,166 --> 00:13:12,886
What do you mean, "obscure"?
164
00:13:12,966 --> 00:13:15,206
Too serious and unsexy
for demographics.
165
00:13:15,286 --> 00:13:17,086
You're no match for the greens.
166
00:13:17,166 --> 00:13:19,366
Alain will join the federal roll.
167
00:13:19,446 --> 00:13:21,406
It'll go public at the end of the
week.
168
00:13:21,486 --> 00:13:24,046
Mark, you remain in third position.
169
00:13:25,166 --> 00:13:26,606
Right, we've got work to do.
170
00:13:29,326 --> 00:13:30,966
Alain. Delval's protégé?
171
00:13:31,526 --> 00:13:33,086
I know. But we're running checks.
172
00:13:33,166 --> 00:13:36,046
Don't worry,
the Andorp case won't damage him.
173
00:13:36,126 --> 00:13:37,726
Sorry, Mark, right now he's...
174
00:13:38,726 --> 00:13:41,286
-The ideal candidate.
-The ideal candidate?
175
00:13:41,926 --> 00:13:44,286
-That's not what we'd agreed.
-It's too early.
176
00:13:44,366 --> 00:13:45,846
Alain's better placed.
177
00:13:45,926 --> 00:13:47,646
The latest polls showed it...
178
00:13:47,726 --> 00:13:50,406
-You've got to be kidding.
-The decision has been made!
179
00:13:52,406 --> 00:13:54,006
Back to work.
180
00:13:54,086 --> 00:13:56,766
I'm counting on you
to support Alain.
181
00:13:56,846 --> 00:13:58,246
He's going to need it.
182
00:13:59,646 --> 00:14:01,126
Your time will come.
183
00:15:02,726 --> 00:15:04,126
-Ludi?
-Yeah.
184
00:15:16,566 --> 00:15:17,886
-You OK?
-Yeah.
185
00:15:17,966 --> 00:15:19,686
Shouldn't we chain them up?
186
00:15:19,766 --> 00:15:21,686
It's normal to be scared
the first time.
187
00:15:21,766 --> 00:15:23,286
Just follow my lead, OK?
188
00:15:23,366 --> 00:15:24,726
Don't worry, Lulu.
189
00:15:24,806 --> 00:15:28,126
It's last minute, but we couldn't
miss this opportunity.
190
00:15:28,206 --> 00:15:29,526
Yeah, you're right.
191
00:15:34,006 --> 00:15:35,806
OK, let's go.
192
00:15:41,726 --> 00:15:44,486
I'd like to thank the pressfor their patience.
193
00:15:44,566 --> 00:15:47,646
And sorry for the delay
on this tumultuous day.
194
00:15:48,206 --> 00:15:50,806
I won't comment on the event
that has shaken our party
195
00:15:50,886 --> 00:15:52,886
and is under investigation.
196
00:15:53,726 --> 00:15:56,486
While the courts do their work,
197
00:15:56,566 --> 00:15:59,846
Mr. Delval has opted to withdraw
from the electoral roll.
198
00:15:59,926 --> 00:16:01,446
We accept his decision...
199
00:16:02,366 --> 00:16:04,126
and are dealing
with the consequences,
200
00:16:04,206 --> 00:16:07,246
the first being
a candidate reshuffle.
201
00:16:07,846 --> 00:16:10,366
We will announce
who will take his spot very soon...
202
00:16:10,446 --> 00:16:12,206
Free Rachel!
203
00:16:17,526 --> 00:16:19,806
Free Rachel or her blood
will be on your hands!
204
00:16:51,286 --> 00:16:53,846
-Where are you off to?
-Get off me.
205
00:16:53,926 --> 00:16:55,406
Get off me.
206
00:16:56,326 --> 00:16:57,646
Get off.
207
00:17:03,566 --> 00:17:05,646
-Fuck off!
-Stay, don't move!
208
00:17:07,046 --> 00:17:09,846
You can see you're hurting her,
get off her!
209
00:17:09,926 --> 00:17:11,526
Don't touch me.
210
00:17:11,606 --> 00:17:13,486
Look at what they're doing to them!
211
00:17:20,526 --> 00:17:21,846
Hey!
212
00:17:22,566 --> 00:17:24,206
That's my goddam bike!
213
00:17:24,286 --> 00:17:25,726
Hey, girl.
214
00:17:27,206 --> 00:17:29,886
-Give me my bike back!
-Who said it's yours?
215
00:17:29,966 --> 00:17:32,246
-Stop!
-Catch me if you can. Come on!
216
00:17:36,286 --> 00:17:37,606
Here.
217
00:17:39,166 --> 00:17:42,286
-Give me more, I've got clients.
-Stop acting like a big man.
218
00:17:42,366 --> 00:17:43,846
-Fag!
-What did you say?
219
00:17:43,926 --> 00:17:46,166
-I'll show you...
-Shut the fuck up.
220
00:17:46,246 --> 00:17:49,086
-Where are the two fairies?
-They're coming.
221
00:17:49,166 --> 00:17:51,086
-Go find them.
-I said they're coming.
222
00:17:51,166 --> 00:17:52,766
Hey!
223
00:17:58,326 --> 00:18:01,246
-Come!
-We're over here!
224
00:18:03,886 --> 00:18:05,966
-We're over here.
-Hey!
225
00:18:09,566 --> 00:18:11,686
-Come check this out, guys.
-What's up?
226
00:18:11,766 --> 00:18:13,246
Take a look at that.
227
00:18:14,366 --> 00:18:16,446
Welcome.
228
00:18:16,526 --> 00:18:18,486
-How are you?
-So, young lady.
229
00:18:19,566 --> 00:18:21,686
-Are you looking for something?
-Your bra?
230
00:18:21,766 --> 00:18:24,246
-Nah, this.
-That's why she's naked, guys.
231
00:18:26,646 --> 00:18:28,286
Can I get my stuff, please?
232
00:18:28,366 --> 00:18:30,886
-How do we know it's yours?
-Fine, whatever.
233
00:18:30,966 --> 00:18:32,646
Where are you going?
234
00:18:33,966 --> 00:18:35,806
Dead end.
235
00:18:35,886 --> 00:18:38,006
Are you lost?
What's the matter?
236
00:18:38,086 --> 00:18:41,366
She's confusing a parking lot
for a beach!
237
00:18:41,446 --> 00:18:44,486
-Go on, come get it.
-Torero.
238
00:18:44,566 --> 00:18:47,726
-Can I see or what?
-Let me through, please.
239
00:18:47,806 --> 00:18:50,366
We're just kidding.
Where's your sense of humor?
240
00:18:51,246 --> 00:18:52,806
I just wanna go home.
241
00:18:52,886 --> 00:18:54,486
You'll get your sweater back.
242
00:18:54,566 --> 00:18:56,886
Yeah. You'll get your sweater
and bike back.
243
00:18:56,966 --> 00:18:58,406
We're just curious.
244
00:18:58,486 --> 00:19:00,606
-What's that on your body?
-Nothing.
245
00:19:00,686 --> 00:19:02,286
Don't be shy.
246
00:19:02,366 --> 00:19:04,486
You can't go around like that
and act coy.
247
00:19:04,566 --> 00:19:07,606
You're nice to us,
we're nice to you.
248
00:19:07,686 --> 00:19:09,486
There! Satisfied?
249
00:19:09,566 --> 00:19:12,086
-There you go!
-Happy now?
250
00:19:13,366 --> 00:19:16,166
-Check that out.
-That'll get you more views, faggot.
251
00:19:16,246 --> 00:19:18,806
-So, can I go now?
-Hold on...
252
00:19:18,886 --> 00:19:20,446
I didn't see properly...
253
00:19:20,526 --> 00:19:22,206
Jerk off in your room, virgin!
254
00:19:22,846 --> 00:19:25,406
I'm gonna fuck you!
You'll see if I'm a virgin!
255
00:19:25,486 --> 00:19:26,806
Leave me alone!
256
00:19:30,166 --> 00:19:31,486
Here.
257
00:19:31,566 --> 00:19:35,326
-What's it for?
-Journalists, campaign, remember?
258
00:19:35,406 --> 00:19:37,526
-I don't want to see those assholes.
-Mark.
259
00:19:37,606 --> 00:19:41,246
-I'm going home.
-Put your big boy pants on and work.
260
00:19:41,326 --> 00:19:43,406
We lost a battle, not the war, OK?
261
00:19:44,366 --> 00:19:45,686
Have fun.
262
00:19:48,846 --> 00:19:50,286
I think she wants your number.
263
00:19:54,046 --> 00:19:56,206
She's into you, bro.
264
00:19:56,286 --> 00:19:58,126
Can I go home now?
265
00:19:58,206 --> 00:20:01,086
-He touches you, then you can leave.
-What?
266
00:20:01,166 --> 00:20:04,246
Don't be shy, go on,
that's how it works with girls here.
267
00:20:04,326 --> 00:20:06,446
-Get lost.
-What are you, a fag?
268
00:20:06,526 --> 00:20:08,166
You're the fag, asshole.
269
00:20:08,246 --> 00:20:09,766
Let me show you how it's done.
270
00:20:10,326 --> 00:20:12,366
Stay away. Don't come any closer.
271
00:20:25,166 --> 00:20:26,486
Hold her down.
272
00:20:26,566 --> 00:20:28,046
Show her who's boss.
273
00:20:28,606 --> 00:20:30,286
Hold her down, guys.
274
00:20:31,326 --> 00:20:32,926
-Fucking hold her down.
-No!
275
00:20:44,246 --> 00:20:45,926
No!
276
00:22:28,206 --> 00:22:30,086
Whose turn is it? You?
277
00:22:30,166 --> 00:22:32,166
-Yeah.
-Go, Étienne!
278
00:22:32,246 --> 00:22:33,726
Go, Étienne!
279
00:22:35,646 --> 00:22:37,286
Go on, bro!
280
00:22:38,486 --> 00:22:40,766
Yes, bro! That's my man!
281
00:22:40,846 --> 00:22:42,446
Étienne, the beast!
282
00:22:42,526 --> 00:22:44,126
Go on!
283
00:22:47,486 --> 00:22:49,166
NO MOBILE NETWORK
284
00:23:10,006 --> 00:23:11,486
Go on.
285
00:23:12,366 --> 00:23:14,446
-Go on, bro.
-Yes, bro!
286
00:23:14,526 --> 00:23:16,366
Go on, Osman!
287
00:23:18,446 --> 00:23:20,046
Go, go, go!
288
00:23:22,206 --> 00:23:25,366
-There are others waiting!
-You're a man.
289
00:23:27,006 --> 00:23:29,806
You see? The lesbo likes it.
290
00:23:30,766 --> 00:23:32,566
That's what she wanted, right?
291
00:23:34,126 --> 00:23:35,526
Your turn.
292
00:23:38,446 --> 00:23:40,806
-Cut it out, Steve.
-No. Go or I'll fuck you up.
293
00:23:42,166 --> 00:23:44,206
Told you he was a fag.
294
00:23:44,286 --> 00:23:46,446
-You can tell he's a fag.
-Hey, Osman.
295
00:23:46,526 --> 00:23:48,766
-Is your cousin a fag?
-None of us are.
296
00:23:49,686 --> 00:23:51,006
Wahab.
297
00:23:52,006 --> 00:23:54,486
So he's fucking his mom.
Is that it?
298
00:23:55,326 --> 00:23:57,766
Eh, Wahab? Motherfucker!
299
00:23:59,046 --> 00:24:00,766
Yes! Yes! Yes!
300
00:24:34,126 --> 00:24:35,686
Good evening, madam.
301
00:24:35,766 --> 00:24:37,646
Judge Lobet.
302
00:24:38,566 --> 00:24:39,886
Everything's there.
303
00:24:40,726 --> 00:24:43,006
If you will.
304
00:24:44,766 --> 00:24:46,086
Thank you.
305
00:24:52,246 --> 00:24:53,686
Have a good evening.
306
00:24:55,766 --> 00:24:57,566
Goodbye, Andorp...
307
00:24:59,846 --> 00:25:01,766
There we go.
308
00:25:05,646 --> 00:25:06,966
What are you doing?
309
00:25:08,286 --> 00:25:10,926
-Samuel?
-Sage.
310
00:25:12,766 --> 00:25:15,406
For cleansing.
We're letting go...
311
00:25:16,246 --> 00:25:19,446
of this whole case
312
00:25:19,526 --> 00:25:21,446
and accepting
313
00:25:21,526 --> 00:25:24,206
-in its place...
-Being on duty for a week...
314
00:25:25,246 --> 00:25:26,766
A shity week.
315
00:25:27,686 --> 00:25:29,006
There.
316
00:25:50,846 --> 00:25:52,406
All right?
317
00:25:52,486 --> 00:25:54,326
I got everything you asked for.
318
00:26:02,286 --> 00:26:03,966
Did the doctor come back?
319
00:26:06,206 --> 00:26:07,646
Mom?
320
00:26:11,966 --> 00:26:14,006
CHAOS AT THE PLF PARTY
PRESS CONFERENCE
321
00:26:20,006 --> 00:26:21,966
Are you OK?
322
00:26:22,046 --> 00:26:23,486
You can go now.
323
00:26:23,566 --> 00:26:25,806
-Mom, please.
-No.
324
00:26:25,886 --> 00:26:29,206
-Go take a break. I'll take over.
-You've done enough.
325
00:26:35,086 --> 00:26:37,206
I don't want you here
when he wakes up.
326
00:26:45,686 --> 00:26:47,006
Leave.
327
00:27:04,566 --> 00:27:05,886
EMERGENCY
328
00:27:35,006 --> 00:27:36,366
Help, please!
329
00:27:44,686 --> 00:27:46,206
Help!
330
00:28:08,006 --> 00:28:09,326
Sir...
331
00:28:10,246 --> 00:28:12,046
Can you tell me what happened?
332
00:28:12,126 --> 00:28:13,966
I don't know.
333
00:28:14,046 --> 00:28:17,326
-Do you know this young woman?
-No. No...
334
00:28:17,406 --> 00:28:20,126
She was an activist
at the press conference, right?
335
00:28:20,686 --> 00:28:22,726
-Yes.
-Were you there?
336
00:28:22,806 --> 00:28:24,766
-Do you know her name?
-No.
337
00:28:24,846 --> 00:28:27,606
I found her like that
in the parking lot and...
338
00:28:28,566 --> 00:28:31,566
She wasn't responsive,
she was in a daze.
339
00:28:33,206 --> 00:28:34,966
I'm an investigating judge.
340
00:28:35,886 --> 00:28:37,966
I'd like you to propose a rape kit
341
00:28:38,046 --> 00:28:40,166
as soon as the victim comes around.
342
00:28:40,246 --> 00:28:42,366
-Of course.
-Thanks a lot.
343
00:28:46,886 --> 00:28:48,766
Did you find her
in the PLF parking lot?
344
00:28:49,926 --> 00:28:51,246
Yeah...
345
00:28:52,206 --> 00:28:53,926
You didn't call the police?
346
00:28:54,886 --> 00:28:57,806
I tried, but there was no signal.
347
00:28:59,046 --> 00:29:02,086
I didn't want to leave her,
so I brought her here.
348
00:29:03,526 --> 00:29:06,326
-Did you see anybody? An attacker?
-No.
349
00:29:08,526 --> 00:29:10,046
Very well.
350
00:29:10,126 --> 00:29:12,966
I'm sorry,
you'll have to stay a little longer.
351
00:29:13,046 --> 00:29:15,526
The police will take your
statements, OK?
352
00:29:16,086 --> 00:29:17,766
It's procedure.
353
00:29:18,326 --> 00:29:19,726
-OK.
-Are you going to be OK?
354
00:29:22,646 --> 00:29:25,926
-Do you want me to call someone?
-No, I'll be fine.
355
00:29:26,006 --> 00:29:28,446
Very well.
356
00:29:32,886 --> 00:29:34,206
Yes, Van Bocksel?
357
00:29:34,286 --> 00:29:36,206
I'm dealing with a crime
at the hospital.
358
00:29:36,286 --> 00:29:38,086
Yes, I'm on duty.
359
00:29:46,326 --> 00:29:47,966
Mr. van Dyck?
360
00:29:50,406 --> 00:29:52,606
Can you tell me what you saw?
361
00:29:54,326 --> 00:29:56,486
Let them out!
362
00:29:56,566 --> 00:29:59,566
Calm down,
their detention is only temporary.
363
00:29:59,646 --> 00:30:02,886
This is a free country!
We have a right to protest.
364
00:30:02,966 --> 00:30:04,926
Calm down or you're next.
365
00:30:11,766 --> 00:30:13,646
-Fascist.
-Excuse me?
366
00:30:13,726 --> 00:30:15,446
Nothing.
367
00:30:18,366 --> 00:30:20,286
Ludi, where are you?
368
00:30:20,366 --> 00:30:22,286
Did you get home? Call me back.
369
00:30:22,366 --> 00:30:25,286
I'm at the police station.
The girls got arrested.
370
00:30:25,366 --> 00:30:28,326
I'm waiting for them.
Call me ASAP.
371
00:30:37,566 --> 00:30:39,406
Turn that down.
372
00:30:39,486 --> 00:30:40,926
People are sleeping.
373
00:31:03,526 --> 00:31:04,846
Where did this come from?
374
00:31:07,886 --> 00:31:09,206
Mark?
375
00:31:10,766 --> 00:31:12,166
I didn't know what to do.
376
00:31:14,486 --> 00:31:16,086
Did you film this?
377
00:31:16,166 --> 00:31:18,326
What could I do?
There were five of them.
378
00:31:18,406 --> 00:31:20,526
-Beat them up?
-Calm down.
379
00:31:21,406 --> 00:31:22,926
Calm down. It's fine.
380
00:31:24,366 --> 00:31:27,886
I did this to help her.
To show the police.
381
00:31:28,966 --> 00:31:31,486
-Did you show it to the police?
-No.
382
00:31:35,926 --> 00:31:38,286
I brought the girl to the hospital.
383
00:31:38,366 --> 00:31:39,766
She was completely...
384
00:31:40,966 --> 00:31:43,486
traumatized. Totally silent.
385
00:31:44,446 --> 00:31:47,086
They asked me questions
and I didn't know...
386
00:31:48,206 --> 00:31:50,206
I told them I found her like that.
387
00:31:51,686 --> 00:31:54,446
-You didn't mention the rape?
-To say what?
388
00:31:55,446 --> 00:31:57,566
That I watched her get raped?
389
00:31:59,366 --> 00:32:02,286
-That I didn't step in out of fear?
-Pull yourself together.
390
00:32:04,046 --> 00:32:05,406
Pull yourself together.
391
00:32:06,406 --> 00:32:09,166
They would've looked at me
the way you are.
392
00:32:09,246 --> 00:32:11,486
-Like a coward.
-That's not how I see you.
393
00:32:13,686 --> 00:32:16,886
They were talking to me
as if I was brave,
394
00:32:16,966 --> 00:32:18,846
as if I was a savior.
395
00:32:20,286 --> 00:32:21,966
What was I supposed to say?
396
00:32:28,886 --> 00:32:30,606
I think I have an idea.
397
00:33:27,766 --> 00:33:29,206
-Coffee?
-Thanks.
398
00:33:29,286 --> 00:33:30,766
It's from the fast-food joint.
399
00:33:30,846 --> 00:33:33,486
Beggars can't be choosers
at this hour.
400
00:33:33,566 --> 00:33:35,286
Sorry for getting you out of bed.
401
00:33:35,366 --> 00:33:38,886
I wasn't sleeping,
I was revising contract law.
402
00:33:38,966 --> 00:33:41,006
-Not exactly exciting.
-Your Honor.
403
00:33:43,166 --> 00:33:44,646
Captain.
404
00:33:44,726 --> 00:33:47,286
-No security cameras.
-In the whole parking lot?
405
00:33:47,366 --> 00:33:50,486
They are changing
the whole security system.
406
00:33:50,566 --> 00:33:51,886
Shit.
407
00:33:51,966 --> 00:33:54,246
-Do you need a warrant for DNA?
-They're coming.
408
00:33:54,326 --> 00:33:57,086
-Samuel?
-Sorry, there's no signal down here.
409
00:33:58,086 --> 00:33:59,566
What about an escape route?
410
00:33:59,646 --> 00:34:02,846
There's a camera
at the entrance of the parking lot.
411
00:34:02,926 --> 00:34:04,926
This level has been closed
for months.
412
00:34:05,486 --> 00:34:07,966
Who else uses the parking lot
aside from the PLF Party?
413
00:34:08,926 --> 00:34:11,366
All the buildings on the block
have access to it.
414
00:34:11,446 --> 00:34:12,806
There are four of them:
415
00:34:12,886 --> 00:34:14,646
a vocational school,
416
00:34:14,726 --> 00:34:18,246
unemployment offices and other
offices.
417
00:34:18,326 --> 00:34:20,486
OK. Any witnesses?
418
00:34:20,566 --> 00:34:22,286
Not for now.
419
00:34:22,366 --> 00:34:24,566
The other activists were picked up.
420
00:34:25,726 --> 00:34:27,966
Question them once they're out.
421
00:34:28,046 --> 00:34:30,766
-Are you OK?
-Yes, I'm OK.
422
00:34:30,846 --> 00:34:32,166
Claire!
423
00:34:32,246 --> 00:34:33,766
Come take a look.
424
00:34:36,166 --> 00:34:37,766
It's all over social media.
425
00:34:51,166 --> 00:34:52,886
I asked you to turn that down.
426
00:34:56,326 --> 00:34:57,806
Are you OK?
427
00:35:01,206 --> 00:35:04,246
Have the Computer Crime Unit
run facial recognition
428
00:35:04,326 --> 00:35:05,766
and call for witnesses.
429
00:35:07,046 --> 00:35:09,046
And intercept this video ASAP.
430
00:35:09,126 --> 00:35:11,366
I want to know
who posted it and from where.
431
00:35:11,446 --> 00:35:12,766
OK.
432
00:36:46,246 --> 00:36:49,126
Something horriblehas just happened.
433
00:36:50,086 --> 00:36:52,126
I have no words. It's inhumane.
434
00:36:53,086 --> 00:36:55,806
Tonight, a girl was raped
435
00:36:55,886 --> 00:36:58,806
and her fucking rapists filmed it
436
00:36:58,886 --> 00:37:00,726
and posted the video online.
437
00:37:01,686 --> 00:37:03,406
This girl is an activist
438
00:37:03,486 --> 00:37:05,566
fighting for the liberationof her sister
439
00:37:05,646 --> 00:37:07,726
who's been wrongly locked upin Saudi Arabia.
440
00:37:07,806 --> 00:37:10,086
She's a fucking warrior,
441
00:37:10,166 --> 00:37:11,486
she's my friend
442
00:37:11,566 --> 00:37:14,326
and right now,I don't even know if she's alive
443
00:37:14,406 --> 00:37:15,766
or dead.
444
00:37:22,046 --> 00:37:24,846
I don't actually know what to do.
445
00:37:24,926 --> 00:37:28,406
All I can do is shout,I can't stay quiet.
446
00:37:28,486 --> 00:37:31,606
Silence allows things like thisto continue.
447
00:37:31,686 --> 00:37:33,886
I'm in front of the police station
448
00:37:34,886 --> 00:37:37,006
where the other activistsare locked up...
449
00:37:37,966 --> 00:37:40,686
meanwhile, rapists are at large.
450
00:37:41,646 --> 00:37:42,966
I don't get it.
451
00:37:43,046 --> 00:37:45,606
The police are telling me:"We're on it."
452
00:37:45,686 --> 00:37:49,366
But the truth isthey're in way over their heads.
453
00:37:49,446 --> 00:37:54,006
Why do some men thinkthey can commit these atrocities?
454
00:37:55,206 --> 00:37:57,726
Is it because her breastswere exposed is that it?
455
00:37:57,806 --> 00:38:01,046
Because she's committed to a cause?Because she has convictions?
456
00:38:01,126 --> 00:38:04,246
because she's a fucking warrior,you had to subdue her?
457
00:38:05,246 --> 00:38:09,246
Or is it because some men thinkthey have a right to rape?
458
00:38:11,286 --> 00:38:13,166
When will this end?
459
00:38:13,246 --> 00:38:16,086
When will this fucking end?
460
00:38:16,166 --> 00:38:17,726
The culprit is our society.
461
00:38:17,806 --> 00:38:23,806
Our whole society fuels this cultureof toxic patriarchy.
462
00:38:23,886 --> 00:38:27,086
You're the culprits, you,who whistle at girls on the street,
463
00:38:27,166 --> 00:38:30,886
you, who insult them for notbehaving the way you want them to,
464
00:38:30,966 --> 00:38:34,286
you, who pin down a girlwhile your friend's raping her,
465
00:38:34,366 --> 00:38:37,486
you, who stand by,you, who film it.
466
00:38:37,566 --> 00:38:38,886
You're the culprit!
467
00:39:00,206 --> 00:39:02,566
Have a great day. Goodbye.
468
00:39:04,326 --> 00:39:08,246
Thank you, Pascal. We'll get back
with a more compete update.
469
00:39:08,326 --> 00:39:11,006
Let's now move on to politics.
470
00:39:11,086 --> 00:39:14,086
Today, we have Georges Michelet,
President of the PLF,
471
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
and Mark Van Dyck, also a PLF MP
at the federal parliament.
472
00:39:18,246 --> 00:39:19,926
-Good morning.
-Good morning.
473
00:39:24,366 --> 00:39:25,686
I'm listening.
474
00:39:25,766 --> 00:39:28,006
We have the numberof the phone that filmed it.
475
00:39:28,086 --> 00:39:29,686
-And?
-Brace yourself.
476
00:39:29,766 --> 00:39:32,286
Those bastards filmed itfrom the victim's phone.
477
00:39:33,286 --> 00:39:34,606
Did you locate it?
478
00:39:34,686 --> 00:39:36,766
It's not possible right now.
479
00:39:36,846 --> 00:39:39,086
-It's switched off or destroyed.
-Shit.
480
00:39:40,486 --> 00:39:42,086
I asked for further tracing.
481
00:39:42,166 --> 00:39:44,286
-That will give us more info.
-OK.
482
00:39:45,686 --> 00:39:48,006
I have to go. I'll call you back.
483
00:39:55,566 --> 00:39:56,886
Hello.
484
00:39:58,006 --> 00:39:59,366
Hello.
485
00:39:59,446 --> 00:40:03,326
Claire Delval, investigating judge.
I'm on your daughter's case.
486
00:40:04,286 --> 00:40:05,846
I'm so sorry.
487
00:40:07,086 --> 00:40:08,446
Thank you.
488
00:40:10,446 --> 00:40:12,326
Did you speak to the doctors?
489
00:40:12,406 --> 00:40:14,846
They're keeping her
under observation.
490
00:40:14,926 --> 00:40:18,646
When she came to
she was very disoriented.
491
00:40:18,726 --> 00:40:20,726
She doesn't remember everything.
492
00:40:22,406 --> 00:40:24,566
We're working hard
to find the culprits.
493
00:40:26,686 --> 00:40:28,046
Thank you.
494
00:40:32,646 --> 00:40:33,966
Bye.
495
00:40:40,326 --> 00:40:42,766
Let's go back chronologically.
496
00:40:42,846 --> 00:40:45,806
Yesterday, the event
was disrupted by activists,
497
00:40:45,886 --> 00:40:49,326
but this was unrelated
to your former top candidate...
498
00:40:49,886 --> 00:40:53,846
That's right. They're calling for
filmmaker Rachel Gilson to be freed,
499
00:40:53,926 --> 00:40:58,726
which Secretary of State Alain
Montoyer is working on relentlessly.
500
00:40:58,806 --> 00:41:03,446
After the demonstration yesterday,
a violent sexual assault.
501
00:41:03,526 --> 00:41:06,646
One of the activists
502
00:41:06,726 --> 00:41:10,086
was raped in a parking lot
adjacent to your party's building.
503
00:41:10,166 --> 00:41:13,406
Apparently, Mr. Van Dyck,
you're the person who helped her.
504
00:41:13,486 --> 00:41:16,246
Yes, I did what anyone
would have done.
505
00:41:16,326 --> 00:41:19,926
The rape was filmed and circulatedall over social media,
506
00:41:20,006 --> 00:41:22,326
probably by the rapists themselves.
507
00:41:22,406 --> 00:41:24,606
To be honest with you,
508
00:41:24,686 --> 00:41:27,326
I'm shocked, it's despicable.
509
00:41:27,406 --> 00:41:29,206
Bragging about your crime
510
00:41:29,286 --> 00:41:30,686
is savage.
511
00:41:30,766 --> 00:41:34,526
But unfortunately,
this is no isolated tragedy.
512
00:41:34,606 --> 00:41:37,486
Let's not forget that today,
in this country,
513
00:41:37,566 --> 00:41:40,526
being a woman
means not being safe.
514
00:41:41,086 --> 00:41:45,446
This assault and video have promptedreactions from politicians.
515
00:41:45,526 --> 00:41:49,566
MP Franz De Praat from Vlaams Unie
spoke out on Twitter.
516
00:41:49,646 --> 00:41:52,246
He says
this assault is due to, and I quote:
517
00:41:52,326 --> 00:41:55,646
"the government's cowardice
when it comes to immigration."
518
00:41:55,726 --> 00:41:57,566
What do you make of that reaction?
519
00:41:58,126 --> 00:41:59,806
It's easy to be critical.
520
00:41:59,886 --> 00:42:02,286
I can assure you
for security matters,
521
00:42:02,366 --> 00:42:05,366
the government is actively working
on concrete solutions.
522
00:42:05,446 --> 00:42:06,886
Let's not beat around the bush.
523
00:42:06,966 --> 00:42:10,086
Yes, the government has been naive
and made mistakes.
524
00:42:10,166 --> 00:42:11,846
Yes, it is cowardly
525
00:42:11,926 --> 00:42:16,206
because it's scared to introduce
a firm and strict immigration policy
526
00:42:16,286 --> 00:42:18,086
to ensure the safety of its
citizens.
527
00:42:18,166 --> 00:42:19,766
That's what the country needs.
528
00:42:20,806 --> 00:42:23,526
So, you're siding
with the Vlaams Unie on this?
529
00:42:23,606 --> 00:42:25,806
-Not exactly...
-That's not our party line.
530
00:42:25,886 --> 00:42:29,726
Is immigration a point of contention
inside your party?
531
00:42:29,806 --> 00:42:34,366
Absolutely not. We've always had
a clear line on immigration
532
00:42:34,446 --> 00:42:37,846
and we're all on the same page.
533
00:42:37,926 --> 00:42:42,366
A topic you haven't cleared up are
your party's corruption allegations.
534
00:42:42,446 --> 00:42:45,086
You've remained very quiet
on this topic.
535
00:42:45,166 --> 00:42:48,886
Rather than talk about corruption,just let justice run its course.
536
00:42:48,966 --> 00:42:52,206
The rumor mill goes into overdriveduring elections.
537
00:42:52,286 --> 00:42:54,326
What do you say
to these allegations?
538
00:42:55,926 --> 00:42:59,966
Morality should start
from the very top.
539
00:43:00,046 --> 00:43:01,526
It has to come from the top.
540
00:43:01,606 --> 00:43:03,486
On my part,
I commit to transparency.
541
00:43:03,566 --> 00:43:06,086
Is that a way of saying
you're making a move?
542
00:43:06,166 --> 00:43:10,166
The top candidate spot
has opened up, are you after it?
543
00:43:10,246 --> 00:43:13,926
It's not for me
to reveal the new list,
544
00:43:14,006 --> 00:43:15,606
that's my president's job.
545
00:43:15,686 --> 00:43:17,366
You've created a buzz.
546
00:43:18,126 --> 00:43:20,046
Everyone wants to interview you.
547
00:43:20,126 --> 00:43:22,726
Would you see yourself
as top candidate?
548
00:43:22,806 --> 00:43:24,526
Me?
549
00:43:24,606 --> 00:43:26,566
I'm a believer.
550
00:43:27,126 --> 00:43:30,486
I believe corruption has to stop.
551
00:43:31,566 --> 00:43:35,406
I believe the days of grand promises
and big speeches are over.
552
00:43:35,486 --> 00:43:37,886
Things have to change.
553
00:43:37,966 --> 00:43:40,206
Things can change
and they're going to change.
554
00:44:32,846 --> 00:44:34,566
Edited by: Amaury Pinos
www.plint.com
40160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.