Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,642 --> 00:01:25,882
Discussions onthe government formation have begun.
2
00:01:25,962 --> 00:01:28,642
The formateur and the leadersof the French-speaking parties
3
00:01:28,722 --> 00:01:30,522
met yesterday.
4
00:01:30,602 --> 00:01:34,882
Things seem much less inextricablethan in the previous elections.
5
00:01:34,962 --> 00:01:37,442
The massiveFrench-speaking vote for PLF
6
00:01:37,522 --> 00:01:39,282
has shaken upthe political landscape,
7
00:01:39,362 --> 00:01:42,442
not only on the French-speaking sidebut also on the federal level.
8
00:01:42,522 --> 00:01:44,282
It's easier to imagine an agreement
9
00:01:44,362 --> 00:01:47,922
between the Flemishright-wing majority and the PLF.
10
00:02:08,642 --> 00:02:10,482
I need my position back.
11
00:02:10,562 --> 00:02:13,162
To open a case
on a newly elected official?
12
00:02:13,242 --> 00:02:15,802
-Yes, we must act quickly!
-Based on what?
13
00:02:17,002 --> 00:02:19,722
A woman breaking down
after her husband cheated on her?
14
00:02:19,802 --> 00:02:22,082
-With you, mind you.
-This is about a murder!
15
00:02:22,162 --> 00:02:24,082
-With no proof!
-It doesn't mean I'm wrong!
16
00:02:24,162 --> 00:02:26,802
Now you condemn people on a hunch?
17
00:02:33,362 --> 00:02:34,882
You used to be more lucid.
18
00:02:41,202 --> 00:02:44,042
Claire, I vouched for you
to the council.
19
00:02:45,642 --> 00:02:48,002
I don't want to hear anymore
about Van Dyck.
20
00:02:48,562 --> 00:02:49,882
Understand?
21
00:02:59,202 --> 00:03:00,962
-How are you, George?
-Mark.
22
00:03:05,002 --> 00:03:06,882
Are the negotiations
going your way?
23
00:03:08,042 --> 00:03:10,122
We'll talk about it in due time.
24
00:03:10,202 --> 00:03:11,762
I wanted to know...
25
00:03:11,842 --> 00:03:13,442
Am I "visible" enough now?
26
00:03:14,922 --> 00:03:16,242
What do you want?
27
00:03:17,322 --> 00:03:19,642
I wondered
if I'd become the ideal candidate.
28
00:03:21,122 --> 00:03:23,602
Elected is not minister,
if you mean that.
29
00:03:23,682 --> 00:03:26,282
Come on, we both know
how it's going to happen.
30
00:03:27,002 --> 00:03:28,842
The Prime Minister will be Flemish.
31
00:03:29,642 --> 00:03:32,722
On the French side,
the extreme left won't go with us,
32
00:03:32,802 --> 00:03:35,282
so it'll be a coalition
between us and the Greens.
33
00:03:36,242 --> 00:03:38,162
And one spot
for Deputy Prime Minister.
34
00:03:38,242 --> 00:03:39,802
Be careful, Mark.
35
00:03:41,762 --> 00:03:43,762
You forget that many hate you here.
36
00:03:44,282 --> 00:03:46,162
I haven't played all my cards yet.
37
00:03:47,482 --> 00:03:48,802
I'd be curious.
38
00:03:58,602 --> 00:03:59,922
Accept my proposal.
39
00:04:01,402 --> 00:04:02,882
I'm going to rot there.
40
00:04:02,962 --> 00:04:05,682
I couldn't find anything else,
unfortunately.
41
00:04:09,642 --> 00:04:11,802
I guess I have to say "thank you".
42
00:04:15,682 --> 00:04:17,002
Thank you.
43
00:05:01,402 --> 00:05:04,802
PANDORA
44
00:05:04,882 --> 00:05:08,962
Another objective of the feminists:that justice be served.
45
00:05:27,282 --> 00:05:29,922
-Hello?
- Hello, it's Mark Van Dyck.
46
00:05:31,162 --> 00:05:32,482
Yes?
47
00:05:33,362 --> 00:05:36,602
I meant what I said at the funeral.It wasn't just empty words.
48
00:05:39,642 --> 00:05:41,562
I want Rachel Gilson released.
49
00:05:43,202 --> 00:05:44,522
Are you serious?
50
00:05:45,242 --> 00:05:48,282
I need allies. A journalistwho is committed to her cause.
51
00:05:48,842 --> 00:05:50,162
What's your idea?
52
00:05:50,722 --> 00:05:52,802
Pick your side,
otherwise you won't know.
53
00:05:53,362 --> 00:05:56,322
It's clear which side I'm on,
unlike you.
54
00:05:57,602 --> 00:05:59,122
Do you have other options?
55
00:06:00,162 --> 00:06:02,122
Do you want to free her or not?
56
00:06:02,202 --> 00:06:03,922
I'll be waiting to hear from you.
57
00:07:39,042 --> 00:07:40,362
Yes?
58
00:07:42,602 --> 00:07:44,162
To Luxembourg?
59
00:07:44,242 --> 00:07:45,842
Okay. Bingo!
60
00:07:45,922 --> 00:07:47,722
Tomorrow... Great!
61
00:07:48,722 --> 00:07:50,082
Thank you!
62
00:08:28,682 --> 00:08:33,082
Yes, you can wake up
63
00:08:33,602 --> 00:08:37,522
And get your brother
64
00:08:38,042 --> 00:08:43,202
-Aren't we going to school?
- No, we're going to play with Daddy
65
00:08:43,282 --> 00:08:48,762
Before he goes to work
66
00:08:49,802 --> 00:08:52,042
Get up! We're going to play!
67
00:09:05,682 --> 00:09:07,002
No, it's mine!
68
00:09:07,922 --> 00:09:09,682
But I had chosen
the pink one before.
69
00:09:09,762 --> 00:09:11,362
What's going on here?
70
00:09:11,442 --> 00:09:14,002
-We're playing with Daddy.
-At this hour?
71
00:09:14,962 --> 00:09:16,842
Hand out the cards, big guy.
72
00:09:16,922 --> 00:09:18,922
I'm keeping all my cards.
73
00:09:21,402 --> 00:09:23,242
Why did you wake them up so early?
74
00:09:24,682 --> 00:09:26,962
I wanted to spend time with them.
75
00:09:27,042 --> 00:09:28,882
It's not that bad.
76
00:09:28,962 --> 00:09:31,202
They're exhausted
and they need sleep.
77
00:09:31,282 --> 00:09:33,082
They need to see me too.
78
00:09:35,202 --> 00:09:36,522
Hey...
79
00:09:36,602 --> 00:09:38,722
Let me prove to you
you can count on me.
80
00:09:40,242 --> 00:09:42,082
I'm going to be a minister.
81
00:09:42,162 --> 00:09:45,682
This will all soon be
behind us. Trust me.
82
00:09:47,762 --> 00:09:49,082
Hélène,
83
00:09:49,882 --> 00:09:51,242
it's going to be okay.
84
00:10:12,242 --> 00:10:13,562
Yes, Judge Delval.
85
00:10:14,122 --> 00:10:17,122
Could you run a license plate
for the evening of October 21?
86
00:10:18,522 --> 00:10:20,562
License plate P707A.
87
00:10:22,402 --> 00:10:24,242
Yes, Police Chief Van Bocksel.
88
00:10:25,042 --> 00:10:26,362
Don't bother him.
89
00:10:26,442 --> 00:10:28,362
You can call back
directly on my phone.
90
00:10:29,242 --> 00:10:30,562
Thank you.
91
00:10:36,122 --> 00:10:38,562
REFORMS BEFORE MORE WOMEN DIE
92
00:11:14,682 --> 00:11:16,162
God damn it...
93
00:12:21,922 --> 00:12:24,082
They withdrew
the complaint in Brussels.
94
00:12:24,962 --> 00:12:26,562
Which hotel is this?
95
00:12:26,642 --> 00:12:28,642
It's the Royal Hotel.
96
00:12:30,322 --> 00:12:32,402
Most of the victims are Moroccan.
97
00:12:32,482 --> 00:12:35,082
-Do you speak Arabic?
-It depends which one.
98
00:12:35,722 --> 00:12:37,082
Hi.
99
00:12:38,082 --> 00:12:39,402
Hi.
100
00:12:39,482 --> 00:12:41,322
Krystel Horrens, my assistant.
101
00:12:41,882 --> 00:12:43,282
Sasha Hamzaoui, journalist.
102
00:12:43,362 --> 00:12:45,562
-Yes, we've met before.
-Hello.
103
00:12:45,642 --> 00:12:48,242
Get an extra ticket,
Sasha is coming with us.
104
00:12:49,962 --> 00:12:53,162
-Can you explain?
-We'll discuss it on the train.
105
00:12:54,282 --> 00:12:55,722
-Keep me posted?
-Yes.
106
00:12:57,082 --> 00:12:58,402
See you later.
107
00:13:05,802 --> 00:13:07,122
What's the idea?
108
00:13:07,682 --> 00:13:09,002
A great idea.
109
00:13:10,042 --> 00:13:12,442
She's so committed to Rachel
she'll do what we say.
110
00:13:12,522 --> 00:13:14,402
-She only wants a scoop.
-No.
111
00:13:14,482 --> 00:13:16,402
She won't jeopardize her release.
112
00:13:16,482 --> 00:13:19,082
If she talks,
your post as a minister is gone.
113
00:13:19,722 --> 00:13:21,722
I know what I'm doing.
114
00:13:21,802 --> 00:13:23,882
But if you're tired
and had enough...
115
00:13:23,962 --> 00:13:25,962
It's okay,
we can't even talk anymore.
116
00:13:26,042 --> 00:13:28,242
Anyway, will you be okay
with Ben Chammar?
117
00:13:30,042 --> 00:13:31,362
Yes...
118
00:13:40,682 --> 00:13:42,162
Here it is.
119
00:14:11,442 --> 00:14:13,402
So they put you on the side-line?
120
00:14:14,562 --> 00:14:16,122
-Mom?
-Yes.
121
00:14:16,202 --> 00:14:17,762
I was asking...
122
00:14:17,842 --> 00:14:19,442
Is it fun on the side-line?
123
00:14:20,162 --> 00:14:21,482
It's fine.
124
00:14:22,802 --> 00:14:24,122
That's it?
125
00:14:25,402 --> 00:14:27,042
Is it your lower back that hurts?
126
00:14:28,602 --> 00:14:30,082
-Yes.
-Come here.
127
00:14:30,922 --> 00:14:33,002
Put your arms around my neck.
128
00:14:33,082 --> 00:14:35,122
Try to stretch as much as possible.
129
00:14:35,962 --> 00:14:37,282
-Okay?
-Yes.
130
00:14:41,322 --> 00:14:42,922
Sorry, I have to take it.
131
00:14:50,082 --> 00:14:51,402
Hello?
132
00:14:53,202 --> 00:14:55,122
Yes, P707A.
133
00:14:58,202 --> 00:15:00,282
At 10:45 p.m. And then?
134
00:15:03,122 --> 00:15:04,802
No more movement after that?
135
00:15:05,962 --> 00:15:07,282
Even in downtown?
136
00:15:08,082 --> 00:15:09,402
Are you sure?
137
00:15:11,282 --> 00:15:13,402
Okay. That's fine, thank you.
138
00:15:14,322 --> 00:15:15,642
Shit...
139
00:15:16,162 --> 00:15:17,482
All right?
140
00:15:18,682 --> 00:15:20,042
Yes.
141
00:15:20,122 --> 00:15:22,042
Some work things.
142
00:15:24,082 --> 00:15:26,562
Wasn't it supposed to be
a cushy job?
143
00:15:31,802 --> 00:15:34,602
Your love of jogging
has become a real obsession.
144
00:15:34,682 --> 00:15:36,002
Yes.
145
00:15:37,442 --> 00:15:38,762
It's...
146
00:15:39,362 --> 00:15:41,842
It makes me feel better.
I need this right now.
147
00:15:43,162 --> 00:15:44,922
Do you want to talk?
148
00:15:47,602 --> 00:15:49,642
I won't bother you
with my ups-and-downs.
149
00:15:50,882 --> 00:15:52,522
You never bother me.
150
00:15:54,922 --> 00:15:56,242
I'm going.
151
00:17:27,162 --> 00:17:28,482
Good night!
152
00:17:34,762 --> 00:17:36,442
Let's turn off the light now.
153
00:17:45,442 --> 00:17:46,762
I'll be back.
154
00:17:53,842 --> 00:17:56,562
-What are you doing here?
-Listen...
155
00:17:56,642 --> 00:17:58,642
-Spare me your little act.
-Wait.
156
00:17:59,242 --> 00:18:02,082
I wasn't with him
the night before the elections.
157
00:18:02,162 --> 00:18:04,682
It was over long before
you found out from the press.
158
00:18:04,762 --> 00:18:07,962
-I swear to you I wasn't with him.
-What do you want?
159
00:18:09,842 --> 00:18:12,362
Don't you want to know
where he was that night?
160
00:18:13,122 --> 00:18:14,442
When Ludivine died?
161
00:18:14,522 --> 00:18:16,482
Why are you talking
about this girl?
162
00:18:16,562 --> 00:18:18,362
Why did you lie to the police?
163
00:18:20,402 --> 00:18:22,242
Why did you say you were with him?
164
00:18:22,762 --> 00:18:25,482
-He's hiding something from you.
-You're crazy!
165
00:18:25,562 --> 00:18:27,362
Accessory to murder
166
00:18:27,442 --> 00:18:29,842
can run up to ten or twelve years.
167
00:18:30,762 --> 00:18:33,282
Even with a reduced sentence,
that's a long time.
168
00:18:34,162 --> 00:18:36,082
Who will look after your children?
169
00:19:00,562 --> 00:19:02,002
Yes, Judge Delval.
170
00:19:02,722 --> 00:19:05,922
I've mistaken the license plate.
I'll give you the right one.
171
00:19:07,002 --> 00:19:09,002
1WHH870.
172
00:19:09,962 --> 00:19:11,442
Yes, thank you.
173
00:19:39,482 --> 00:19:43,362
RECENT DESTINATIONS
174
00:19:49,402 --> 00:19:52,082
DELETE ELEMENT
CONFIRM?
175
00:20:46,082 --> 00:20:47,482
A pleasure to see you.
176
00:20:50,362 --> 00:20:52,842
The pleasure is all mine,
Your Highness.
177
00:20:54,802 --> 00:20:57,002
Please, champagne.
178
00:20:59,362 --> 00:21:00,682
So,
179
00:21:01,522 --> 00:21:03,082
business
180
00:21:03,162 --> 00:21:04,562
or pleasure?
181
00:21:06,242 --> 00:21:07,562
We'll see.
182
00:21:09,042 --> 00:21:10,762
Come and sit down.
183
00:21:17,082 --> 00:21:19,322
Your Highness,
may I introduce Sasha Hamzaoui.
184
00:21:20,962 --> 00:21:22,562
-Your Highness.
-Miss.
185
00:21:23,922 --> 00:21:25,242
Nice to meet you.
186
00:21:37,082 --> 00:21:38,642
-Thank you.
-You're welcome.
187
00:21:39,962 --> 00:21:41,282
Thank you.
188
00:21:42,562 --> 00:21:45,682
You Highness, I'm very curious,
your French is so impressive.
189
00:21:47,562 --> 00:21:49,122
Swiss boarding schools.
190
00:21:56,762 --> 00:21:58,282
Too bad.
191
00:21:59,202 --> 00:22:02,362
-Please stay. I'm here to help you.
-Is that so?
192
00:22:02,442 --> 00:22:04,002
Mrs. Hamzaoui is a journalist.
193
00:22:04,962 --> 00:22:06,642
-And?
-Seven testimonies.
194
00:22:09,122 --> 00:22:12,082
This is what she got
from former employees of your wife
195
00:22:12,162 --> 00:22:14,962
during her stay in Brussels
in May 2018 at the Royal Hotel.
196
00:22:16,162 --> 00:22:17,882
My wife?
197
00:22:17,962 --> 00:22:19,722
Mrs. El Bahari is not your wife?
198
00:22:22,482 --> 00:22:25,842
This isn't the first time
she's attacked her employees.
199
00:22:25,922 --> 00:22:27,722
An incident in St. Tropez
200
00:22:27,802 --> 00:22:31,242
-and then another one in Geneva...
-What do you want?
201
00:22:32,882 --> 00:22:34,202
To help you.
202
00:22:34,962 --> 00:22:36,682
And help Rachel Gilson.
203
00:22:41,282 --> 00:22:44,202
Remind me of your function.
I'm not quite sure I understood.
204
00:22:46,602 --> 00:22:48,562
I'm about to be
Deputy Prime Minister
205
00:22:48,642 --> 00:22:50,482
in charge of justice in my country.
206
00:22:51,722 --> 00:22:55,202
And the Belgian justice system
doesn't like violence against women.
207
00:22:57,362 --> 00:22:59,362
I am ready
to offer you my friendship,
208
00:23:00,242 --> 00:23:02,082
but we're leaving in the morning.
209
00:23:02,962 --> 00:23:04,282
Rather early.
210
00:23:20,802 --> 00:23:22,722
Damn, you really got to him!
211
00:23:24,802 --> 00:23:26,242
He didn't like it at all.
212
00:23:26,322 --> 00:23:28,642
Calm down.
He didn't sign anything yet, so...
213
00:23:29,442 --> 00:23:30,762
It's going to work.
214
00:23:30,842 --> 00:23:32,522
-Yes.
-I can feel it.
215
00:23:33,122 --> 00:23:34,762
If you feel it, then...
216
00:23:35,922 --> 00:23:39,442
-Can you stop being negative?
-I'm not negative. I'm prudent.
217
00:23:42,122 --> 00:23:43,442
A non-disclosure.
218
00:23:44,002 --> 00:23:46,722
-Sign there...
-It's okay. We can work in trust.
219
00:23:46,802 --> 00:23:48,242
Forgot what she said about you?
220
00:23:49,402 --> 00:23:50,722
No.
221
00:23:51,322 --> 00:23:52,682
Okay.
222
00:23:52,762 --> 00:23:55,922
I was wondering...
How did you come across this info?
223
00:23:58,442 --> 00:24:00,682
Journalists
never reveal their sources.
224
00:24:02,962 --> 00:24:04,802
You see, you can trust her.
225
00:24:07,482 --> 00:24:08,802
I'll get some water.
226
00:24:14,402 --> 00:24:15,722
She's great.
227
00:24:17,402 --> 00:24:18,722
Huh?
228
00:24:38,122 --> 00:24:39,442
Hello?
229
00:24:41,442 --> 00:24:43,442
It's okay.
They say they'll put her on.
230
00:24:46,642 --> 00:24:47,962
Hello?
231
00:24:49,162 --> 00:24:50,482
Hello, Rachel?
232
00:24:51,562 --> 00:24:53,562
Is that you, Rachel? It's Sasha!
233
00:24:57,922 --> 00:25:00,402
Rachel... It's Sasha!
234
00:25:00,482 --> 00:25:02,562
It's Sasha Hamzaoui.Can you hear me?
235
00:25:05,562 --> 00:25:06,882
I can't hear well.
236
00:25:07,602 --> 00:25:09,362
-Hello?
-Hey!
237
00:25:09,442 --> 00:25:10,802
Listen,
238
00:25:10,882 --> 00:25:12,602
we're going to get you released.
239
00:25:13,122 --> 00:25:16,362
We got the agreement just now,
we're going to get you released.
240
00:25:17,242 --> 00:25:19,682
-Who is it?
- It's Sasha... Can you hear me?
241
00:25:20,242 --> 00:25:23,082
Listen to me Rachel,everything's going to be okay.
242
00:25:25,682 --> 00:25:27,042
You're being released.
243
00:25:27,642 --> 00:25:29,042
You're being released!
244
00:25:29,682 --> 00:25:31,042
You're coming home.
245
00:25:32,722 --> 00:25:34,082
Can you hear me?
246
00:25:34,162 --> 00:25:37,642
You just have to waita little while and it'll be okay.
247
00:25:38,162 --> 00:25:40,482
-Just hang in there, okay?
-Enough.
248
00:25:59,722 --> 00:26:01,042
So, you see?
249
00:26:11,002 --> 00:26:12,882
Well done, Van Dyck.
250
00:26:15,122 --> 00:26:17,162
There's one thing that's bugging me.
251
00:26:18,242 --> 00:26:20,882
-It's been bugging me for weeks.
-What?
252
00:26:22,002 --> 00:26:25,602
I've looked at it in every angle
but I still can't figure it out.
253
00:26:25,682 --> 00:26:27,962
-What are you talking about?
-Sasha.
254
00:26:28,722 --> 00:26:30,242
How did she find out?
255
00:26:32,642 --> 00:26:34,282
How would I know?
256
00:26:34,362 --> 00:26:37,082
That's your job, isn't it,
to be my eyes and ears?
257
00:26:37,162 --> 00:26:39,002
Well, I don't know.
258
00:26:39,082 --> 00:26:41,442
I think I have a hunch.
259
00:26:41,522 --> 00:26:43,162
Good night.
260
00:26:43,242 --> 00:26:44,882
I want to hear it from you.
261
00:26:51,482 --> 00:26:53,922
What?
What do you want to hear?
262
00:26:55,122 --> 00:26:56,642
Did you betray me?
263
00:27:01,282 --> 00:27:02,602
No.
264
00:27:04,322 --> 00:27:06,522
You have access
to all my personal data.
265
00:27:06,602 --> 00:27:10,122
-My codes, receipts, reservations...
-I didn't betray you.
266
00:27:10,802 --> 00:27:13,002
-I didn't betray you.
-I think you did.
267
00:27:21,242 --> 00:27:22,882
She got it out of me!
268
00:27:22,962 --> 00:27:25,882
-I was drunk, I was upset...
-You betrayed me!
269
00:27:27,762 --> 00:27:30,042
You made me
end my relationship with Cyril.
270
00:27:30,122 --> 00:27:32,562
Admit you were thinking
of joining Montoyer!
271
00:27:32,642 --> 00:27:35,122
How can you question my loyalty?
272
00:27:37,242 --> 00:27:38,802
That's too bad.
273
00:27:41,442 --> 00:27:42,842
What do you mean?
274
00:27:49,882 --> 00:27:52,402
I was jealous, Mark! Mark!
275
00:27:52,482 --> 00:27:54,922
That's too bad, Krystel. It's over.
276
00:27:55,002 --> 00:27:56,802
I was jealous!
277
00:29:06,002 --> 00:29:07,322
Shit...
278
00:29:09,242 --> 00:29:11,082
I have to show you something.
279
00:29:11,162 --> 00:29:13,962
He came here in his wife's car.
ANPR confirmed it.
280
00:29:14,042 --> 00:29:17,362
-The ANPR you contacted in my name?
-It was urgent.
281
00:29:17,442 --> 00:29:20,082
-It was out of procedure!
-Who cares!
282
00:29:20,162 --> 00:29:22,122
What's important
is I was right! Come!
283
00:29:22,202 --> 00:29:23,602
That's important?
284
00:29:24,282 --> 00:29:26,762
His alibi doesn't hold up anymore.
He lied.
285
00:29:26,842 --> 00:29:28,162
Claire.
286
00:29:28,242 --> 00:29:29,962
You have to stop now.
287
00:29:30,562 --> 00:29:32,242
I'll get in trouble. You too.
288
00:29:32,322 --> 00:29:34,842
There's no time! You want
to wait till he's a minister?
289
00:29:34,922 --> 00:29:37,642
No! We've to do things
in the right order. Not like this!
290
00:29:37,722 --> 00:29:39,762
But we got him, damn it! We got him!
291
00:29:40,842 --> 00:29:42,162
Come on!
292
00:29:45,522 --> 00:29:49,002
We can't ignore this, can we?
You have to help me!
293
00:29:55,802 --> 00:29:57,202
No, Claire.
294
00:29:58,842 --> 00:30:00,162
It's over.
295
00:30:01,722 --> 00:30:03,442
Go home!
296
00:30:03,522 --> 00:30:04,842
It's over, Claire.
297
00:30:06,362 --> 00:30:07,842
Claire!
298
00:30:07,922 --> 00:30:09,722
-You need sleep!
-No!
299
00:30:12,242 --> 00:30:14,322
God damn it!
300
00:30:24,722 --> 00:30:26,042
Shit!
301
00:30:47,922 --> 00:30:50,362
-Are we sure about this info?
-Last I heard it was.
302
00:30:50,442 --> 00:30:52,042
I had a contact ten minutes ago.
303
00:30:52,602 --> 00:30:55,562
Sasha, we open the news
on the promise of Gilson's release.
304
00:30:55,642 --> 00:30:57,562
I have an interview with Van Dyck,
305
00:30:57,642 --> 00:31:00,442
I thought of compiling images
of Rachel for a portrait.
306
00:31:00,522 --> 00:31:02,402
Great. Send it all to Caroline.
307
00:31:03,482 --> 00:31:05,802
-Excuse me?
-She'll do it. It's too big for you.
308
00:31:06,362 --> 00:31:08,762
-Sasha will do it just fine.
-You're fucking with me!
309
00:31:09,522 --> 00:31:13,162
I was first on the negotiations
and now you're giving my story away?
310
00:31:13,242 --> 00:31:15,882
-Stop making it so personal.
-It is personal!
311
00:31:15,962 --> 00:31:17,722
It's personal! I know this girl!
312
00:31:17,802 --> 00:31:20,082
-She's my friend!
-We are a team!
313
00:31:20,162 --> 00:31:21,962
You'll have
to share your work again.
314
00:31:22,042 --> 00:31:23,802
You didn't care
of Rachel a week ago!
315
00:31:23,882 --> 00:31:26,442
Priorities change!
That's how the news is like!
316
00:31:28,602 --> 00:31:29,922
And if I refuse?
317
00:31:31,802 --> 00:31:34,562
You're under contract.
These images don't belong to you.
318
00:31:37,802 --> 00:31:40,402
These are not the only images
I have, Serge.
319
00:31:41,362 --> 00:31:43,082
Don't play this game.
320
00:31:43,162 --> 00:31:44,682
What? You want to fire me?
321
00:31:45,282 --> 00:31:49,042
-Yes.
-Well, don't worry, I'm leaving!
322
00:31:49,122 --> 00:31:51,162
I'm sick of seeing your face!
323
00:31:51,242 --> 00:31:53,962
It's almost worst
than the pictures of your dick!
324
00:32:02,682 --> 00:32:06,322
Mr. Van Dyck, you were involved
in the release of Rachel Gilson.
325
00:32:06,402 --> 00:32:08,362
Was that really your role?
326
00:32:08,442 --> 00:32:11,082
I'm simply taking advantage
of my mandate as an MP
327
00:32:11,162 --> 00:32:14,402
to deal with matters
that are very close to my heart.
328
00:32:14,482 --> 00:32:18,002
You are an MPbut this kind of affair...
329
00:32:18,082 --> 00:32:19,402
Can you explain?
330
00:32:20,122 --> 00:32:22,282
-Exactly!
-I acted on my own behalf
331
00:32:22,362 --> 00:32:24,442
and used personal contacts.
332
00:32:24,522 --> 00:32:26,802
This asshole! He's way out of line!
333
00:32:26,882 --> 00:32:29,002
Nothing prevents one,
334
00:32:29,082 --> 00:32:31,442
let alone an MP,from coming to the aid of others.
335
00:32:31,522 --> 00:32:33,522
One wantingMinister of Foreign Affairs?
336
00:32:33,602 --> 00:32:35,882
-Did you know?
-Of course not!
337
00:32:37,002 --> 00:32:38,642
You'll sanction him?
338
00:32:39,162 --> 00:32:41,082
This is rather about justice.
339
00:32:41,842 --> 00:32:43,842
-George!
-It's the kind of action I'm after
340
00:32:43,922 --> 00:32:45,242
if I'm in government.
341
00:32:47,842 --> 00:32:50,682
-At the Ministry of Justice?
-Wherever I can be useful.
342
00:32:51,722 --> 00:32:53,722
I want to fight against injustice.
343
00:32:54,562 --> 00:32:57,162
And I promise you that,
344
00:32:57,722 --> 00:32:59,682
no matter where,in government or elsewhere,
345
00:32:59,762 --> 00:33:02,042
I will never let a citizen down.
346
00:33:02,722 --> 00:33:05,642
-Thank you, Mr. Van Dyck.-You're welcome. Thank you.
347
00:33:05,722 --> 00:33:08,602
That's the end of this program.Thank you for your attention.
348
00:33:45,122 --> 00:33:46,442
Hélène?
349
00:33:49,642 --> 00:33:50,962
I'm home!
350
00:33:54,362 --> 00:33:55,682
Anybody home?
351
00:34:05,722 --> 00:34:08,242
You've reachedthe voicemail of Hélène Van Dyck.
352
00:34:08,322 --> 00:34:09,962
Leave me a message. Thank you.
353
00:34:10,562 --> 00:34:11,882
Hey, it's me.
354
00:34:11,962 --> 00:34:13,802
I don't know where you guys are.
355
00:34:14,522 --> 00:34:15,922
Can you call me back?
356
00:34:44,002 --> 00:34:45,562
Mark.
357
00:34:45,642 --> 00:34:47,042
Good evening.
358
00:34:47,122 --> 00:34:48,962
-Good evening.
-I'll call her.
359
00:34:49,042 --> 00:34:50,362
Thank you.
360
00:34:56,922 --> 00:34:58,242
Hélène?
361
00:35:22,082 --> 00:35:24,202
-What do you want?
-Come back home.
362
00:35:26,082 --> 00:35:27,442
I kept my promise.
363
00:35:28,082 --> 00:35:29,642
I fought and I won.
364
00:35:31,002 --> 00:35:32,762
I did it for the family.
365
00:35:33,522 --> 00:35:35,282
-For you.
-Congratulations.
366
00:35:36,362 --> 00:35:38,042
You belong with me.
367
00:35:39,242 --> 00:35:41,002
This victory is yours.
368
00:35:41,082 --> 00:35:43,882
-All you sacrificed...
-Your judge passed by the house.
369
00:35:44,922 --> 00:35:46,402
What?
370
00:35:47,482 --> 00:35:50,402
She says you saw Ludivine
the night before the elections.
371
00:35:50,482 --> 00:35:52,442
She thinks
you have something to hide.
372
00:35:52,522 --> 00:35:54,002
That woman is sick!
373
00:35:54,082 --> 00:35:57,682
-She's been removed from her role.
-Did you go there that night?
374
00:36:00,922 --> 00:36:02,642
Yes...
375
00:36:02,722 --> 00:36:04,042
Yes.
376
00:36:04,762 --> 00:36:06,282
I was there.
377
00:36:06,962 --> 00:36:09,522
I promised you
I would fix everything.
378
00:36:09,602 --> 00:36:11,442
I tried to reason with her,
379
00:36:12,882 --> 00:36:14,842
but she was completely...
380
00:36:14,922 --> 00:36:17,242
completely unstable. You saw her...
381
00:36:18,482 --> 00:36:19,802
Why did you lie?
382
00:36:22,122 --> 00:36:24,122
I didn't want to complicate things.
383
00:36:27,082 --> 00:36:29,402
And with that judge
who was always on my back.
384
00:36:35,802 --> 00:36:38,442
But if you want me
to make a statement to the police,
385
00:36:40,122 --> 00:36:41,442
let's go.
386
00:36:43,882 --> 00:36:45,482
I'll tell them everything.
387
00:36:47,362 --> 00:36:49,082
I'm ready, Hélène. Let's go.
388
00:36:52,882 --> 00:36:54,202
Mommy?
389
00:36:55,882 --> 00:36:58,682
Daddy!
390
00:36:58,762 --> 00:37:00,122
Come here.
391
00:37:02,642 --> 00:37:05,002
-I miss you.
-I miss you too.
392
00:37:05,082 --> 00:37:06,642
I'll see you soon, sweetheart.
393
00:37:35,002 --> 00:37:36,442
What are you doing?
394
00:37:37,002 --> 00:37:38,322
Got anything heavier?
395
00:37:38,922 --> 00:37:40,242
What?
396
00:37:40,322 --> 00:37:41,842
For what?
397
00:37:45,282 --> 00:37:47,002
Claire, for what?
398
00:37:47,082 --> 00:37:48,922
I need something heavier.
399
00:37:49,562 --> 00:37:52,442
That's enough now.
Tell me what's going on.
400
00:37:52,522 --> 00:37:55,002
-No. Not now.
-What do you mean, "Not now"?
401
00:37:57,002 --> 00:37:59,402
Claire, stop!
402
00:37:59,482 --> 00:38:02,602
I know
you're still investigating Van Dyck!
403
00:38:03,162 --> 00:38:05,082
Please, let me do this.
I'm so close!
404
00:38:05,162 --> 00:38:07,762
What are you going to do, Claire?
Let me help you!
405
00:38:07,842 --> 00:38:09,362
You can't help me.
406
00:38:09,442 --> 00:38:11,722
It's my story, my mistakes...
407
00:38:11,802 --> 00:38:13,842
Please, you have to trust me.
408
00:38:14,682 --> 00:38:16,002
I don't trust you anymore.
409
00:38:16,882 --> 00:38:19,042
If you leave now, it's over.
410
00:38:20,322 --> 00:38:21,642
Don't go.
411
00:38:24,402 --> 00:38:25,722
I can't...
412
00:38:25,802 --> 00:38:28,242
I can't let a murderer
get away like this.
413
00:38:28,842 --> 00:38:31,522
-I have no choice.
-Yes, you do have a choice.
414
00:38:33,282 --> 00:38:35,002
You always have a choice.
415
00:39:14,282 --> 00:39:15,602
Shit.
416
00:40:08,562 --> 00:40:10,202
What are you doing here?
417
00:40:10,282 --> 00:40:12,642
Wasn't it enough
to terrorize my wife?
418
00:40:14,242 --> 00:40:15,802
What did you tell her?
419
00:40:16,322 --> 00:40:19,642
That I was a murderer, right?
You think she believed you?
420
00:40:20,322 --> 00:40:23,002
-I know everything. You killed her!
-You know nothing!
421
00:40:23,082 --> 00:40:25,122
You're crazy, completely crazy!
422
00:40:26,082 --> 00:40:27,402
I have proof.
423
00:40:27,482 --> 00:40:29,642
-We're going to arrest you.
-"We"?
424
00:40:30,362 --> 00:40:32,602
Is that why
you're here alone at night?
425
00:40:32,682 --> 00:40:34,082
Where's the police?
426
00:40:34,922 --> 00:40:36,962
What you hear now, I called them
427
00:40:37,522 --> 00:40:38,922
on you.
428
00:40:39,642 --> 00:40:40,962
You're all alone.
429
00:40:46,682 --> 00:40:48,242
You bastard!
430
00:40:52,602 --> 00:40:54,522
Stop, lady! Show me your hands!
431
00:40:54,602 --> 00:40:56,322
-What's going on?
-That's her!
432
00:40:57,042 --> 00:40:58,722
-Show your hands!
-She hit me!
433
00:41:05,922 --> 00:41:07,402
Give me your hands, lady.
434
00:41:11,482 --> 00:41:13,162
No fussing. Follow me.
435
00:42:24,282 --> 00:42:26,082
Someone's here for you.
436
00:42:32,842 --> 00:42:34,162
Let me walk you out.
437
00:44:01,842 --> 00:44:03,162
Judge Delval?
438
00:44:03,762 --> 00:44:05,682
-Your badge.
-Oh, yes.
439
00:44:06,202 --> 00:44:07,762
Excuse me.
440
00:44:07,842 --> 00:44:09,482
-Here you are.
-Have a nice day.
441
00:44:35,002 --> 00:44:37,562
TWO MONTHS LATER
442
00:44:48,442 --> 00:44:51,322
-Here you are!
-Thank you. It smells good.
443
00:44:51,402 --> 00:44:52,962
It does smell good.
444
00:44:53,042 --> 00:44:55,922
-Tomato soup!
-Your favorite.
445
00:44:56,842 --> 00:45:00,322
-Be careful, it's hot.
-How's my boy?
446
00:45:01,482 --> 00:45:04,802
-Hello, Mom.
-Congratulations on your nomination.
447
00:45:06,602 --> 00:45:09,602
Not every day you get to shake hands
with the Minister of Justice.
448
00:45:10,162 --> 00:45:13,722
You make your mother proud.
She can't stop talking about you.
449
00:45:16,722 --> 00:45:18,042
I'll leave you two.
450
00:45:20,842 --> 00:45:22,962
How are Hélène and the kids?
451
00:45:24,722 --> 00:45:26,882
Hélène is fine. The kids say hi.
452
00:45:27,762 --> 00:45:30,842
It's Julien's birthday soon, right?
453
00:45:30,922 --> 00:45:32,802
You'll tell me what he likes, right?
454
00:45:33,882 --> 00:45:35,202
It's Lucien.
455
00:45:36,722 --> 00:45:38,202
Yes, of course!
456
00:45:39,042 --> 00:45:41,322
I'm losing my memory
a bit these days.
457
00:45:41,962 --> 00:45:43,282
It makes me worry.
458
00:45:47,842 --> 00:45:50,562
I've come to tell you
I won't be visiting you anymore.
459
00:45:52,642 --> 00:45:54,842
What do you mean
you won't visit me anymore?
460
00:45:56,162 --> 00:45:58,162
You'll still come around a little.
461
00:46:00,442 --> 00:46:02,242
You'll get everything you need,
462
00:46:04,042 --> 00:46:06,202
but don't count on me
to come and see you.
463
00:46:07,962 --> 00:46:10,882
Don't worry, Mom,
I'll do exactly what you did for me:
464
00:46:12,962 --> 00:46:15,322
the bare minimum to keep you alive.
465
00:47:16,042 --> 00:47:17,642
Would you like something to eat?
466
00:47:35,362 --> 00:47:37,642
-Mr. Minister.
-I went over what we said.
467
00:47:38,322 --> 00:47:39,642
Thank you.
468
00:47:39,722 --> 00:47:42,002
-How's the tie?
-What do I know?
469
00:47:42,082 --> 00:47:43,922
This way, Mr. Minister.
470
00:47:46,082 --> 00:47:47,882
-Shall I take your things?
-Yes.
471
00:48:16,482 --> 00:48:19,802
This is Mark Van Dyck.
He's the one who got you released.
472
00:48:51,042 --> 00:48:52,362
Did you notice?
473
00:48:53,322 --> 00:48:55,082
She already looks stubborn.
474
00:48:55,962 --> 00:48:57,762
A family resemblance, you mean?
475
00:49:18,442 --> 00:49:20,402
Don't worry. I don't give a shit.
476
00:49:26,442 --> 00:49:28,242
Tell me he won't get away with it?
477
00:49:38,522 --> 00:49:40,482
What kind of world
did you arrive to?
478
00:51:07,962 --> 00:51:09,282
Rachel.
479
00:51:11,362 --> 00:51:12,682
Claire.
480
00:52:19,122 --> 00:52:22,122
Edited by: Lucie Monteau
www.plint.com
33821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.